Xenon.deFer

Xenon.deFer

На имя "Ксенон" откликаюсь уже лет пятнадцать. По интересам я скорее историк и культуролог, по призванию - поэт, блогер и писатель, по образованию и опыту работы - психолог и преподаватель. Пишу статьи на различные темы, сейчас, в основном, о прочитанных книгах, а также художественные произведения в жанрах фэнтези. Найти меня и плоды моего труда можно и здесь, на Пикабу, и на других ресурсах: Вконтакте https://vk.com/xenon_de_fer АТ https://author.today/work/88052 Мой личный сайт https://xenon-de-fer.ru/
На Пикабу
g0p0t0n user5329899
user5329899 и еще 1 донатер

На редкие книги

Собираю на редкие книги. Прежде всего, на книги А. Хакимова "Империи шёлка" (6 в. н.э.) и "Река, где восходит луна" Чхве Сагю.

0 2 000
из 2 000 собрано осталось собрать
2623 рейтинг 191 подписчик 20 подписок 127 постов 46 в горячем
26
Книжная лига
Серия История нашего мира в художественной литературе

История нашего мира в художественной литературе. Часть 47.1. «Эллинские торговцы»

Всем привет!

Я немного передохнула, и теперь готова продолжить свою подборку, поэтому в ближайшее время прежде, чем я окончательно перейду к истории нашей эры, будет некоторое количество обещанных дополнительных постов. И первым делом я хочу поведать о потрясающей пенталогии, возвращающей нас к событиям, происходившим в Средиземноморье в IV-м веке до н.э., через 13-18 лет после смерти Александра Македонского. Отчасти об этом говорилось в третьей книге М. Рено об Александре, но в данном случае в фокусе оказались относительно простые люди и остров Родос.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 47.1. «Эллинские торговцы» Что почитать?, Обзор книг, История (наука), Родос, Торговля, Приключения, Антигон, Птолемей, Диадохи, Длиннопост

(Одно из художественных изображений Колосса Родосского)

Родос – четвертый по величине остров Греции. Заселен он был ещё в неолите и успел повидать и цивилизации минойцев и микенцев, и дорийцев, которые захватили и Родос, и Кос, и ещё часть островных и материковых территорий в том регионе. После этого, кстати, там образовались шесть самостоятельных полисов-государств (в VIII-м веке до н.э. они объединились в Шестиградье в качестве противовеса Ионийскому союзу). В 478-м году до н.э. Родос не смог выстоять в борьбе с Ахеменидской державой и был занят персами, потом освобожден, а после снова попал к персам, и, наконец, был освобожден повторно в ходе похода Александра Македонского.

А после его смерти родосцы выпинали македонский гарнизон, вероятно, чтобы быть подальше от македонских разборок и дележек власти, и остров оказался вроде как предоставлен сам себе, а на деле прямо посреди борьбы, которую развернули военачальники великого македонского царя и полководца (Война Диадохов, 322-281 до н.э.), в частности Антигон Одноглазый (384-301 до н. э.) и Птолемей I Сотер (367-282 до н.э.). Причем симпатии жителей Родоса были, судя по всему, в основном на стороне второго, и Родос с Египтом связывали достаточно тесные и взаимовыгодные связи. Однако официально родосцы декларировали нейтралитет и даже отправили Антигону 10 своих кораблей для борьбы с Кассандром и его союзниками.

Кассандр (ок. 355-297 до н.э.), кстати, известен тем, что знатно мутил воду на македонских и греческих территориях, в частности, он склонил на свою сторону Эвридику, жену Филиппа III Арридея (брата и наследника Александра Македонского, который был македонским царем в 327-317-м годах до н.э.), сына Филиппа II. Самого Филиппа Арридея считали слабоумным и не особо с ним считались. Считаться приходилось с его женой, которая и рада стараться, чтоб избавиться от другого наследника – сына Александра III (тоже Александра) и Роксаны.

Так царская супружеская пара при подначивании и поддержке Кассандра оказалась вовлечена в борьбу с царицей Олимпиадой, вдовой Филиппа II (и по совместительству матерью Александра Македонского), и закончилось всё тем, что Олимпиада захватила соперников в плен и в 317-м году до н.э. приказала убить Филиппа Арридея, а его жену принудила к самоубийству. Эвридика при этом будто бы пожелала сопернице всего того же и по тем же местам.

Пожелание, кстати, сбылось довольно скоро: уже в 316-м году Кассандр сам захватил в плен Олимпиаду, а вместе с ней и Роксану с маленьким сыном. И вот с Олимпиадой ему церемониться никак не хотелось, но приходилось. Всё-таки мать великого человека. Так что он устроил показательный суд над бывшей царицей за устроенные ею расправы, и после всех потуг Кассандра…Олимпиаду камнями насмерть забросали родичи тех, с кем она расправилась) Карма однако. Роксану с Александром IV-м, формально последним македонским царем из династии Аргеадов, Кассандр продержал в плену несколько лет, прежде чем всё-таки решился избавиться от них с учётом неблагоприятной для него политической обстановки. Произошло это предположительно в 310/309-м году до н.э., хотя есть мнение, что это могло случиться и позже. Так в Египте чеканили монеты с именем Александра IV вплоть до объявлении Птолемея фараоном, то есть до 305/304 года до н. э.

Объяснения этому нашли два: либо мальчик до того момента был жив, либо гибель Александра скрывали на протяжении нескольких лет. Когда же этот факт был окончательно признан, диадохи стали повсеместно объявлять себя царями. Кассандр, кстати, женился на единокровной сестре Александра Македонского Фессалонике, и, в конце концов, заключил союз с Селевком, Птолемеем и Лисимахом против Антигона. В общем сделал всё, что смог, чтобы стать новым македонским царем. И ему это удалось. Правда, династия его долго не просуществовала, и в 285-м году новым македонским царем стал Лисимах. Тоже, конечно, ненадолго, но это совсем уже иная история. Антигон же в 301-м году до н.э. потерпел поражение и погиб в битве при Ипсе. Но перед этим успел много кого зае…заколебать. Например, всё тех же родосцев, оказавшихся в самом центре всех этих заварушек.

Так вот когда они отказались выступить на стороне Антигона, недовольный правитель, крайне незаинтересованный в наличии у Птолемея таких сочувствующих, отправил на Родос с нехилыми силами своего сына Деметрия, который притащил с собой не только огромное количество людей и кораблей, но и осадные машины, сделанные по самым свежим на тот момент технологиям. Родосцы, однако, тоже были не лыком шиты, и, едва поняли, что переговоры Антигона уже не интересуют – он просто хочет захватить остров, решили, что будут сопротивляться до последнего, и сделали всё возможное и невозможное, чтобы выстоять. В итоге осада растянулась на целый год, с 305 по 304-й годы до н.э. При всех своих возможностях Деметрий так и не смог сломить сопротивление родосцев, тем более что им Птолемей и его союзники слали помощь, а вот Деметрию отец ничего и никого так и не прислал.

В итоге окончательно утомленный и отчаявшийся Деметрий заключил с родосцами мирное соглашение при посредничестве этолийцев, согласно которому Родос сохранял свободу и независимость, но в обмен должен был выполнить ряд условий, в частности при необходимости выступить союзником Антигона против любого противника, кроме Птолемея. Неплохой итог с учётом того, чем всё это грозило вначале. Вдобавок Деметрий оставил родосцам одну из своих гигантских осадных башен как символ его грандиозных работ и памятник мужеству родосцев. По другой версии орудия просто были там оставлены, т.к. тащить их с собой за море задачка была та ещё. Родосцы же все эти чудеса инженерной мысли продали, а на вырученные деньги возвели статую в честь своего бога-покровителя Гелиоса – то был знаменитый Колосс Родосский, который простоял у входа в гавань 66 лет, с 292 по 226-й годы до н.э. И то были годы настоящего процветания для Родоса, лежавшего на пересечении торговых путей и богатевшего, благодаря морской торговле. На кораблях родосцы экспортировали собственную продукцию во все страны Средиземноморья, вплоть до Карфагена на западе и Сирии на Востоке.

Так что рано или поздно должен был отыскаться кто-то, кто непременно напишет о Родосе и его знаменитых торговцах. И такое произведение действительно есть:

«Эллинские торговцы» («Соклей и Менедем») Г. Тёртлдава

Время действия: IV век до н.э., ок. 310-304 гг. до н.э.

Место действия: Родос, Македония и владения Диадохов (территории современных Греции, Кипра, Турции, Египта и Иудеи), Великая Греция и некоторые другие города-государства на территории современной Италии.

Интересное из истории создания:

Гарри Норман Тёртлдав (р. 1949), писавший также под псевдонимами Г.Н. Тертлтауб, Эрик Г. Иверсон и Дэн Черненко, родился в семье румынских евреев в Лос-Анджелесе и, повзрослев, поначалу учился на инженера-электрика в Калифорнийском технологическом институте, однако не доучился и вместо этого поступил в Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, который успешно окончил в 1977-м, став профессиональным историком со специальностью «древняя история», да ещё защитил потом диссертацию по истории Византии. В 1979-м году он решился и опубликовал свой первый роман-дилогию в жанре фэнтези («Были кровью» и «Были ночью») под псевдонимом Эрик Г. Иверсон, потому что издатель что-то засомневался в реакции читателей на автора под фамилией «Горлица» (собственно Turtledove).

История нашего мира в художественной литературе. Часть 47.1. «Эллинские торговцы» Что почитать?, Обзор книг, История (наука), Родос, Торговля, Приключения, Антигон, Птолемей, Диадохи, Длиннопост

(Нет, не только Джордж Мартин носит бороду)

После этого был перерыв на 5-6 лет, а потом Тертлдав сменил направление и издал на этот раз фантастический роман под названием «Тупик», про прибытие инопланетян, причем под настоящим именем. Потом он начал писать в жанре альтернативной истории и иногда писал историческое фэнтези. И так оно продолжалось, пока вдруг в 1998-м писатель не созрел для первого своего исторического романа – «Юстиниан».

Сложно сказать, как он оценил этот свой опыт, но в 2001-м году под псевдонимом H. N. Turteltaub он опубликовал роман «Over the Wine Dark Sea», первый в цикле «Эллинские торговцы» (название романа можно перевести как «Через винно-тёмное море» или «По винно-тёмному морю», это отсылка к Гомеру, хотя на русский это почему-то перевели под названием «По воле Посейдона. Морские приключения в Древнем мире», а сам цикл можно найти под названием «Соклей и Менедем»). Жанр обозначается иногда как «историческое фэнтези», хотя лично я там ничего фэнтезийного пока не обнаружила. Маловероятное – может быть, но не фэнтезийное.

Более того, прочитанные мной романы из этого цикла отличаются довольно высокой степенью историчности (об этом, кстати, пишут и в англоязычной вики), и чувствуется, что автор профессиональный историк, а не какой-нибудь профан (и не затирает мне про то, что из Малой Азии, когда туда переселились ионийцы с эолийцами, вдруг исчезли все карийцы, лидийцы и прочие народы, как некоторые). Тем более что при написании он пользовался трудами как древних, так и современных историков. Например, в примечании к первой части он ссылался на труды Ливия и Диодора Сицилийского. Более того, автор отметил, что все переводы с греческого выполнил сам.

Серия состоит из пяти частей: «По винно-тёмному морю» (2001), «Череп Грифона» (2002), «Священная земля» (2003), «Сова в Афинах» (2004) и «Саламин» (2020).

О чём:

История начинается в конце зимы или ранней весной 310-го года до н.э. На Родосе активно обсуждают слухи о том, что Кассандр убил Роксану и её сына от Александра Македонского, гадая, какие это возымеет последствия, и не возникнут ли серьёзные проблемы у местных жителей из-за военного столкновения между Антигоном и Птолемеем. Вести, конечно, тревожные, но работа есть работа, и едва начался сезон, как двоюродные братья Менедем, сын Филодема, и Соклей, сын Лисистрата (младшего брата Филодема) стали готовиться к длительному морскому путешествию, чтобы выгодно продать как местные товары (например, духи из родосских роз), так и те, что удастся раздобыть по пути. Вдобавок к этому благодаря случайному стечению обстоятельств и собственному любопытству, а потом ещё и азарту молодые люди заметили и купили на горячую голову нескольких павлинов. Когда пыл угас, обоих стала посещать мысль, что это было не самое удачное приобретение, и что отцы могут не оценить их амбициозный план по продаже диковинных птиц в Великой Греции.

Как бы то ни было, боржоми пить уже было поздно, и под вздохи своих родителей парни через несколько дней отчалили от родосской пристани, ещё не догадываясь, в какие передряги им предстоит попасть, и чем это обернется. А попадали они в них с поразительной регулярностью, причем в одних случаях из-за случайного стечения обстоятельств, а в других либо из-за безрассудных выходок Менедема (который ещё вдобавок был капитаном судна), либо из-за чудачеств Соклея. Короче, такие разные, но они друг друга стоили. И, если в первой книге всё внимание оттянул на себя именно Менедем и павлины, то во второй хочешь-не хочешь начинаешь внимательнее присматриваться к Соклею, который с видом котика из Шрека уболтал двоюродного брата купить… «череп грифона». Точнее они думали, что это именно череп грифона. На деле эта штука должна была выглядеть как-то так:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 47.1. «Эллинские торговцы» Что почитать?, Обзор книг, История (наука), Родос, Торговля, Приключения, Антигон, Птолемей, Диадохи, Длиннопост

(Вообще речь шла вроде как о протоцераптосе, обитавшем на территории современной Монголии в позднемеловой эпохе, но, думаю, что на самом деле имелся в виду родич трицератопса - Тураноцератопс, останки которого нашли в Кызылкуме) 

Отрывок:

Читая о том, как Соклей восторгался окаменевшим черепом, я не удержалась и решила, что непременно должна это процитировать:

«…Соклей был чрезвычайно собой доволен. Он заставил торговца шерстью заплатить двадцать две драхмы за кувшин пурпурной краски и продал ему целых шесть таких кувшинов. Все вырученное сверх восемнадцати драхм было прибылью, поэтому он отлично справился. Теперь, когда покупатель отправился домой, чтобы принести серебро — одну мину и тридцать две драхмы, как доложила та часть сознания тойкарха, что ведала вычислениями, — Соклей хотел улучить миг, чтобы слегка расслабиться и погордиться собой. Хотеть-то он хотел, однако ему это не удалось. Менедем с другого конца агоры вдруг начал ему махать, свистеть и вообще вести себя как дурак.

— Эйя, Соклей! — позвал он. — Иди сюда!

— В чем дело? — закричал Соклей в ответ.

Он сомневался, что на рынке Кавна есть что-то, из-за чего стоит так волноваться. Двоюродный брат, однако, был явно с ним не согласен.

— Иди сюда! — повторил он. — Ты должен на это взглянуть!

— Взглянуть на что? — раздраженно спросил Соклей.

Менедем не ответил. Он просто снова окликнул брата и помахал ему. Бормоча что-то себе под нос, Соклей пошел взглянуть, что же, кроме хорошенькой девушки, могло привести его спутника в такое возбуждение.

Когда Соклей подошел к хлипкому навесу, у которого стоял Менедем, тот с драматическим видом указал на что-то и заявил:

— Вот!

Соклей внимательно уставился на незнакомый предмет. Пристальное разглядывание ничего ему не сказало, поэтому он задал неизбежный вопрос:

— Что это за штука?

— Череп грифона, — одновременно, словно были участниками хора в трагедии Еврипида, ответили Менедем и местный торговец.

— Череп грифона? — повторил Соклей, будто не в силах поверить своим ушам.

Вообще-то так оно и было.

— Но… я всегда думал… все всегда думали… что грифонов не существует. Геродот поместил их на краю земли вместе с одноглазыми аримаспами и другими диковинками.

— Этот череп и попал сюда с края земли, — ответил Менедем и пересказал Соклею все, что поведал ему житель Кавна. Прежде чем Соклей успел ответить, его двоюродный брат добавил: — И если это не череп грифона, мой дорогой, то мне бы очень хотелось услышать от тебя — что же это такое.

— Я… не знаю.

Соклей присел на корточки рядом с невероятным черепом — это был определенно череп какого-то дикого зверя, уж грифона или нет, — чтобы посмотреть поближе.

Спустя мгновение Менедем тоже присел рядом.

— Интересно, что это такое ты откопал? — спросил Соклей брата.

— Я уже сказал тебе, — ответил Менедем. — Не понимаю, почему ты мне не веришь.

— Неужели тебя это удивляет? — воскликнул Соклей.

Менедем только пожал плечами.

Ну а сам череп, разумеется, ничего не сказал. Он просто лежал себе на грязной земле посреди агоры Кавна и смотрел на Соклея огромными пустыми глазницами. Он имел впечатляющие размеры: где-то около двух локтей в длину и порядка полутора в ширину в самой широкой своей части; ближе к крючковатому клюву, очень похожему на клюв орла, череп сужался. Соклей почувствовал, как в душе его нарастает изумленное благоговение: у грифонов, как считалось, должен был быть именно такой клюв.

В отличие от орлов, однако, в этом клюве имелись зубы.

Соклей наклонил череп, чтобы получше его рассмотреть. Он ожидал увидеть клыки, перед которыми побледнели бы даже львиные, но зубы оказались плоскими, прямоугольными, похожими на коровьи или козьи.

— Ну разве это не любопытно? — пробормотал Соклей. — Что бы ни рассказывали о грифонах, они, похоже, щипали траву, а вовсе не были страшными хищниками.

— Почему ты так думаешь? — спросил Менедем.

— Зубы, — ответил Соклей и объяснил, что навело его на такую мысль.

Менедем в раздумье поджал губы, потом кивнул.

— Ты умный парень, — сказал торговец из Кавна. — Мне такое никогда не приходило в голову.

— Умный, вот как? — Соклей покачал головой. — Вряд ли, я ведь даже представить себе не мог… такого!

Он положил руку на вытянутую, заканчивающуюся клювом морду. И снова удивился: на ощупь череп оказался более прохладным, тяжелым и твердым, чем это можно было ожидать от старой кости.

— Я как будто чувствую под пальцами камень, — сказал Соклей и посмотрел на Менедема. — Ты не думаешь, что какой-нибудь скульптор…

— Нет, — перебил его двоюродный брат. — Подобное невозможно, почтеннейший, ты знаешь это не хуже меня. Кто мог бы даже вообразить такую вещь, не говоря уж о том, чтобы вырезать ее? Эти зубы — настоящие зубы. Да человек надорвал бы себе сердце и ослеп, пытаясь их изваять. А сломанный рог, который торчит из основания черепа? Не глупи.

Соклей вздохнул.

Ему хотелось сказать Менедему, что тот ошибается, но он не мог.

— Боюсь, ты меня победил.

Соклей выпрямился, подобрал череп — похоже, тот весил почти треть таланта — и стал вертеть его и так и сяк, гадая, нет ли какой подсказки внутри. При пристальном исследовании он обнаружил, что зубы были не так похожи на коровьи, как ему показалось сначала. Но Соклей все же не мог вообразить, каким образом грифон с их помощью пожирает мясо.

Менедем указал на красноватую грязь, прилипшую к основанию черепа.

— Вот, видишь? Череп вовсе не вырезан из камня. Он долгое время пролежал в земле.

— Что ж, может быть. — Соклей попытался соскрести пальцем грязь.

Но грязь не хотела соскабливаться. Он даже сломал ноготь указательного пальца и был вынужден обкусать остаток ногтя, чтобы как-то его подровнять.

— Это не грязь. Это камень, — заявил Соклей и снова попытался поскоблить череп, на этот раз более осторожно, указательным пальцем другой руки.

Немножко красного отошло, но совсем немного.

— Мягкий камень-песчаник, но тем не менее камень, вне всякого сомнения.

Менедем протянул руку, поскоблил сам и кивнул.

— Ты прав. Сколько же времени череп должен был пролежать под землей, чтобы в него вросли кусочки камня?

— Даже не буду гадать, — ответил Соклей. — У Геродота сказано, якобы египтяне утверждают, что их цари и жрецы вернутся через триста сорок одно поколение, что составляет более одиннадцати тысяч лет. В любом случае, это уйма времени.

— Вероятно. — Менедем тихо присвистнул. — Больше одиннадцати тысяч лет? Это очень много. Со времен Троянской войны не прошло ведь еще и одной тысячи лет, так? Уж ты-то знаешь такие подробности.

Прежде чем Соклей успел подтвердить, что со времен Троянской войны и вправду не прошло даже девятисот лет, не то что тысячи, местный торговец поинтересовался:

— Так сколько вы заплатите мне за череп грифона?

Соклей хотел было спросить, а сколько он за него хочет, но Менедем со смехом ответил:

— О мой дорогой, на старые кости интересно взглянуть, но я не думаю, что мы захотим их купить. На что, во имя богов, эта штука сгодится? Разве что послужит самым диковинным украшением андрона? А вот львиные шкуры, которые ты продаешь, и еще шкура… тигра, ты так называешь этого зверя?., вот об их покупке с тобой интересно было бы потолковать.

— Менедем, — сказал Соклей.

Но двоюродный брат не обратил на него внимания. Прямо на глазах Менедем превратился в торгаша. Исследовав шкуры критическим взглядом, он огорченно поцокал языком.

— Я бы заплатил больше, если бы здесь не было кое-как залатанной дыры. Сюда ткнули копьем, я полагаю?

— Менедем! — снова окликнул его Соклей, на этот раз погромче.

Он решил, что в следующий раз выкрикнет имя двоюродного брата во все горло. Но, к его удивлению, Менедем соизволил обратить на него внимание.

— Да? В чем дело, почтеннейший? Тебе что-то нужно? — Менедем был воплощением чуть рассеянного добродушия.

Соклей взял его за руку.

— Отойди на минутку в сторону, будь так добр.

Он отвел брата туда, откуда местный торговец не смог бы их услышать, и только тогда тихонько сказал:

— Мне нужен этот череп…»

История нашего мира в художественной литературе. Часть 47.1. «Эллинские торговцы» Что почитать?, Обзор книг, История (наука), Родос, Торговля, Приключения, Антигон, Птолемей, Диадохи, Длиннопост

(Золотые грифоны скифов. Как говорится, "Вот тюлень, вот Тюмень. Не перепутай...")

И я пыталась удержаться, но не смогла, а потому процитирую также отрывок из третьей книги:

«…Поликл, сын Аполлония, тоже переписывал книги на продажу, но его лавка оказалась закрыта. Сосед-плотник оторвал взгляд от стула, к которому приделывал ножку.

— Ты найдешь его в таверне вниз по улице, — сказал он.

— О, — замялся Соклей. — А он сможет говорить о делах?

— Тут не угадаешь, — ответил плотник и взял маленький напильник.

В таверне воняло прокисшим вином и жиром, в котором владелец жарил закуски, купленные посетителями где-нибудь в другом месте. Перед Поликлом стояла глубокая как море кружка. Взгляд писца — бледного человека с сухой левой рукой, по всей видимости не годившегося для более тяжелой работы, был таким мутным, что Соклей понял: он уже не раз осушил её.

— Радуйся, — сказал Соклей.

— Радуйся и ты, — Поликл еле ворочал языком, Соклей с трудом понимал его. Писец поморгал: — Я тебя где-то раньше видел, да? — он отхлебнул из своей огромной кружки.

— Да, — ответил Соклей, ни на что особо не надеясь, и назвал свое имя.

Поликл наклонил голову и едва не навалился на стол. Вновь обретя равновесие, он сказал:

— А, да, я тебя знаю. Ты тот торговец, один из тех торговцев. Чё надо?

— Книги, — ответил Соклей. — Самые интересные книги из "Илиады" и "Одиссеи". Если они у тебя есть, я куплю.

— Книги? — Поликл будто впервые слышал это слово. Потом опять медленно склонил голову. На этот раз ему удалось усидеть прямо.

— А, да, — снова сказал он, — я их помню.

— Отлично. Мои поздравления, — удивительно, как он в таком состоянии хоть что-то помнил. — Так они у тебя есть?

— Есть что?

— Лучше поговори, когда он протрезвеет, приятель, — сказал хозяин таверны.

— А такое бывает? — поинтересовался Соклей. Хозяин лишь пожал плечами в ответ. Соклей снова взялся за Поликла:

— Пойдем. Давай сходим к тебе домой, если у тебя есть книги, которые мне нужны, я дам за них деньги.

— Деньги? — снова удивился Поликл.

— Деньги, — повторил Соклей и пояснил, будто говорил с идиотом: — Ты сможешь купить на них ещё вина, — и тут же устыдился того, что подстрекает писца к саморазрушению.

Как бы там ни было, это сработало. Поликл осушил кружку и мотнулся к нему:

— П'шли…П'шли д'мой. Я не… не знаю… что у меня есть. П'смотрим.

Он попытался пройти сквозь стену. Соклей перехватил его и повернул в нужном направлении, не дав расквасить нос о кирпичи.

— Пошли, друг. Сейчас дойдём потихоньку, — сказал Соклей, сам толком не веря своим словам.

Вести Поликла вниз по улице было все равно что вести парусное судно по бурному морю при переменчивом ветре. Переписчик шатался и спотыкался, и в итоге навернулся в фонтан.

Может позволить ему слегка промокнуть? — подумал Соклей, подхватывая его снова, — это может его слегка протрезвить. И отрицательно покачал головой. В фонтане Поликл просто может захлебнуться.

Сосед-плотник снова взглянул на них поверх стула:

— Ого, а я и не думал, что ты сумеешь вытащить его из таверны.

— Честно говоря, я тоже, — Соклей не испытывал гордости по этому поводу. — Теперь посмотрим, стоила ли овчинка выделки.

Когда они оказались внутри, Поликл покопался в свитках папируса и сунул один Соклею:

— Вот. То, что тебе нужно?

Соклей развязал верёвку, развернул свиток и горестно вздохнул. Он повернул свиток так, чтобы Поликл видел его. Он был пуст.

— З'раза, — пробормотал писец. — С'час найду др'гой… Вот!

Без особой надежды Соклей взял и развернул новый свиток. Не Гомер, это точно. Это оказалась какая-то поэма неизвестного автора, даже с первых строк такая непристойная, что и Аристофана вогнала бы в краску.

Соклей хотел было вернуть её писцу, но передумал. "Будь я скучающим солдатом-эллином в Финикии, хотел бы я это прочесть?"— задал он себе вопрос и кивнул. Несомненно. На самом деле, он и сам прочел ещё несколько строк — конечно, только чтобы убедиться, что дальше продолжается в том же духе. Поэма не подвела.

— Беру, — сказал он. — Что ещё у тебя есть?

— Н'знаю, — ответил Поликл, будто понятия не имел, чем занимался в последнее время. А может так и было.

— Вот. Эт' новая, — протянул он Соклею ещё один свиток.

Соклей начал читать: это оказался кусок трактата Ксенофонта об искусстве верховой езды. Подобное солдат может счесть интересным, или хотя бы полезным. Начиналось всё хорошо — аккуратным и четким почерком как у Главка, но уже вскоре качество начало падать. Соклей с грустью подумал, что Поликл переписывал, будучи нетрезвым. Почерк превращался в неразборчивые каракули — строчки ползли вкривь и вкось, появились грамматические ошибки. Ошибки, за которые мальчика, только встающего на путь грамоты, просто бы выпороли. Какие-то слова зачёркнуты и только часть пятен — от чернил. А уже посреди свитка слова попросту иссякли.

— Хорошая, но она не годится, — сказал он.

— Эт' п'чему же? — вопросил Поликл. Соклей показал ему дефекты. Писец отмахнулся:

— Кому какая разница?

— Тому, кто её купит у меня? — сухо предположил Соклей.

— И что? К'гда он это увидит, ты будешь уже далеко. Да-ле-коооо, — повторил он, замахав руками, как крыльями, и хрипло расхохотался.

— Прости, но нет. Я не вор, — сказал Соклей…»

Что я обо всём этом думаю, и почему стоит прочитать:

На самом деле, подбирая книгу, я прочитала ошибочную информацию и предполагала, что события будут развиваться в чуть более позднее время, и вдобавок сразу начала читать третью книгу. Уже по первой главе стало понятно, что меня слегка нае…ввели в заблуждение, и дело никак не могло быть позже 301-го года до н.э., т.е. речь шла всё так о IV-м веке до н.э. И я бы наверняка с разочарованием бросила бы саму идею написать заметку об этом цикле, если б не то, что я успела прочитать. А уж когда я потом ознакомилась и с первыми двумя книгами, сомнения пропали окончательно: книги отличные и захватывающие. Во всяком случае, по моему мнению.

Не знаю, как часто в фокусе подобных произведений оказываются торговцы, но для меня это, пожалуй, едва ли не первая подобная книга. То есть я сейчас вот сразу без особого напряга вспомнила, что, например, в «Гибели великого города», романе о Мохенджо-Даро, один из главных героев был торговцем, но на самой его торговой деятельности акцент не делался. А вот Тёртлдаву удалось превратить историю о буднях торговцев в увлекательнейшую приключенческую эпопею. Причем почти что в прямом смысле слова: действие книг происходит в период, когда буквально каждый год происходило что-то поистине исторически важное, а последняя книга, возможно, и вовсе повествует об осаде Родоса. Кстати, я без особого труда определила год, в котором происходили события первой книги, потому что там упоминалось несколько событий-маркеров, в том числе солнечное затмение, произошедшее в августа 310-го года до н.э. Хотела рассказать и про другие, но подумала, что самым подкованным могу испортить интригу.

Так что то, в какие передряги попадают Менедем и Соклей, тесно связано с историческим контекстом, с актуальной обстановкой в Средиземноморском регионе того периода, в том числе с повышенной активностью пиратов. Но даже и без этого лично мне было занятно наблюдать за тем, как, где и какими способами эти двое пытались заработать, и чем это оборачивалось.

Что касается главных героев, то я поняла, что раскрываются они не сразу. Менедем поначалу меня откровенно подбешивал, потому что это тот тип людей, который не может ровно сидеть на пятой точки и постоянно ищет на неё приключения, причем порой под внешне рациональными предлогами («Ну нам же надо добраться побыстрее!», «Ну мы же должны заработать! Отличный способ!»). Я уж молчу о том, что он не просто бабник, а махровый развратник, для которого даже чужие жёны не просто не табу, но и желанная добыча. При этом отношение к женщинам у него соответствующе поверхностное. Система может дать сбой разве что на его молодой мачехе, которая лишила его покоя, но к которой по понятным причинам он не решается притронуться)) Однако чем дальше читаешь, тем больше он вызывает если не симпатию, то сочувствие. Что ни говори, а он отлично знает своё дело и как капитан акатоса, и как торговец, но при этом всё равно сталкивается с постоянным обесцениванием со стороны своего отца. Поэтому для меня как для психолога (и не только поэтому) это оказалось обстоятельством, очень многое объясняющее в поведении данного персонажа, в том, почему он такой, какой есть. Проблема детско-родительских отношений актуальна во все времена, но в контексте античность приобретает новые оттенки и нюансы.

Соклей же поначалу кажется просто слабовольным нытиком, раздражающим своим бессилием, но чем лучше его узнаешь, тем больше вероятность начать ему симпатизировать. Может, он и не лучший торговец, но зато он любознателен, умён, хорошо образован и проявляет поразительные чуткость и гуманность по меркам того времени. Он в равной мере может дать внимание и сострадание не только случайному свободному эллину, но и рабу, женщине и чужаку, чем могли похвастаться далеко не все в его окружении. Он тянется к знаниям и мыслит куда масштабнее даже своего двоюродного брата. И есть определенная злая ирония в том, что такой человек вынужден был не философом стать, а заниматься торговлей, да ещё и переживать, что плохо с этим справляется. И в этом кроется ещё одна социально-историческая проблема, которую автор затронул.

И всё это на фоне замечательных описаний античного мира, его реалий, красот природы, порой буйства стихии, городов и людей. Возможно, книга не всем зайдет (удалось мне поймать и мнение о том, что всё это не слишком увлекательно), но лично я не могла оторваться. Она хороша настолько, что не отыскав нормального перевода первой, я читала хреновый, и одновременно плевалась от самого текста и восторгалась и радовалась – от содержания. Неплохо переведенные вторая и третья книги вовсе зашли на ура. Пятую книгу, возможно, пока ещё трудно отыскать, но первые четыре вполне можно, и я бы однозначно рекомендовала с ними ознакомиться и тем, кто любит не вполне стандартные приключенческие истории, и не прячет глаза от эротических вставок, и интересуется историей Средиземноморья, особенно древней.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 47.1. «Эллинские торговцы» Что почитать?, Обзор книг, История (наука), Родос, Торговля, Приключения, Антигон, Птолемей, Диадохи, Длиннопост

Список прошлых постов тут:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 55. «Человек, ставший богом»

Показать полностью 5
11

Беру тайм-аут до февраля

Всем привет и всем спасибо, кто читал, лайкал, комментировал и даже что-то подсказывал! За пять месяцев я создала 60 постов в рамках своей литературной подборки, и вот теперь беру время для отдыха: читать пока что не буду, но зато, надеюсь, продолжу работу над своим романом "Тусклый свет фонарей".

24

История нашего мира в художественной литературе. Часть 55. «Человек, ставший богом»

Всем привет!

Вообще планировалось выложить эту заметку ещё пару дней назад, но не сложилось, и вот публикую её сегодня, и из основных по древнему миру (до н.э.) она будет последней. Потому что…Мы, наконец, добрались до рубежа I-го века до н.э. и I-го века н.э. И речь, разумеется, пойдет о Ближнем Востоке, а точнее об Иудее.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 55. «Человек, ставший богом» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Иудеи, Римляне, Иисус Христос, Ирод, Понтий Пилат, Наша эра, Длиннопост

(Ирод Великий)

О том, как Иудея ненадолго вернула себе независимость, благодаря восстанию Маккавеев (ок. 167-160-х годов до н.э.) я уже рассказывала (тут: История нашего мира в художественной литературе. Часть 52. «Мои прославленные братья»). Поначалу из рода Хасмонеев, вставшего во главе освободительной борьбы, появились вожди (Маттафия и его сын Иуда), потом этнархи и первосвященники (братья Иуды Ионатан и Симон, а после сын Симона Иоанн Гиркан I), а потом и цари, первым из которых (и по совместительству первосвященником) стал сын Иоанна Гиркана Аристобул I, правивший в 104-103-м гг. до н.э. Царём он стал при не самых симпатичных обстоятельствах, жестоко расправляясь с соперниками, да и всеми, в ком видел угрозу. Возможно, отчасти именно это и определило судьбу династии.

Потому что Аристобулу наследовал сначала брат Александр Яннай, а потом жена (их обоих последовательно) – Саломея Александра. О ней я уже тоже упоминала в контексте того, что при ней впервые разошлись по двум разным людям должности правителя и первосвященника (при ней им стал её сын Иоханан Гиркан II), а после её смерти в 67-м году до н.э. началась гражданская война между её сыновьями – Иохананом Гирканом и Аристобулом II. Причем к тому моменту уже вовсю длилось противостояние между фарисеями и саддукеями, и одни поддержали одного сына Саломеи, а другие – другого.

Именно в ходе этой борьбы и случилось сражение при Иерихоне, и, опасаясь поражения, Гиркан призвал на помощь сначала набатеев, а потом и римлян, которые явились во главе с Гнеем Помпеем Великим, захватили Иерусалим (а вместе с ним и пытавшегося этому помешать Аристобула) и установили римский протекторат над Иудеей. Аристобул некоторое время провёл в римском плену, потом в 56-м до н.э. бежал и даже поднял на родине восстание, но добился этим только повторного пленения. В 49-м году до н.э. Юлий Цезарь решил использовать его для борьбы с Помпеем, даже дал ему легионы, но задумка не удалась, и Аристобул был отравлен сторонниками Помпея ещё до того, как сумел что-либо масштабное предпринять. Тут, в принципе, и поставлена была точка в междуусобной борьбе двух братьев из рода Хасмонеев, которые, по сути, и привели свою страну к краху.

Потому что, хотя Гиркан таким образом добился своего и удержал власть, о реальной независимости Иудеи, естественно, речь больше не шла. И формально «опекуном», а фактически соправителем Гней Помпей назначил вошедшего к нему в милость Антипатра Идумеянина. Преданность, похоже, не была его отличительным качеством, так что в борьбе между Гнеем Помпеем и Юлием Цезарем он встал на сторону второго, и позже получил от него титул прокуратора Иудеи.

С согласия царя Гиркана Антипатр сделал своего старшего сына Фазаеля правителем Иерусалима, а младшего Ирода – губернатором Галилеи. Антипатра отравил в 43-м году до н.э. некий Малих в надежде на захват власти, но с ним расправился сын Антипатра – Ирод. Гиркан же оказался не в силах вернуть себе бразды правления, и, когда он после смерти Цезаря попал в плен к своему племяннику Маттафии Антигону II, объявленному в 40-м году до н.э. царём при помощи парфян, римляне в ответ объявили царем Ирода, сына Антипатра, который в историю в итоге вошёл под именем Ирода Великого (правил ок. 40-4гг. до н.э.).

После трехлетней борьбы парфяне и другие союзники Антигона были разбиты, а сам он был казнён в 37-м году до н.э. в Антиохии. Ирод Великий же женился на племяннице Антигона (дочери Александра II Янная, старашего сына Аристобула II) Мариамне, а её брата, Аристобула  III, по её просьбе сделал первосвященником. Однако и брат, и сестра при разных обстоятельствах позже были убиты по приказу Ирода. Мариамна, открыто не любившая мужа и обвинявшая его в уничтожении представителей её рода, стала жертвой интриг и, несмотря на особое к ней отношение Ирода, была казнена в 29-м году до н.э. по обвинению в государственной измене (если конкретнее, её обвиняли в подготовке покушения на царя). Ирод потом будто бы очень горевал и раскаивался, и эта история легла в основу ряда литературных произведений.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 55. «Человек, ставший богом» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Иудеи, Римляне, Иисус Христос, Ирод, Понтий Пилат, Наша эра, Длиннопост

("Мариамна покидает суд Ирода". Картина Дж. Уотерхауса 1887-го года)

Правда, привязанность к невзлюбившей его жене из рода Хасмонеев никак не помешала Ироду иметь и других жён, всего их у него было из числа известных восемь. От одной из них, Мальфаки (или Мальтаки), родился его сын и наследник – Ирод Архелай, правда Октавиан Август отказал ему в царском титуле и позволил был только этнархом Самарии, Иудеи и Идумеи. Но даже в таком качестве его правление продлилось недолго, и жестокость его в отношении подчиненного ему народа была такова, что тот же Октавиан лишил его правления, отправил в ссылку в Виенну и конфисковал его имущество, а его владения, окончательно потеряв даже видимость самостоятельности, около 6г. н.э. вошли в состав римской провинции Сирия со столицей в Кесарии. Прокуратором Иудеи был назначен Копоний (в 6-9гг. н.э.), а римским наместником – Публий Сульпиций Квириний, который провёл перепись населения по приказу императора.

Именно с этой переписью связывают историю о рождении Иисуса Христа: Иосиф Обручник, уроженец Вифлеема, вместе со своей молодой женой Марией, матерью Иисуса, отправился в родной городок для участия в переписи, и, поскольку по той же причине туда разом поехали и многие другие, временное пристанище удалось семье найти только в хлеву для скота, где и родился младенец, изменивший впоследствии мир. Так, во всяком случае, об этом рассказывается в библейских источниках. Римские сведения (хотя бы материалы той же переписи) долго, видимо, не продержались, и потому об этом событии ничего из них узнать невозможно. Сама перепись, кстати, вызвала у евреев конкретное недовольство (или, может, последовавшие за ней налоговые поборы?), и даже стала одной из причин неуспешного восстания Иуды Галилеянина.

Потом наместниками провинции были Кретикус Силан (13-17 гг. н.э.), Гней Кальпурний Пизон (17-19 гг. н.э.), Гней Сентий Сатурнин (19-21гг. н.э.), Луций Элий Ламия (22-32гг. н.э.) и Луций Помпоний Флакк (32-35гг. н.э.), а прокураторами (префектами) Иудеи Марк Амбибул (9-12гг. н.э.), Анний Руф (12-15гг. н.э.), в правление которого умер Октавиан Август в 14-м году н.э. (и на смену ему пришёл Тиберий), затем Валерий Грат (15-26) и особенно интересующий нас сегодня Понтий Пилат (26-36гг. н.э.). О нём, и об истории, изменившей мир, невольным участником которой он стал, в сегодняшнем произведении:

«Человек, ставший богом» Ж. Мессадье

Время действия: I век до н.э.I век н.э.

Место действия: территории, подконтрольные Римской империи (Иудея, Египет).

Интересное из истории создания:

Как я уже рассказывала тут (История нашего мира в художественной литературе. Часть 21. «Бури на Ниле» и «Рамзес II Великий») Ж. Мессадье (1931-2018) был крупным французским научным журналистом и писателем, который специализировался на истории, религии и истории религии, и в особенности христианства. Роман «Человек, ставший богом» («L'Homme qui devint Dieu»), изданный в четырех частях в период с 1988 по 1995-й годы принёс ему, если не мировую известность, то уж точно огромную известность во Франции. Книга стала бестселлером и была переведена на многие языки. На русский язык эта книга, насколько понимаю, вышла в двух частях (они называются «Человек, ставший богом. Мессия» и «Человек, ставший богом. Воскресение», французские назывались иначе).

Поскольку первая половина жизни Иисуса Христа в канонических библейских текстах практически никак не раскрывается, автор опирался на апокрифические тексты и на кумранские рукописи (первые были обнаружены в 1947-м году), а также, очевидно, на научные работы современных исследователей. Так, кстати, в научных кругах до сих пор нет единого мнения о точной дате рождения христианского Мессии, дискуссионными остаются и год (договорились, что не раньше 6 до н.э., но и вряд ли позже 1 н.э.), и месяц (Мессадье, например, воспользовался версией про месяц Песах, т.е. примерно апрель). Так что в романе можно найти много интересного и нестандартного уже по причине выбора источников.

О чём:

Вообще, не считая короткой истории в самом начале, роман начинается с истории о том, как римский легат отправился в Иерусалим, чтобы передать приказ Цезаря Ироду Великому – необходимо провести всеобщую перепись населения, чтобы истинному владыке тех земель было удобнее взимать подачи. Ирод был не в восторге, но и отказать не смел. Так что перепись вскоре была проведена. Перед этим к нему пришли некие парфянские астрологи и сообщили good news: в срок с ноября по январь, по их расчётам на основе их же наблюдений, должен родиться будущий Великий Царь Иудеи, и вот, мол, они пришли и поздравить нынешнему царя, и преподнести щедрые дары его будущему наследнику. И сам Ирод, и его придворный астролог поначалу знатно напряглись, но потом могли лишь проржаться.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 55. «Человек, ставший богом» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Иудеи, Римляне, Иисус Христос, Ирод, Понтий Пилат, Наша эра, Длиннопост

(«Путешествие волхвов» Д. Тиссо)

Объяснил свой смех царь примерно так: «Спокойно, ребята, вы просто ошиблись. Я не жду рождения наследника ни в конце этого года, ни в начале следующего». Так что волхвы ушли мрачные и посрамленные, а обитатели дворца выдохнули с облегчением, и ни о каком Избиении Младенцев в дальнейшем не упоминается. Все вновь сосредоточились на переписи, ставшей для многих главной головной болью. Но только не для Иосифа, считавшего себя потомком самого царя Давида, который в один нерадостный для него день обнаружил, что его юная воспитанница, Мария, уже прочно находится в залёте. Причем, понимали это, похоже, почти все вокруг, кроме неё.

У Иосифа два взрослых, но ещё неженатых сына, однако все его подозрения ни к чему не привели, и ни один допрос ничего не прояснил. Внебрачные связи карались смертью, а на отцах и опекунах блудливых девиц оставалось несмываемое пятно позора. Ситуёвина – серьёзнее некуда. В конце концов, Иосиф сделал единственный приемлемый для него выбор и обратился в Храм, чтобы решение по этому некрасивому делу вынесли там. Призванная повитуха ко всеобщему изумлению заявила, что технически будущая мать девственна. Как это могло получиться, никто так и не понял, зато приняли внезапное решение – облажавшийся опекун теперь, как честный человек, обязан жениться. И поскольку так удачно сложилось, что действо как раз происходило в Храме, дряхлого старика и девушку тут же и сочетали узами брака, так сказать, не отходя от кассы.

Судачить вокруг не перестали, но видимость приличий была соблюдена. А тут ещё эта перепись, и пришлось ехать в Вифлеем. Там-то и родился у Марии сын, а вскоре после пришла пора возвращаться. И, неизвестно, как бы и что пошло дальше, если б однажды ночью в дверь дома Иосифа не постучал таинственный доброжелатель и не предупредил того о грозящей опасности, и незадолго до прихода царских посланцев старик с женой и её сыном не сбежал. Причина, как оказалось, была в политических междусобойчиках царской семьи, в которые Иосиф оказался замешанным.

После блужданий по пустыне беглецы заметили караван набатейцев и прибились к нему, и вместе с ним достигли Александрии Египетской, где и осели на последующие лет пять-шесть, на протяжении которых Иосиф работал плотником. А когда до Александрии дошла весть о смерти Ирода, Иосиф пожелал вернуться на родину, но в итоге после остановки в Назарете семейство осело в Капернауме, так как Иосиф внял советам и согласился, что возвращаться в Иерусалим ему пока опасно. Там он и растил признанного им сына Иисуса, разумного и сообразительного не по годам мальчика, обучал его и грамоте, и ремеслу плотника. И так прошло ещё несколько лет, прежде чем Иосиф с Марией и Иисусом отправились-таки в Иерусалим на праздник Песах. Вот тут-то для юного Иисуса и начал открываться целый мир, мир, который сначала преобразил его самого, а потом он сам начал преобразовывать мир. Дальше не менее увлекательно, но об этом я уже умолчу.

Отрывок:

«...

– В деревне мы ничего не узнаем. Деревни всего мира похожи. Я приехал в Иерусалим, чтобы побольше узнать об иудеях.

– И что вы узнали за неделю нашего пребывания здесь?

– С моей стороны было бы нахальством уже подводить итоги. И все же могу сказать, что иудеи – очень гордые люди. Истоки этой гордости надо искать в их древнем славном прошлом. Они терпят римлян только потому, что у них нет выбора, однако иудейская цивилизация не имеет ничего общего с римской цивилизацией. Именно это служит причиной недовольства иудеев. Более того, их духовенство готово продаться в любой момент. Если я сумел за несколько дней правильно разобраться в сложившейся обстановке, то не вызывает сомнения, что сами иудеи поняли это давным-давно, причем воспринимают это гораздо острее. Не сомневаюсь, что в недалеком будущем неизбежно вспыхнут мятежи.

– Но это безумие, ведь у римлян есть регулярные войска!

– Не следует недооценивать мужество, или безумие, как вы изволили это назвать, верующих, – заметил Эвкрат. – Особенно если их вера питается общей гордостью.

– Да, этот римский наместник, с которым мы вчера ужинали, сказал нам, что здесь уже вспыхивали восстания, но все они были жестоко подавлены.

– Это мало что дало. Иудеи не стали послушными и, по моему убеждению, никогда не станут таковыми. Надо быть готовыми к тому, что они найдут себе достойного вождя и доставят немало хлопот римлянам. Это народ пророков. В нужное время среди иудеев появится пророк, который призовет их к обновлению Закона. Вот тогда-то и начнется заварушка.

– Священники не воспылают к нему любовью, – заметил Иона.

– Верно, совершенно верно, – согласился Эвкрат. – Не хотите ли вы пить? Вон там я вижу торговца сладкими лимонами…

Он подозвал торговца и купил у него полдюжины плодов с бледной восковой кожурой, протянул три из них Ионе и принялся очищать один лимон карманным ножом.

– Как вы правильно заметили, священники не воспылают любовью к этому пророку… Счистите белую пленку с долек, она горькая. Но таков удел всех героев. Они всегда вызывают к себе враждебность земных властей. Вспомните хотя бы нашего Геракла. После того как Геракл избавил мир от таких чудовищ, как стимфалийские птицы со стальными клювами, эриманфский вепрь, лернейская гидра и немейский лев, и восстановил всеобщий мир, он был отравлен собственной женой Деянирой, которая подарила ему одежду, пропитанную ядовитой кровью кентавра Несса, одного из жертв героя. Геракл испытывал настолько ужасные страдания, что решил покончить с собой, бросившись в костер. Геракл – полубог, поскольку был сыном самого Зевса и смертной женщины Алкмены, и все-таки, если верить Софоклу, последние слова, которые он произнес перед тем, как испустить дух, были обращены к его отцу: «О Зевс! Мучения, мучения! Вот все, что ты мне дал!»

– В конце концов я поверю, что у вас более философский склад ума, чем это можно было предположить, зная, что вы архитектор, – сказал Иона. – Вы часто ссылаетесь на мифы.

– Мифология так же реальна, как сладкие лимоны. Она объединяет все, что бродит в головах, все страсти и все мечты. Умирают идеи, но не мифы.

– Значит, этот иудейский пророк, о котором вы говорите, непременно будет жертвой.

– Если это герой, великий герой, он станет и полубогом. Все великие герои – полубоги, а все полубоги – жертвы.

Иона улыбнулся.

– Когда я общаюсь с вами, у меня возникает чувство, будто ваш взгляд пронзает завесу будущего. Мне не терпится дождаться появления этого пророка.

– Вы насмехаетесь надо мной, – заметил Эвкрат, кусая ус.

– Я никогда не позволил бы себе ничего подобного! Просто прежде я не знал, что все герои, бывшие полубогами, заканчивали свои дни, становясь жертвами.

– Я привел в пример Диониса и Геракла. Но у персов есть Таммуз, а у египтян – Осирис, хотя последний – настоящий бог. Так или иначе, герой всегда портит настроение, появляясь словно для того, чтобы другие почувствовали себя неуютно. И чем больших успехов он добивается, тем больше приобретает врагов.

Эвкрат очистил последний лимон, постаравшись на этот раз снять кожуру так, чтобы спираль не порвалась. Задумавшись, он стал раскачивать кожуру, зажав ее между большим и указательным пальцами.

– Схема событий всегда повторяется, но сами события не повторяются никогда...»

История нашего мира в художественной литературе. Часть 55. «Человек, ставший богом» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Иудеи, Римляне, Иисус Христос, Ирод, Понтий Пилат, Наша эра, Длиннопост

(Греки Эвкрат и Иона, что вели диалог, приведенный выше в день праздника в Иерусалиме. Иллюстрация из книги)

Что я обо всём этом думаю, и почему стоит прочитать:

За что мне нравятся книги Мессадье, так это за его основательность. Вот он брал и рассказывал историю прям от начала и до конца: если про Рамзеса II, так и про его предков, и про потомков надо рассказать, если про царя Давида, то надо непременно начать с правления царя Саула, если про Христа, так надо рассказать и о его рождении, и о том, что тому предшествовало, и всё это с довольно подробным изложением причинно-следственных связей. Из-за этого порой, кстати, появляются довольно нудные вставки, про которые не слишком осведомленный читатель будет, возможно, задаваться вопросом, нахрена вот это вот всё, но они очень важны и призваны объяснить, откуда ноги росли у проблемы, и почему, например, жизнь героя этой истории закончилась так, как она закончилась, и почему его деятельность для многих была так важна. А поскольку Мессадье не пренебрегал апокрифами и составлял свои причинно-следственные цепочки и на их основании, то повествование порой выглядит неожиданно, интригующе и даже не всегда предсказуемо. Так, во всяком случае, было для меня.

Не стоит морщиться и отвергать эту книгу, лишь потому что она рассказывает о библейских временах и раннехристианских деятелях. Однако стоит внимательнее выбирать перевод, потому что тот, который я начала читать, заставил меня конкретно зависнуть, когда я в сноске прочитала, что 749-й год от основания Рима – это 8-й год н.э. Хотелось надеяться, что неумение считать – это худшее, чем грешили переводчики и составители сносок, потому что речь шла о 4-м г. до н.э.

И, как все достаточно большие произведения, это раскрывает себя не сразу.

Перечень прошлых частей:

Часть 1 (XXXI-ХХХ вв. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 1. «Листы каменной книги»

И самый полный перечень других частей от 1 до 16 в конце:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 16. «Война в Фивах»

Перечень частей от 17 до 30:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 30. «Царь Давид»

Перечень частей от 31 до 44:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 44. «Обесчещенная Лукреция»

Часть 45: История нашего мира в художественной литературе. Часть 45. «Турмс, бессмертный»

Часть 46: История нашего мира в художественной литературе. Часть 46. «Сотворение мира»

Часть 47: История нашего мира в художественной литературе. Часть 47. «Пламя с небес», «Персидский мальчик» и «Погребальные игры»

Часть 48: История нашего мира в художественной литературе. Часть 48. «Чандрагупта» и «Добрый царь Ашока»

Часть 49: История нашего мира в художественной литературе. Часть 49. «Саламбо»

Часть 50: История нашего мира в художественной литературе. Часть 50. «Дань, наследник царства Янь» и «Повесть о Великой стене»

Часть 51: История нашего мира в художественной литературе. Часть 51. «Карфаген в огне»

Часть 52: История нашего мира в художественной литературе. Часть 52. «Мои прославленные братья»

Часть 53: История нашего мира в художественной литературе. Часть 53. «Баллада о пустыне» и «Песнь в облаках»

Часть 54: История нашего мира в художественной литературе. Часть 54. «Клеопатра», «Юлий Цезарь» и «Антоний и Клеопатра»

Показать полностью 3
31

История нашего мира в художественной литературе. Часть 54. «Клеопатра», «Юлий Цезарь» и «Антоний и Клеопатра»

Всем привет!

Сегодня пишу заметку о I-м веке до н.э. Из основных она будет единственной. О других событиях и людях этого века позже расскажу в дополнительных постах. А сегодня речь пойдет о Римской республики незадолго до того, как она превратилась в империю, и закате Египта под властью Птолемеев.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 54. «Клеопатра», «Юлий Цезарь» и «Антоний и Клеопатра» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Египет, Птолемеи, Клеопатра, Римская республика, Гай Юлий Цезарь, Октавиан Август, Марк Антоний, Уильям Шекспир, Длиннопост

(Юлий Цезарь, один из героев сегодняшней статьи)

Про Союзническую (90-88 до н.э.) и первую гражданскую (83-82 до н.э.) войны, а также ещё некоторые события рассказывать не буду. Расскажу про то, как после долгой и нелегкой службы, заработав себе определенный авторитет, Юлий Цезарь, вернувшись из Испании, инициировал создание первого триумвирата, куда вошли он сам, а также Гней Помпей Великий и Марк Лициний Красс. Благодаря поддержке новых союзников, в 59-м году до н.э. Юлий Цезарь был избран консулом, что дало ему возможность политически развернуться и осуществить свои политические планы. Самое прикольное тут, что, несмотря на традиционный принцип коллегиальности, Цезарь фактически узурпировал власть и перестал созывать сенат. После этого он прочно удерживался у власти и ещё несколько раз был переизбран консулом, а также занимал другие значимые посты. Тот триумвират прекратил своё существование в 56-м году до н.э., когда Марк Лициний Красс погиб в войне с Парфией. Но Цезарю это уже не сильно помешало.

Правда, это нарушило баланс, и отчасти привело к гражданской войне 49-45-го годов до н.э., где на одной стороне был Юлий Цезарь со сторонниками, а на другой - его бывший союзник Гней Помпей. Цезарь в этой борьбе победил, стал даже пожизненным диктатором, но жизнь его после этого долго не продлилась, и в 44-м году он был убит в результате заговора. Это в свою очередь дало толчок для дальнейшего развития непростых взаимоотношений между приёмным сыном Цезаря Октавианом Августом, сторонником Цезаря - Марком Антонием и...царицей Клеопатрой.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 54. «Клеопатра», «Юлий Цезарь» и «Антоний и Клеопатра» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Египет, Птолемеи, Клеопатра, Римская республика, Гай Юлий Цезарь, Октавиан Август, Марк Антоний, Уильям Шекспир, Длиннопост

(Лично мне больше всего понравилась Клеопатра в исполнении Ленор Варела. Всё-таки красивые египтянки получаются из латиноамериканок)) А не вызывающих сомнений прижизненных изображений Клеопатры, не считая тех, что на монетах, нет)

Клеопатра VII (годы жизни - 69-30 до н.э.) была дочерью Птолемея XII (правил с 80 по 51-й годы до н.э.) и, возможно, Клеопатры V Трифены (по другой версии её мать была наложницей). При этом она не была ни старшим, ни единственным ребенком своего отца, а потому и не являлась главной наследницей его царства. Прежде чем трон всё-таки перешёл к ней, вокруг изрядно успели побурлить страсти с борьбой за власть, а сама Клеопатра успела побывать женой аж двух своих братьев - Птолемея XIII и Птолемея IV.

Понятное дело, что трон под нею шатался конкретно, и молодой, но очень амбициозной царице, мечтавшей править самостоятельно, это очень не нравилось. А тут ещё заинтересованно поглядывала в сторону Египта Римская республика и без того подмявшая под себя огромные территории от Испании до Иудеи. Кстати, Иудея из-за ослабления в ходе гражданской войны (между сыновья царицы Саломеи, умершей в 67-м году до н.э., Гирканом и Аристобулом) фактически в 63-м году до н.э. (к слову, благодаря тому самому Гнею Помпею) потеряла независимость. Я акцентирую на этом внимание, потому что территории Сирии и Хасмонейского царства находились неприятно близко к Египетским границам, а Набатейское царство, ставшее римским союзником, и вовсе было соседним государством. Вот и выходило так, что Римская республика (до того захватившая карфагенские земли) окружала Египет сразу с двух сторон. Ничего хорошего это не сулило. Но...Клеопатра ухитрилась повернуть ситуацию в свою пользу.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 54. «Клеопатра», «Юлий Цезарь» и «Антоний и Клеопатра» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Египет, Птолемеи, Клеопатра, Римская республика, Гай Юлий Цезарь, Октавиан Август, Марк Антоний, Уильям Шекспир, Длиннопост

(«Юлий Цезарь и Клеопатра». Картина Ж.Л. Жерома)

Когда её брат-царь казнил соперника Цезаря, того самого Гнея Помпея, рассчитывая на разные плюшки от Цезаря, оказалось, что расчет был неверен, и Цезарь такое вероломство не заценил (Помпей в Египте просил убежища): соперника он с почестями велел похоронить, а потом ещё стал трясти деньги, которые Птолемей, дескать, задолжал, да попутно приглядывался к политической обстановке в стране. Этим и воспользовалась Клеопатра, тайно проникнувшая к нему и попросившая его помощи и защиты. Цезарь и сам был заинтересован в подобном союзе, по крайней мере, временном, а тут ещё оказалось, что царица Клеопатра - очаровательная молодая женщина примерно двадцати лет. О чарах Клеопатры до сих пор ходят легенды, и, хз, в чем там был секрет, но уже давно немолодой и крепко женатый Цезарь напрочь потерял голову. Помочь-то своей любовнице он в итоге помог, но и проблем нажил немало. Их связь и рождение в результате Птолемея Цезаря (Цезариона) в 44-м году до н.э. стали одной из причин недовольного бурления в Риме. Чем закончилось, я уже выше сказала.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 54. «Клеопатра», «Юлий Цезарь» и «Антоний и Клеопатра» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Египет, Птолемеи, Клеопатра, Римская республика, Гай Юлий Цезарь, Октавиан Август, Марк Антоний, Уильям Шекспир, Длиннопост

(Огромная реконструкция облика Марка Антония. Ну красавчек же, не спроста ж у него пять жён было))

После этого стала назревать новая дележка власти между двумя близкими людьми Цезаря - Октавианом Августом и Марком Антонием. Последний вызвал к себе в Киликию Клеопатру, чтобы обвинить её в причастности к гибели Цезаря и под эту лавочку выманить побольше бабла для предстоящего замеса. В итоге, правда, поимел не он её, а она его...точнее и он её тоже...но больше от этого выиграла, конечно, Клеопатра. Подобно Цезарю после впечатляющего появления египетской царицы на роскошной ладье он тоже потерял голову и позволил себе увлечься этой хитрой, умной и притягательной женщиной. Клеопатре было около 28 лет, а Марку Антонию примерно 40. И, опять 25, он тоже был давно женат)

Тем не менее это не помешало ему весело провести в Египте зиму с 41 на 40-й годы до н.э., после которой у Клеопатры стало аж на 2 больше детей. Как, впрочем, не помешало и вернуться в Рим, когда этого потребовали обстоятельства - проблемы в Сирии и Иудее, а также смерть его жены Фульвии. И вскоре после возвращения в Рим Марк Антоний женился на сестре Октавиана Августа - Октавии. Брак был политически мотивированным и организован при помощи многочисленных заинтересованных, вопреки даже некоторым обстоятельствам. Худо-бедно так удалось снять напряжение между Октавианом и Марком Антонием. И так бы и должна была закончиться история о головокружительном романе с Клеопатрой, кабы сладкая парочка в 37-м году до н.э. не встретилась снова в Антиохии, и всё не закрутилось с новой силой.

И всё было б ничего, если бы эти двое так не афишировали свои отношения да не примешивали к ним политику (что по понятным причинам было сложно достижимо). В какой-то момент Октавиан даже отправил сестру в Египет, чтобы напомнить гулящему супругу, ху из ху, и как должен вести себя приличный римский гражданин, но тот её даже не принял. Якобы из-за того, что Клеопатра устроила скандал и грозилась выйти в окно или что похуже. Вдобавок к этому совместными усилиями они провели успешные кампании в Азии и даже устроили триумф в Александрии, потом ещё Марк Антоний принялся раздавать детишкам от любимой женщины титулы и земли. Больше, конечно, на словах. Хз, чего ради это было сделано, но в Риме показуху не заценили и восприняли более, чем серьёзно. Особенно после того, как Марк Антоний официально развелся с Октавией и женился на Клеопатре.

Больше Октавиана ничего не сдерживало, и от имени всей Римской империи и всего римского народа он объявил Египту войну. Точно нельзя сказать, чего тут больше было - личных обид или всё-таки политических амбиций, но Октавиан Август бросил все силы на достижение поставленной цели и победил. Египетские войска были разбиты, в конце концов, в 30-м году до н.э. погиб сначала Марк Антоний, а после покончила с собой и Клеопатра. По политическим соображениям её сына от Цезаря тоже убили, но остальным детям сохранили жизнь, и по иронии судьбы они были переданы под опеку Октавии. Так Египет Птолемеев потерял свою самостоятельность и стал одной из римских провинций. А в 27-м году до н.э. Октавиан Август стал императором, превратив Римскую империю в Римскую республику. Правил он с 27-го года до н.э. до 14-го года н.э., и именно в годы его правления родился Иисус Христос. Однако обо всём этом вспоминают далеко не все и не так часто, как вспоминают о Клеопатре и двух её самых известных любовных историях.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 54. «Клеопатра», «Юлий Цезарь» и «Антоний и Клеопатра» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Египет, Птолемеи, Клеопатра, Римская республика, Гай Юлий Цезарь, Октавиан Август, Марк Антоний, Уильям Шекспир, Длиннопост

(Гай Юлий Цезарь Октавиан Август, победивший Антония и Клеопатру и ставший первым римским императором)

Трудно сказать, что она в действительности испытывала к своим знаменитым избранникам, где там любовь, а где политический расчёт, хотя, несомненно, она сильно привязалась к Марку Антонию. По крайней мере, об этом говорит её просьба похоронить её вместе с последним мужем. Марк Антоний же, вне всякого сомнения, действительно её любил. Лично я не вижу другой причины, по какой он мог бы отказаться ради неё от того, чего добился огромными усилиями, и рискнуть всем, что имел. То, о чем я выше рассказала, нашло своё отражение во многих произведениях, но сегодня я выбрала три из них:

«Клеопатра» Г.Р. Хаггарда, а также «Юлий Цезарь» и «Антоний и Клеопатра» В. Шекспира

Время действия: I век до н.э., ок. 69-30гг. до н.э.

Место действия: Римская республика и Египет.

Интересное из истории создания:

Роман Г. Хаггарда был опубликован в 1889-м году, и писатель посвятил его своей матери, написав об этом так: "Дорогая мама, я давно мечтал посвятить Вам какой-нибудь из моих романов и наконец остановил свой выбор на этом опусе...". Честно говоря, хотя это, пожалуй, самый любимый мой роман у Хаггарда, выбор произведения для мамы, женщины воспитанной в традициях Викторианской Англии, для меня лично выглядит странновато) Впрочем, есть сведения, что она и сама писала, в том числе стихи, поэтому, быть может, данное произведение пришлось ей по вкусу. Ведь в тексте есть красивые поэтические вставки, которые, кстати, переводил и оформлял в стихотворной форме Э. Лэнг, вместе с которым Хаггард работал над романом «Скиталец», о котором я тоже ранее рассказывала.

При создании романа Хаггард опирался на известные ему истории заговоров (написав об этом так: "...есть все основания предполагать, что за долгие века, пока Египет угнетали чужеземные властители, его патриоты не раз составляли такие заговоры. Но история древнего мира рассказывает нам очень мало о борьбе и поражениях порабощенного народа"), ссылаясь при этом на некого заговорщика Гармахиса времен Птолемея Эпифана. Кроме того, он, отмечая, что точная причина смерти Клеопатры неизвестна, предположил, что дело было именно в яде.

Что касается произведений Шекспира, то при их создании великий драматург опирался на "Сравнительные жизнеописания" Плутарха, точнее на английский перевод Т. Норта с французского перевода Ж. Амио (так что приходится многочисленные ошибки и анахронизмы понять и простить, переводы с переводов - они такие)). "Юлий Цезарь" был написан в 1599-м году, а "Антоний и Клеопатра" предположительно около 1603-1607, но опубликована пьеса была намного позже, в 1623-м году. При этом её можно считать полноценным продолжением "Юлия Цезаря". Кстати, знаменитое "И ты, Брут?" - это именно из этой трагедии. В действительности, если нечто подобное Цезарь и говорил, звучало оно примерно как «И ты, Брут, сын мой!». В "Антонии и Клеопатре" роль Клеопатры исполняла в числе прочих Э. Дузе, одна из величайших театральных актрис своего времени наравне с С. Бернар: вроде как Арргиато Бойто, с которым Дузе была в тайной связи, перевёл для неё эту пьесу на итальянский язык.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 54. «Клеопатра», «Юлий Цезарь» и «Антоний и Клеопатра» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Египет, Птолемеи, Клеопатра, Римская республика, Гай Юлий Цезарь, Октавиан Август, Марк Антоний, Уильям Шекспир, Длиннопост

(Элеонора Дузе в роли Клеопатры выглядит, как по мне, похожей на берберок тех времен)

О чём:

Если рассказывать по хронологии, то начать придется с романа Хаггарда. В нём, не считая вступления, рассказывается о том, как у верховного жреца в Абидосе родился сын - Гармахис, и мать мальчика сделала о нем предсказание, согласно которому Гармахис должен был освободить Египет из-под власти Птолемеев и стать фараоном. Сразу после этого она умерла, а предсказание восприняли со всей серьёзностью, и мальчика стали готовить к его миссии. Он получил отличное образование и посвящение в храме Исиды, где ему являлась будто бы сама богиня. А когда пришло время, при помощи Хармионы, одной из ближайших служанок Клеопатры, он проник во дворец, получив при дворе должность, и стал втираться к царице в доверие, чтобы однажды нанести ей роковой удар и занять её место. Чем это обернулось, предлагаю прочитать самостоятельно.

В "Юлии Цезаре" дело поначалу происходит в 45-м году до н.э. после победы Цезаря над над сыновьями Помпея, погибшего тремя годами ранее. Вскоре после этого проводят праздничные соревнования, и из толпы Цезарь услышал, как его кто-то позвал. А, когда он дал понять, что слушает, то прорицатель сделал ему предсказание-предостережение: "Остерегись ид марта". Однако ни сам Цезарь, ни его приближенные не поняли, о чём может идти речь, и Цезарь, посчитав это пустым бредом, пренебрег этим предостережением. Чем закончилось, все знают. Но пьеса, по большей части, рассказывает вовсе не о самом Юлии Цезаре, а о тех, кто находился вблизи от него в тот роковой год, что делает действие куда менее предсказуемым.

Наконец, события "Антония и Клеопатры" переносят нас первоначально в 40-й год. После несколько месяцев пребывания в Египте и чрезвычайно близкого общения с Клеопатрой, Марк Антоний, околдованный её женскими чарами, даже не захотел выслушать гонцов, присланных к нему с важным донесением. Когда ж это всё же произошло, он вмиг "протрезвел" и, простившись с любовницей, отправился в Рим, где ему предстояло объяснить, как вышло, что его жена Фульвия и брат устроили войну против остальных его товарищей. В ходе беседы выяснилось, что Антоний как бы и не при делах, ведь жена действовала без его ведома, потому что хотела, мол, привлечь его внимание и вернуть к семейному очагу, но с неё тоже взятки гладки, потому что вот она недавно, как выяснилось, умерла.

Услышав эту весть, Агриппа подвёл диалог к тому, что вместо того, чтоб цапаться, не лучше ли помириться и скрепить мир браком, ведь Антоний теперь вдовец, а у Октавиана вдовой осталась сестра, Октавия. Без особых колебаний Марк Антоний согласился, и Октавиану ничего иного не оставалось, кроме как тоже дать добро. Так что через некоторое время ждущей вестей Клеопатре принесли отнюдь не радостное известие...

Отрывки:

"...Антоний и Требоний уходят, Цезарь и сенаторы занимают свои места.

Деций

Так где ж Метелл? Пускай вперед он выйдет

И Цезарю свою изложит просьбу.

Брут

Он вышел; ближе следуйте за ним.

Цинна

Ты, Каска, первым нанесешь удар.

Каска

Готовы ль все?

Цезарь

Какие непорядки

Должны исправить Цезарь и сенат?

Метелл

Великий и могущественный Цезарь.

Ты видишь, Цимбр перед тобой смиренно

Склоняется.

(Опускается на колени.)

Цезарь

Предупреждаю, Цимбр,

Что пресмыканье и низкопоклонство

Кровь зажигают у людей обычных

И прежнее решенье иль указ

В игрушку превращают. Но не думай,

Что Цезарь малодушен, как они,

Что кровь его расплавить можно,

Чем кровь безумцев, то есть сладкой лестью,

Низкопоклонством и виляньем псиным.

Твой брат изгнанью предан по декрету;

Коль будешь ты молить и унижаться.

Тебя, как пса, я отшвырну с дороги.

Знай, Цезарь справедлив и без причины

Решенья не изменит.

Метелл

Чей голос более, чем мой, достоин,

Чтобы великий Цезарь внял мольбе

О возвращенье брата моего?

Брут

Не льстя, твою целую руку, Цезарь,

Молю тебя о том, чтоб Публий Цимбр

Из ссылки был тобою возвращен.

Цезарь

Как, Брут?

Кассий

Прощенье, Цезарь, милость, Цезарь!

К твоим ногам склоняется и Кассий

С мольбой о том, чтоб Цимбра ты простил.

Цезарь

Будь я как вы, то я поколебался б,

Мольбам я внял бы, если б мог молить.

В решеньях я неколебим, подобно

Звезде Полярной: в постоянстве ей

Нет равной среди звезд в небесной тверди.

Все небо в искрах их неисчислимых;

Пылают все они, и все сверкают,

Но лишь одна из всех их неподвижна;

Так и земля населена людьми,

И все они плоть, кровь и разуменье;

Но в их числе лишь одного я знаю,

Который держится неколебимо,

Незыблемо; и человек тот — я.

Я это выкажу и в малом деле:

Решив, что Цимбр из Рима будет изгнан,

Решенья своего не изменю.

Цинна

Великий Цезарь!

Цезарь

Иль Олимп ты сдвинешь?

Деций

О Цезарь!..

Цезарь

Брут — и тот молил напрасно.

Каска

Тогда пусть руки говорят!

Каска первый, затем остальные заговорщики и Марк Брут поражают Цезаря.

Цезарь

И ты, о Брут! Так падай, Цезарь!.."

История нашего мира в художественной литературе. Часть 54. «Клеопатра», «Юлий Цезарь» и «Антоний и Клеопатра» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Египет, Птолемеи, Клеопатра, Римская республика, Гай Юлий Цезарь, Октавиан Август, Марк Антоний, Уильям Шекспир, Длиннопост

(«Убийство Цезаря» (1865). Картина Т. фон Пилоти)

(В. Шекспир. "Юлий Цезарь")

"...…И глазам тех (повествование продолжается), кто находит удовольствие в такого рода зрелищах, представилась поистине восхитительная картина. Борта нашей галеры были обшиты листами золота, паруса выкрашены финикийским пурпуром, серебряные весла погружались в воду, и ее журчанье было подобно музыке. В середине палубы, под навесом из ткани, расшитой золотом, возлежала Клеопатра в одеянии римской богини Венеры, — и, без сомнения, она затмила бы Венеру красотой! — в прозрачном хитоне из белейшего шелка, подхваченном под грудью золотым поясом с искусно вытисненными на нем любовными сценами. Вокруг нее резвились прелестные пухленькие мальчики лет четырех-пяти, вовсе без одежды, если не считать привязанных за плечами крылышек, лука и колчана со стрелами, они овевали ее опахалами из страусовых перьев. На палубах галеры стояли не грубые бородатые моряки, а красивейшие девушки в одеждах Граций и Нереид — то есть почти нагие, только в благоухающих волосах были цветы и украшения, — и с тихим пением, под аккомпанемент арф и удары по журчащей воде серебряных весел, тянули канаты, свитые из тонких, как паутина, шелковых нитей. Позади ложа стоял с обнаженным мечом Бренн, в великолепных латах и в золотом шлеме с крыльями; возле него толпа придворных в роскошных одеяниях, и среди них я — раб, и все знали, что я раб! На корме стояли курильницы, наполненные самым дорогим фимиамом, от них за нашим судном вился ароматный дым.

Словно в сказочном сне плыли мы, сопровождаемые множеством судов, к лесистым горам Тавра, у подножия которых находится город, именовавшийся в древности Таршишем. Мы приближались к нему, а на берегах волновались толпы, люди бежали впереди нас, крича: «Морские волны примчали Венеру! Венера приплыла в гости к Вакху!» Вот наконец и сам город, все его жители, кто только мог ходить и кого можно было принести, высыпали на пристань, толпа собралась многотысячная, да к тому же тут было чуть не все войско Антония, так что триумвир в конце концов остался на помосте один.

Явился льстивый Деллий, и, кланяясь чуть ли не до земли, передал приветствия Антония «богине красоты», и от его имени пригласил на пир, который его повелитель приготовили в честь гостьи. Но Клеопатра гордо отказалась: «Поистине, сегодня Антоний должен угождать нам, а не мы ему. Передай благородному Антонию, что мы сегодня вечером ждем его к нам на скромную трапезу — иначе нам придется ужинать в одиночестве».

Деллий ушел, чуть не распластавшись в поклоне; все уже было приготовлено для пира, и тут я в первый раз увидел Антония. Он приближался к нам в пурпурном плаще, высокий красивый мужчина в расцвете лет и сил, кудрявый, с яркими голубыми глазами и благородными точеными чертами, как на греческой камее. Могучего сложения, с царственной осанкой и открытым выражением лица, на котором отражались все его мысли, так что каждый мог их прочесть; и только рот выдавал слабость, которая как бы перечеркивала властную силу лба. Он шел со свитой военачальников и, подойдя к ложу Клеопатры, остановился пораженный и уставился на нее широко раскрытыми глазами. Она тоже не отрываясь смотрела на него; я видел, как порозовела ее кожа, и сердце мое пронзила острая боль ревности. От Хармианы, которая видела все из-под своих опущенных ресниц, не, укрылась и моя мука, — она улыбнулась. А Клеопатра молчала, она лишь протянула Антонию свою белую ручку для поцелуя; и он, не произнося ни слова, склонился к руке и поцеловал ее.

— Приветствую тебя, благородный Антоний! — проговорила она своим дивным мелодичным голосом. — Ты звал меня, и вот я приплыла.

— Да, приплыла Венера, — услышал я его глубокий звучный бас. — Я звал смертную женщину — и вот из пены волн поднялась богиня!

— А на суше ее встретил прекрасный бог, — смеясь, подхватила она игру. — Но довольно любезностей и лести, ибо на суше Венера проголодалась. Подай мне руку, благородный Антоний.

Затрубили фанфары, толпа, кланяясь, расступилась, и рука об руку с Антонием Клеопатра прошествовала в сопровождении своей свиты к пиршественному столу..."

История нашего мира в художественной литературе. Часть 54. «Клеопатра», «Юлий Цезарь» и «Антоний и Клеопатра» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Египет, Птолемеи, Клеопатра, Римская республика, Гай Юлий Цезарь, Октавиан Август, Марк Антоний, Уильям Шекспир, Длиннопост

("Встреча Антония и Клеопатры в 41-м году до н.э." (1883). Картина Л. Альма-Тадемы)

И не могу не процитировать:

"...А сейчас я удивлю тебя еще больше: я выпью в одном-единственном глотке десять тысяч систерций.

— Это немыслимо, прекрасная царица!

Она засмеялась и велела рабу принести в прозрачном стеклянном кубке немного уксуса. Уксус принесли и поставили перед ней, и она снова засмеялась, а Антоний, поднявшись со своего ложа, подошел к ней и встал рядом; все гости смолкли и устремили на нее глаза — что-то она задумала? А она — она вынула из уха одну из тех огромных жемчужин, которые извлекла из мертвой груди божественного фараона, когда в последний раз запускала туда руку, и, не успел никто догадаться о ее намерениях, как она опустила жемчужину в уксус. Наступило молчание, потрясенные гости, замерев, наблюдали, как несравненная жемчужина медленно растворяется в крепком уксусе. Вот от нее не осталось следа, и тогда Клеопатра подняла кубок, покрутила его, взбалтывая уксус, и выпила весь до последней капли...".

История нашего мира в художественной литературе. Часть 54. «Клеопатра», «Юлий Цезарь» и «Антоний и Клеопатра» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Египет, Птолемеи, Клеопатра, Римская республика, Гай Юлий Цезарь, Октавиан Август, Марк Антоний, Уильям Шекспир, Длиннопост

(Картина Джошуа Рейнольдса 1759-го года. В образе Клеопатры Китти Фишер, знаменитая натурщица и куртизанка, с которой художник был в любовной связи)

(Г.Р. Хаггард. "Клеопатра")

"...Хармиана

Вот смех-то был, когда вы об заклад

Побились с ним — кто более наловит,

И выудил Антоний, торжествуя,

Дохлятину, которую привесил

Твой ловкий водолаз к его крючку.

Клеопатра

В тот день — незабываемые дни! —

В тот день мой смех Антония взбесил,

В ту ночь мой смех его счастливым сделал.

А утром, подпоив его, надела

Я на него весь женский мой убор,

Сама же опоясалась мечом,

Свидетелем победы при Филиппах.

Входит гонец.

Ты из Италии? Так напои

Отрадной вестью жаждущие уши.

Гонец

Царица! О царица!..

Клеопатра

Он погиб?

Раб, скажешь «да» — и госпожу убьешь.

Но если скажешь ты, что жив Антоний,

Что он свободен, хорошо ему, —

Вот золото, вот голубые жилки

Моей руки, к которой, трепеща,

Цари царей губами прикасались.

Гонец

О да, царица, хорошо ему.

Клеопатра

Вот золото. Еще… Но ведь о мертвых

Мы тоже говорим: «Им хорошо».

Коль надо так понять твои слова,

Я этим золотом, его расплавив,

Залью твою зловещую гортань.

Гонец

Царица, выслушай.

Клеопатра

Да, говори.

Но доброго известья я не жду.

Ведь если жив и не в плену Антоний,

Зачем так сумрачно твое лицо?

А если ты принес беду — зачем

Ты человек, а не одна из фурий

Со змеями вместо волос?

Гонец

Царица,

Желаешь ли ты выслушать меня?

Клеопатра

Желаю, кажется, тебя ударить.

Но если скажешь ты, что жив Антоний,

Не пленник Цезаря и в дружбе с ним, —

Дождь золотой, жемчужный град обрушу

Я на тебя.

Гонец

Он невредим, царица.

Клеопатра

Прекрасно.

Гонец

С Цезарем они в ладу.

Клеопатра

Ты добрый человек.

Гонец

Они друзья.

Клеопатра

Я щедро награжу тебя.

Гонец

Однако…

Клеопатра

«Однако»? Вот противное словцо.

«Однако» — смерть хорошему вступленью.

«Однако» — тот тюремщик, что выводит

Преступника на волю. Слушай, друг,

Выкладывай все сразу, без разбора,

И доброе и злое. Ты сказал —

Он в дружбе с Цезарем, здоров, свободен.

Гонец

Свободен? Нет, я так не говорил.

С Октавией Антоний крепко связан.

Клеопатра

С Октавией? Что общего у них?

Гонец

Постель.

Клеопатра

Я холодею, Хармиана.

Гонец

Антоний взял Октавию в супруги.

Клеопатра

Чума тебя возьми!

(Сбивает гонца с ног.)

Гонец

Царица, смилуйся!.."

(В. Шекспир. "Антоний и Клеопатра")

История нашего мира в художественной литературе. Часть 54. «Клеопатра», «Юлий Цезарь» и «Антоний и Клеопатра» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Египет, Птолемеи, Клеопатра, Римская республика, Гай Юлий Цезарь, Октавиан Август, Марк Антоний, Уильям Шекспир, Длиннопост

(Антоний и Клеопатра)

Что я обо всём этом думаю, и почему стоит прочитать:

Как я уже признавалась, я большой любитель произведений и Шекспира, и Хаггарда. "Клеопатру" и "Юлия Цезаря" я прочитала много лет назад, и, если многие подробности пьесы к нынешнему моменту ускользнули от меня, то большую часть событий и сюжетных поворотов "Клеопатры" я помню до сих пор, хотя прошло уже не менее пятнадцати лет. Перечитывая отрывки, я снова окунулась в ту незабываемую атмосферу интриг, опасностей, страстей и предательств. Главный сюжетный поворот (да и многие другие, пожалуй) довольно-таки предсказуемы, но как же они захватывающе обставлены! Хаггард, возможно, не везде был точен с исторической точки зрения, но как художественное его произведение вне всяких похвал, психологическая составляющая однозначно на высоте.

Что касается Шекспира, то я уже отмечала, что хотя его исторические произведения полны косяков в плане исторической достоверности, даже в переводе они читаются на ура, благодаря остроте его формулировок и тому, как ему удается создать напряжение в тексте, практически лишенном описаний в силу того, что это драматургия. А социальные и психологические конфликты в том числе этих двух произведений, пожалуй, во многом актуальны и в наше время.

Понимаю, что подобные вещи зайдут не всем, но те, кто всё же решатся на чтение, почти наверняка получат удовольствие от пьес Шекспира и, без всякого сомнения, от романа Хаггарда.

Перечень прошлых частей:

Часть 1 (XXXI-ХХХ вв. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 1. «Листы каменной книги»

И самый полный перечень других частей от 1 до 16 в конце:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 16. «Война в Фивах»

Перечень частей от 17 до 30:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 30. «Царь Давид»

Перечень частей от 31 до 44:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 44. «Обесчещенная Лукреция»

Часть 45: История нашего мира в художественной литературе. Часть 45. «Турмс, бессмертный»

Часть 46: История нашего мира в художественной литературе. Часть 46. «Сотворение мира»

Часть 47: История нашего мира в художественной литературе. Часть 47. «Пламя с небес», «Персидский мальчик» и «Погребальные игры»

Часть 48: История нашего мира в художественной литературе. Часть 48. «Чандрагупта» и «Добрый царь Ашока»

Часть 49: История нашего мира в художественной литературе. Часть 49. «Саламбо»

Часть 50: История нашего мира в художественной литературе. Часть 50. «Дань, наследник царства Янь» и «Повесть о Великой стене»

Часть 51: История нашего мира в художественной литературе. Часть 51. «Карфаген в огне»

Часть 52: История нашего мира в художественной литературе. Часть 52. «Мои прославленные братья»

Часть 53: История нашего мира в художественной литературе. Часть 53. «Баллада о пустыне» и «Песнь в облаках»

Показать полностью 10
16

История нашего мира в художественной литературе. Часть 53. «Баллада о пустыне» и «Песнь в облаках»

Всем привет!

Сегодня будет последняя из основных заметка о II-м веке до н.э., и я хочу снова рассказать про Китай. Не только потому что это одна из самых значимых и ярких эпох в китайской истории, но и потому что в этот период впервые достоверно Восток соединился с Западом. Кто-то, вероятно, догадался, о чём речь. Но, если нет, то сейчас расскажу, как было дело.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 53. «Баллада о пустыне» и «Песнь в облаках» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Шелковый путь, Ордос, Хунну, Династия Хань, Древний Китай, Длиннопост

(Великий Шёлковый Путь)

В «Повести о Великой Стене» О. М. Гурьян упоминался Лю Бан, которому пророчили то, что новым императором станет именно он. Так и вышло. После череды восстаний, падения Цинь и гибели последнего циньского вана Цзыина некоторое время в Поднебесной творился полный бардак, и шла борьба за власть. В 202-м году до н.э. она закончилась тем, что Лю Бан одержал окончательную победу и объявил себя императором под именем Гао-цзу новой империи – Хань. Если мне что-то попадется именно про него, обязательно сделаю доп-заметку, рассказать там есть, о чём.

Худо-бедно основатель династии Лю и империи Хань проправил с 202 по 195-й годы до н.э., в чём-то делая лучше, чем было (например, смягчение законодательства), в чём-то хуже (заменял удельных ванов, назначенных из своих военачальников и генералов, на своих же детей и родственников, что, естественно, приводило к восстаниям, которые приходилось подавлять). В годы его правления шаньюй Модэ основал государство сюнну (хунну), главных противников ханьцев на протяжении последующих столетий.

Но самой большой проблемой, как ни странно, оказалось то, что Лю Бан, ещё до того, как ввязался в политические игры, женился на дочери высокого чиновника по фамилии Люй. Личное имя будущей императрицы, по всей видимости, было Чжи. Господин Люй, мол, разглядел в безродном, но умненьком пьянчужке его управленческие и прочие таланты и выдал за него свою дочь. Тут, конечно, любой бы сказал, что удача, наконец, повернулась к Лю Бану лицом, а не жопой, раз послала такой удачный брак. И, судя по всему, супружеская жизнь у этой парочки в самом деле сложилась неплохо. Похоже, Лю Бан не пренебрегал советами жены и помощью её родичей. И за годы брака у них родились двое детей – сын Лю Ин и дочь, будущая принцесса Луюань.

Однако проблемы начались, судя по всему, ещё тогда, когда новый император окружил себя молодыми наложницами и стал делать с ними детей. И тут обида не молодеющей жены в связке с опасениями потерять власть и задетыми материнскими чувствами превратила Люй-хоу в то, чем она вскоре стала. Её собственный сын был мягким и почти безвольным, сострадательным пареньком, что делало его таким себе кандидатом в правители огромной империи по мнению его царственного отца. Другой сын, Жу-и, рожденный наложницей Ци императору в этом качестве нравился куда больше. Однако императрица и двор столь явственно выразили своё недовольство подобными поползновениями, что от затеи пришлось отказаться.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 53. «Баллада о пустыне» и «Песнь в облаках» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Шелковый путь, Ордос, Хунну, Династия Хань, Древний Китай, Длиннопост

(Предположительно изображение императрицы Люй-хоу. Естественно, позднее, хотя ни автор, ни год создания портрета вроде как неизвестны)

В общем в 195-м году до н.э. новым императором стал Лю Ин под именем Хуэй-ди. Мальчику было лет 14-15, так что ожидаемо власть в свои цепкие ручки взяла его матушка. И вот она-то о своих обидах, опасениях и поползновениях покойного мужа не забыла. Ещё в 196-м году до н.э. она поспособствовала казни генерала Хань Синя и других союзников Лю Бана. А уж после его собственной смерти начался форменный 3,143дец. И, если с какими-то из бывших пассий почившего императора и их детьми императрица расправлялась даже с определенной деликатностью, то сыновей наложницы Ци и её саму она уничтожила с особой жестокостью и откровенным садизмом. История стала широко известной и резонансной, как сказали бы сейчас, достаточно упомянуть, что, по одной из версий, Ци-фужэнь после её смерти стали почитать в качестве божества отхожего места – Цзы-гу (кто заинтересовался и хочет понять, почему - рекомендую прочитать, что же всё-таки с наложницей Ци сделали). А юный император был настолько потрясен, что даже вымолвил матери слова упрёка – «Так не [должно] поступать [среди] людей. Я ваш сын, императрица, никогда не смогу теперь больше управлять Поднебесной!».

После этого он полностью отошел от государственных дел и, как говорится, «Зайка запил и опустился». Не первый и не последний такой случай, что уж там. От подобного образа жизни он совсем захирел, захворал и в 188-м году до н.э. умер. Похоже, впрочем, что императрица не долго, грустила, ведь она уже успела окружить себя верными людьми из своего клана, подвинув клан Лю, и вдобавок предусмотрительно женила сына на некой Чжан Янь. Та не успела сама родить наследника, поэтому, отличаясь жестокостью под стать свекрови, сначала притворилась беременной, а через положенное время забрала новорожденного ребенка у одной из наложниц Хуэй-ди, от которой после предусмотрительно избавились. Мальчика сделали новым императором под именем Шао-ди Гун. Как легко догадаться, на самом деле править продолжала Люй-хоу.

Времена были суровые, так что, когда малец узнал историю своего происхождения и опрометчиво пообещал, что виновные за это расплатятся, его жизнь очень скоро закончилась, и в 184-м году до н.э. у империи Хань появился новый правитель – Шао-ди Хун, брат (видимо, единокровный, но не факт) предыдущего. Наверное, подумали, мол, никто разницы и не заметит) Номинальное его правление тоже было недолгим и завершилось после смерти императрицы Люй-хоу в 180-м году до н.э. Потому что после этого все недовольные, наконец, выдохнули и дали волю своего гневу, устроив знатную резню клана Люй. Под раздачу попал и бедняга Шао-ди Хун: кто-то брякнул, мол, а царь-то ненастоящий, и этого, видимо, оказалось достаточно, чтоб с ним не церемониться. Хотя, вероятно, дело было не только в этом.

Новым императором стал по иронии судьбы уцелевший сын Лю Бана от наложницы Бо по имени Лю Хэн, которого на трон возвели под именем Вэнь-ди (или Сяовэнь-ди, правил он в 180-157-х гг. до н.э.). Кстати, его во многом выбрали по той причине, что у его матери была хорошая репутация, и все понадеялись, что она-то такую же дичь, как прошлая императрица, творить не будет. К счастью, им повезло, ведь увлеченный даосизмом император с конфуцианским рвением был предан своей матушке, почитал её и слушал её советы. Советы её и других оказались хороши, и в стране, наконец, наступили мир, порядок и стабильность. Вэнь-ди много хорошего сделал для страны, при этом был мягок со своими, но без колебаний боролся с чужими – и с кочевниками-хунну, и с восстающими. Женой его стала госпожа Доу, и их общий сын под именем Цзин-ди (157-141 до н.э.) стал позже новым императором.

Время его правления стало довольно противоречивым, однако он во многом следовал курсу своего отца – принимал меры для централизации власти – с одной стороны, но при этом смягчал наказания и налоговое бремя – с другой. В связи с первым пришлось ему подавлять Восстание семи уделов в 154-м году до н.э.

В семье у него тоже было всё очень непросто. Объявил было он старшего сына наследником, как и положено, а мать того, супруга Ли, стала так явственно проявлять скверный нрав, что нарвалась на интриги со стороны золовки, сестры императора по имени Лю Пяо, которая сначала попыталась прекратить вражду мирно, предложив выдать свою дочь за наследника, но нарвалась на отказ. Тогда Лю Пяо сделала ход конем и предложила дочь в невестки другой наложнице своего брата, которую звали Ван Чжи. Та оказалась куда сговорчивее. И после этого Лю Пяо окончательно выиграла эту партию, провернув такую рокировку: сказала своему брату-императору, мол, посмотри на свою супругу Ли, ты что, хочешь подарить своей империи очередную Люй-хоу? Нет? Тогда сделай наследником кого-нибудь другого.

Неизвестно, сделала ли она толстый намек на то, кого надо выбрать, но император выбрал кого надо)) – сына наложницы Ван Чжи по имени Лю Чэ, зятя его горячо любимой сестры Лю Пяо и будущего знаменитого императора У-ди (141-87 до н.э.).

История нашего мира в художественной литературе. Часть 53. «Баллада о пустыне» и «Песнь в облаках» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Шелковый путь, Ордос, Хунну, Династия Хань, Древний Китай, Длиннопост

В годы долгого правления У-ди произошло много важного и интересного. Например, был послан для установления союза с народом юэчжи дипломат Чжан Цянь, который много лет проболтался на чужбине и принес много потрясающих сведений, когда его уже на родине и не ждали. Отчасти благодаря его сведениям, отчасти благодаря военным талантам генералов Вэй Цина и Хо Цюйбина, удалось отпинать сюнну и расширить империю не только до нынешних северной Кореи и северного Вьетнама, но и далеко на запад, аж до Ферганской долины. А это, в свою очередь, дало толчок для создания Великого Шёлкового пути, открыв мир Китаю, а Китай – миру. В это же время в Поднебесную проник и пустил корни буддизм. При этом император в какой-то момент увлекся магией, всяческими экстрасенсами, РенТв и прочим подобным. А потом сам же, помутившись кукухой, устроил масштабную «охоту на ведьм», под раздачу, конечно, попадали не только ведьмы, но вообще все, кто был заподозрен в неправильной и вредоносной магии, стремясь навредить императору. Не щадил он даже своих родственников. Потом, конечно, он много раскаивался и рвал на себе волосы по многим причинам и со многих мест, но фарш невозможно прокрутить назад.

Как бы то ни было, время правления У-ди было одним из ярчайших и самых прогрессивных в истории Западной Хань. И именно в те годы происходят действия сегодняшней дилогии, состоящей из романов:

«Баллада о пустыне» и «Песня в облаках» Тун Хуа

Время действия: II-I века до н.э., ок. 132-104 до н.э. и затем примерно 90-е годы I века до н.э.

Место действия: государство Хунну (Сюнну) и Империя Хань (Западная Хань).

Интересное из истории создания:

Тун Хуа – псевдоним современной китайской писательницы Жэнь Хайянь (р. 1980), которая успела отучиться в Пекинском университете, прежде чем в 2005-м году переехала в США и поселилась в Нью-Йорке, где живёт и поныне. Писала также под псевдонимом Чжан Сяосань. После 2014-го года выступала также в качестве сценариста. У нас она мало кому известна, но в Китае её работы пользовались успехом настолько, что по многим из них снимали сериалы, даже после переезда писательницы из Китая. Романы «Баллада о пустыне» (大漠谣, Dàmò Yáo)  и «Песня в облаках» (云中歌, Yun Zhongge) были написаны и опубликованы в 2006-2008-х годах, и по ним были сняты дорамы (или точнее c-drama) «Звук пустыни» (2014) и «Любовь Юнге из пустыни» (2015). Не знаю, появились ли они за это время с русским переводом, но должны были.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 53. «Баллада о пустыне» и «Песнь в облаках» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Шелковый путь, Ордос, Хунну, Династия Хань, Древний Китай, Длиннопост

(Кадр из сериала 2014-го года)

О чём:

Истинное происхождение Цзинь Ю, судя по всему, так и осталось загадкой. Её нашёл в пустыне среди стаи волков и забрал с собой в стан сюнну, у которых он жил, мужчина-хань. Поначалу маленькой девочке-Маугли это не нравилось, но потом она привыкла и даже стала почитать за отца своего спасителя. Тот учил её многим вещам, в том числе совершенно неженским по ханьским меркам. А вот на лошадях ездить не позволял из-за её многочисленных попыток побега. Ещё в детстве Цзинь Ю свела знакомство со многими знатными сюнну, в том числе с сыном шаньюя Лаошана (174-161 до н.э.) и внуком знаменитого Модэ (209-174 до н.э.) по имени Ичжисе, который приходился младшим братом действующему на тот момент шаньюю Цзюньчэню (161-126 до н.э.). Познакомилась и сдружилась Цзинь Ю и с сыном Цзюньчэня от знатной ханьской женщины – Юйданем.

Юйдань должен был стать следующим шаньюем, но когда Цзинь Ю было около 14-ти лет (точный её возраст неизвестен, но предположительно она родилась около 139-го года до н.э.), Цзюньчэнь умер, и власть захватил его младший брат. Предчувствуя, что Ичжисе решит расправиться со всеми сторонниками и подопечными прежнего правителя, приемный отец девушки велел ей бежать в империю Хань, что она и сделала. Вместе с ней или вскоре после бежал ко двору ханьского императора и Юйдань. Но в пути они разделились, и некоторое время Цзинь Ю, вернувшись к волчьей стае, бродила по пустыне, пока за короткий промежуток не повстречалась с двумя странными караванами.

У одних она хотела украсть соль, чтобы солить, видимо, добытое мясо, но в итоге была замечена и по милости молодого господина, начальствующего над караваном, получила и соль, и новое дорогое платье из синего шёлка бесплатно, лишь бы она и её волк свалили подальше. Других она заметила пытавшимися скрыться от погони и, вопреки своим обыкновениям, призвала всю стаю на помощь беглецам, а потом даже проводила их до безопасного места, и в процессе свела знакомство с ещё одним молодым человеком.

Узнав, что караван направляется в Чанъань, она спустя какое-то время решила, что приёмный отец хотел от неё вовсе не того, чтоб она болталась по пустыне с волками, и направилась в столицу могущественной империи Хань, поразившей её не только своей яркостью, обилием и многолюдностью, но и тем, что там, как оказалось, вопреки любой логике не так-то просто найти работу. Когда кончились деньги, полученные от караванщиков за спасение, Цзинь Ю вынуждена была даже заночевать в роще среди местных бомжар) А наутро, воспользовавшись советом самых гостеприимных из них, продолжила поиски работы. Работу она, конечно, нашла, но не ту, которую искала)) Впрочем, самое странное в этой девице оказалось вовсе не общение с волками, а то, как она практически любую хрень ухитрялась повернуть себе на пользу. О том, к чему это её привело, я всё-таки умолчу)

Отрывок:

Момент истины обретения работы:

«…Мне отказывают в каждом доме, пока добрая госпожа не объясняет, что никто не отдаст своё белье незнакомке. Но я всё равно не сдаюсь.

— У нас уже есть прачка, — отмахивается от меня рослый детина.

Тут из дома выходит женщина в обворожительном платье и направляется прямо к нам.

— Но может быть вы поручите дело другому? Я тоже не без рук и готова работать за еду.

Мужчина молчит. Женщина осматривает меня оценивающим взглядом, задумывается на мгновение и констатирует:

— Ты не здешняя.

Я киваю.

— Как давно ты в Чанъане? У тебя хорошая речь, без иноземного говора.

Я хватаюсь за возможность и даю честный ответ:

— Полмесяца. Я быстро учусь.

Незнакомка впечатлена.

— А есть ли у этой светлой головки родственники или знакомые в столице?

Я улыбаюсь и качаю головой.

— Как я сама не догадалась. Будь у тебя родственники или друзья, тебе бы не пришлось вот так слоняться по дворам в поисках работы. Вот что! Ты поможешь мне убраться во дворе, а я угощу тебе пирожками. Идёт?

Я энергично киваю от радости.

— Спасибо, госпожа.

— Зови меня Хун-гу. Если хорошо справишься, то сможешь прийти сюда снова через несколько дней.

Стоит мне закончить уборку, как Хун-гу хвалит мои ловкие руки и угощает горячими пирожками с чаем. У меня с утра во рту не было и маковой росинки, и я с жадностью бросаюсь на еду. Хун-гу не нарадуется моему аппетиту.

Познав, что значит жить впроголодь, я вспоминаю про пару нищих, что помогли мне вчера, и спрашиваю у госпожи:

— Можно я заберу половину с собой?

На лице Хун-гу мелькает испуг.

— Зачем?

— Чтобы у меня было, что съесть на ужин.

Хун-гу с облегчением улыбается.

— Будь по-твоему. Я пока заверну пирожки, а ты пей чай.

Я делаю несколько глотков, и мне внезапно становится дурно. Начинает кружиться голова, руки и ноги наливаются свинцом. Я понимаю, что произошло что-то плохое, но спокойно встаю из-за стола и бормочу:

— Меня ждёт дедушка. Если вы не против, я пойду.

— Конечно, моя дорогая. Я не буду тебя провожать, — улыбается Хун-гу.

Я выбегаю на улицу, но у двери уже стоит пара здоровяков. Хочу вытащить кинжал, но тело перестаёт слушаться. Хун-гу прислоняется к дверному косяку и произносит со смехом.

— Если ты устала, можешь отдохнуть у меня. Уверена, не ждёт тебя никакой дедушка. К чему спешка?

Мужчины надвигаются на меня, и я пытаюсь задеть их кинжалом, но перед глазами всё расплывается, и нападавшие без труда отнимают у меня оружие. Я падаю на землю. Прежде чем надо мной смыкается тьма, я слышу последние слова Хун-гу:

— Какая стойкая девочка! Столько продержалась, выпив дурмана. Дайте ей ещё одну дозу и убедитесь, что её хорошо охраняют, иначе сдеру с вас шкуру живьём!..»

В общем, навредила Цзинь Ю вовсе не красота, как она считала, а неопытность. Это у нас с детства знают, чем такие разговорчики порой заканчиваются)) И то некоторые попадаются. Лично я сразу поняла, к чему всё идёт. И да, дурман ядовит, так, что, если переводчики не накосячили, то хорошо, что она вообще не откинулась) И, если кто-то подумал, что попала девка в бордель, то нет, это не он, и Чёрных Пластелинов там не будет) Вроде.

Что я обо всём этом думаю, и почему стоит прочитать:

Вообще, конечно, в этой книге хватает развесистой клюквы (не в значении стереотипов о нации) и странностей с логической точки зрения, но в сети я нашла только любительские переводы (и приведенный выше ещё очень даже ничего, я пыталась читать другой, более удобно оформленный, но бросила, когда убоялась, что кровь пойдет из глаз), и потому не понятно, кто накосячил – автор или переводчики. Вот, например, то, что обозначено в тексте словами типа "экипаж" и "карета" выглядело в эпоху Хань примерно так:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 53. «Баллада о пустыне» и «Песнь в облаках» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Шелковый путь, Ордос, Хунну, Династия Хань, Древний Китай, Длиннопост

К тому же надо всё-таки честно сказать, что Тун Хуа – так-то автор любовных романов, и конкретно эта дилогия содержит в себе многие черты не только каноничного современного романа, но и любовного, да ещё она приправлена то ли элементами фэнтези, то ли просто авторскими фантазиями. Это я про общение с волками, если что. Как там один пользователь написал: «Никого не смутили ее способности Маугли?!». То есть сам факт жизни среди волков – это окей, после истории о том, как знаменитый грузинский этолог Я. К. Бадридзе пожил с несколькими волчьими стаями на правах их члена, этому я не удивляюсь. Но типа общение и командование волками выглядит, мягко говоря, притянутым за уши. Впрочем, остальное в этом плане бросается в глаза меньше.

Второй момент – это как отличить Мэри Сью от не-Мэри Сью?) Честно говоря, местами я ржала. То есть местами я ржала, потому что реально было смешно, а местами от того, как сильно мне это напоминает типичные женские романы – типа вот те и немытая сирота из волчьей стаи: только вышла из дома, а уже писаная красавица и умница, покоряющая всех и вся, и закадрившая двух мужиков сразу, да не просто каких-то, а самых красивых, богатых, знатных и популярных. Да-да, это вам не хухры-мухры)) В то же время я вынуждена признать, что в целом гг вызывает скорее симпатию, чем антипатию, даже несмотря на то, что опытный взгляд угадывает в её образе определенные шаблонные черты.

Что касается сюжета, то там довольно быстро можно предсказать, как будет строиться любовная линия, и какие именно розовые сопли из-за этого польются, но всё строится вовсе не вокруг этого. Цзинь Ю действительно пытается найти своё место в огромном Чанъане, но вовсе не для того, чтоб себе и всем остальным доказать, что она сильная и независимая женщина без 40 кошек, а из уважения к приёмному отцу, чтобы исполнить его последнее желание, которое он ей озвучил – чтоб она стала своей среди хань и непременно была счастлива, а не повторила судьбу его возлюбленной и многих других девушек, выращенных как «нежный цветок». Я замечаю, что многим нравятся подобные истории преодоления и взлёта, перехода из ничего ко всему, поэтому уверена, что и эта история многим понравится. Во всяком случае в сносном переводе я читала её с огромным интересом и немалым удовольствием, и чтение шло бодренько. Возможно, читатели не найдут там каких-то высоких идей, но зато найдут легкую, по-своему местами милую и цепляющую историю, где всё-таки находят своё отражение элементы типичной ханьской культуры и реальные истории той эпохи.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 53. «Баллада о пустыне» и «Песнь в облаках» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Шелковый путь, Ордос, Хунну, Династия Хань, Древний Китай, Длиннопост

(Изображения к самой книге. Во всяком случае девушка изображена была на обложке)

Не забывайте мотивировать меня лайком. Кому понравилось, и кто что-то пропустил, более ранние посты можно отыскать по ссылкам:

Часть 1 (XXXI-ХХХ вв. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 1. «Листы каменной книги»

И самый полный перечень других частей от 1 до 16 в конце:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 16. «Война в Фивах»

Перечень частей от 17 до 30:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 30. «Царь Давид»

Перечень частей от 31 до 44:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 44. «Обесчещенная Лукреция»

Часть 45: История нашего мира в художественной литературе. Часть 45. «Турмс, бессмертный»

Часть 46: История нашего мира в художественной литературе. Часть 46. «Сотворение мира»

Часть 47: История нашего мира в художественной литературе. Часть 47. «Пламя с небес», «Персидский мальчик» и «Погребальные игры»

Часть 48: История нашего мира в художественной литературе. Часть 48. «Чандрагупта» и «Добрый царь Ашока»

Часть 49: История нашего мира в художественной литературе. Часть 49. «Саламбо»

Часть 50: История нашего мира в художественной литературе. Часть 50. «Дань, наследник царства Янь» и «Повесть о Великой стене»

Часть 51: История нашего мира в художественной литературе. Часть 51. «Карфаген в огне»

Часть 52: История нашего мира в художественной литературе. Часть 52. «Мои прославленные братья»

Показать полностью 6
15

История нашего мира в художественной литературе. Часть 52. «Мои прославленные братья»

Всем привет!

Вообще собиралась рассказывать сегодня о другом, но вышло не по плану, и я немного в растерянности. Поэтому историческая часть, думаю, выйдет довольно короткой.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 52. «Мои прославленные братья» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Иудеи, Фаст, Селевкиды, Длиннопост

(Братья Маккавеи получают благословение своего отца)

Я уже упоминала, что иудеев поработали ещё ассирийцы, и что потом по наследству их территории достались Халдейской династии, правившей из Вавилона, и о том, что в VI-м веке до н.э. Амель-Мардук освободил из плена после 37-ми лет заключения царя Иехонию (об этом, в частности, я говорила тут: История нашего мира в художественной литературе. Часть 40. «Валтасар. Падение Вавилона»). Ту историю знают под названием Вавилонский плен – в ответ на восстания евреев насильственно стали переселять, в том числе в Вавилон. А тот самый Иехония был племянником Седекии, того самого, который вообще на трон взошёл благодаря протекции Навуходоносора II, а потом его же опрокинул, устроив восстание в надежде на поддержку от египтян. Как все догадались, ничего у него не вышло. После этой некрасивой истории там образовалась провинция Иехуд, и никаких тебе больше царей.

Всё переменилось, когда Кир II положил конец Халдейской династии и создал собственную Ахеменидскую империю. Стремясь заручиться поддержкой покоренных народов, он щедрою рукой раздавал различные плюшки, и в том числе разрешил евреям вернуться домой. Часть из них так и поступила, и даже к 516-му году до н.э. восстановила Иерусалимский храм (Второй храм). И даже стену вокруг Иерусалима возвели. И всё вот было у них неплохо, пока Александр Македонский не сломал персидское государство. И, может, оно бы и дальше было б ничего, если он сам не помер так некстати, после чего за иудейские территории стали драться военачальники Македонского.

Но, в конце концов, эти земли вошли в состав государства Селевкидов, и для местных жителей начались очень интересные времена, если вы понимаете, о чем я. Поначалу эллинизация шла вполне себе добровольно и мирно, а потом всё, по всей видимости, довольно резко переигралось, и приобщение к высокой культуре стало скорее принудительным, чем добровольным.

За редкими исключениями, за той или иной мерой, особенно насильственной, лежит какая-то рациональная причина. Да, Антиох IV Эпифан (ок. 215-164 до н.э.), правитель из династии Селевкидов, действительно был большим поклонником всего греческого, но с чего вдруг ему захотелось заставить любить всё греческое других? Особенно, если они сопротивляются. Судя по всему, в этом и крылась причина. Согласно версии, которую я прочитала, всем было б и плевать на то, как и чем там евреи развлекаются, если б они не нарушали общественный порядок. А случилось так, что они стали доматываться (и иногда очень больно) до своих собратьев, которым тоже понравилась греческая культура. Привело это к таким беспорядкам и безобразиям, что пришлось вводить войска и потом принимать прочие меры. Вот тут-то, видимо, правитель как рассудил: нет культурного и религиозного раскола – нет и кровавых разборок на этой почве, если все станут как эллины, то и ссориться будет не из-за чего. Оставалось только евреям об этом сказать…

Кто знает, чем бы всё закончилось, если б греко-сирийские начальники попытались бы задумку воплощать в жизнь без перегибов, но они как истинные вояки взяли быка за рога, партия сказала «надо», они ответили «есть!» и…додумались сначала превратить Иерусалимский храм в святилище Зевса, а потом ещё там устроить жертвоприношения греческим богам. Доигрались они до того, что примерно в 167/166-м году до н.э. некий священник из рода Хасмонеев по имени Маттафия (иные формы его имени Матвей и Маттитьягу) убил еврея, который жертву чужим богам был и не прочь принести. После этого Маттафия вместе с семьей бежал в горы и продолжил втихую раскачивать лодку. Сам он в 166-м году умер, но его дело продолжили его пятеро сыновей. Вот так и началось восстание Маккавеев (166-142 до н.э.).

Многие ту войну не пережили, но те, кто пережили, могли, видимо, сказать, что всё было не зря: Иудея вновь стала свободной, и цари из династии Хасмонеев правили ею примерно со 140 по 49-й (или даже 37-й) годы до н.э. О том, почему всё-таки удалось сбросить власть Селевкидов, и что вообще происходило с их страной в тот период, я расскажу в доп-заметке, если всё-таки найду книги про империю Селевкидов (особенно, где действия происходят на территории нынешнего Ирана). А о том, что было после 37-го года до н.э. – в одной из следующих заметок.

А сегодня я благодарю неравнодушного человека под ником Zelenayafeya86, которая порекомендовала мне книгу:

«Мои прославленные братья» Г. Фаста

Время действия: II век до н.э., ок. 190-135 до н.э.

Место действия: Иудея (территории современного Израиля).

Интересное из истории создания:

Говард Мелвин Фаст (1914-2003) – американский писатель, автор многочисленных исторических, социальных, детективных и фантастических романов и рассказов. Происходил он из еврейской семьи, причем его отец, Барни Фастовский, родом был из Российской империи, а мать, Ида Миллер – из Великобритании. Первый свой рассказ «Багровое неистовство» Г. Фаст сумел опубликовать ещё в 1932-м году, когда ему не исполнилось даже восемнадцати. Позже он писал как под своим именем, так и под псевдонимом, и большое внимание уделял теме борьбы с расизмом и борьбы за свободу.

Одно из таких произведений о борьбе – роман «Мои прославленные братья», написанный и изданный в 1948-м (или 1949-м) году, в котором повествование ведется от имени Симона, одного из сыновей Маттафии Хасмонея. Интересно, что в тот период шла Арабо-израильская война (1947-1949), которую в Израиле также называют Войной за независимость. Так что можно сказать, что эта книга – своего рода жест поддержки и солидарности со стороны автора.

О чём:

История начинается с рассказа уже постаревшего Симона (Шимъона) сначала о визите, который нанес ему римский гражданин с интересным политическим разговором, потом о том, как в тот день он творил суд, а после – о его детстве и о том, какими он помнил своих младших братьев – Иегуду, Элеазара, Ионатана и Иоханана. Наравне с братьями и отцом вспоминал он и о подруге детства по имени Рут, дочери винодела.

Поначалу довольно обрывочные и рассеянные воспоминания постепенно складываются в единую картину: вот Симон рассказал о первом посещении Иерусалимского храма, потом об учиненном в городе побоище и об осквернении храма, об убийстве селевкидского наместника Перикла и о том, как в Модиин прислали нового – Апелла, который, ссылаясь на повеления Антиоха Эпифана, на протяжении нескольких лет по-всякому кошмарил деревню. Для многих чаша лопнула, когда он явился, чтобы сжечь священные писания, и его люди стали стрелять по мальчику, который попытался спасти выпавший из пламени свиток. Мальчик при этом выжил, но человек, кинувшийся на его защиту – нет. После этого и началась подготовка к восстанию или хотя бы мести. Никто ещё не знал, что из всего этого выйдет, знали все только то, что сил терпеть дальше у большинства из них больше нет. Чтобы узнать, что было дальше, можно прочитать исторические записи Иосифа Флавия, а можно погрузиться в чтение этого романа.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 52. «Мои прославленные братья» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Иудеи, Фаст, Селевкиды, Длиннопост

(Симон Хасмоней)

Отрывок:

«…Когда я пришел в кузницу Рувима, там все было, как всегда: Рувима окружали дети, столпившиеся вокруг наковальни, он работал молотом, а Иегуда, голый по пояс, помогал ему, крепко зажав щипцами кусок железа.

- А вот и Шимъон! - сказал Рувим, не переставая ударять молотом: ух, ух, ух! - Ты тоже пришел учить меня моему ремеслу? Я работал с железом, когда вы оба еще ходили пешком под стол. А я поездил по белу свету и немало повидал, я ведь дважды был с Моше бен Аароном на севере в горах: я покупал железо там, где его добывают из земли. Рабы там ползают под землей, точно кроты, голые и слепые, и спят они ночью в загонах, как звери. Все это я видел собственными глазами в предгорьях Арарата - там, где после потопа пристал когда-то ковчег. Греки сгоняют туда рабов со всего света, чтобы те добывали им руду. А наконечники для копий у меня, видишь ли, получаются не как надо - слишком короткие в черенке и слишком тяжелые в острие...

- Нужно, чтобы оружие служило человеку, а не человек - оружию, - сказал Иегуда.

- Ты только послушай, что он говорит, а, Шимъон бен Мататьягу! - улыбнулся Рувим и трахнул с размаху молотом, так что искры веером разлетелись вокруг. Он говорит мне об оружии! Да еще когда ты грудь сосал, когда ты еще в пеленках лежал, я уже видел, как в Тир пришла римская когорта - в первый раз, понял? И я видел у них копья - шесть фунтов железа, а потом еще шесть фунтов дерева. Вот это, я вам скажу, оружие! Видел я и копья тех дикарей, что живут за Араратом: наконечник у них в форме листа, и длиной ступни в три. А еще я видел парфянское копье, длинное и узкое, как змея, - опасная штука! - и сирийское копье, черенок у него широкий вроде совка: как вонзится, так все в тебе разворотит! Есть еще такая греческая метательная штука, длиной четырнадцать ступней, ее поднимают 3-4 человека. Видел я и жалкие египетские копья с бронзовыми наконечниками, и бедуинские пики. Помню, римский капитан мне тогда в Тире сказал: "Ты кто такой?" А я ему: "Я еврей из Иудеи, кузнец, а зовут меня Рувим бен Тувал". Я его языка не знал, а он по-нашему тоже не говорил, но мы нашли толмача. "Никогда, - говорит он, - не видел еврея". - "А я, - говорю, - римлянина никогда не видел". Тогда он мне и говорит:

"Что, - говорит, - все евреи такие сильные и безобразные, как ты?" А я ему: "А что, все римляне такие же злые на язык и такие невежи, как ты? В руках у тебя, - говорю, - поганое оружие, а во рту поганый язык".

Я был молодой, Иегуда бен Мататьягу, и никого на свете не боялся. Так вот, римлянин взял тогда у одного из своих солдат метательное копье, а по улице шел осел, его тянул на поводке какой-то парень. "Смотри, еврей!" - говорит римлянин, и как метнет копье, одним движением он пронзил осла насквозь, да так, что железный наконечник вышел с другой стороны и торчал на добрых две ступни. "Вот, - говорит, - вот, еврей, какое у нас оружие! и хорошо платят, и много славы". А парень кричит, убивается. Говорю тебе, я никого тогда не боялся. Я бросил парню серебряную монету, плюнул римлянину в лицо и пошел прочь. Он бы, небось, рад меня убить, да они там были, как-никак, чужие...

Дети обожали истории, которые рассказывал кузнец, и нисколько не задумывались, что в них - правда, а что - выдумка; они в восторге впивались в него глазами и ловили каждое слово.

Иегуда поднял щипцами наконечник копья - длинный, узкий, как тростинка, еще алый от жара.

- Закали-ка его! - велел кузнец.

Иегуда опустил наконечник в бадью с холодной водой. От бадьи поднялось облако пара и окутало махавшего молотом кузнеца.

- Чересчур хрупкий наконечник - сказал Рувим, - чересчур хрупкий! Доспехов он не пробьет.

- Но тело человека пробьет, - ответил Иегуда. - Мы найдем ему применение. Давай, Рувим, давай, делай такие наконечники!

И в месяце тишрей, когда свежее дыхание нового года повеяло над землею, возвратился Апелл. Так все имеет начало и конец - даже Модиин…»

Что я об этом думаю, и почему стоит прочитать:

Эта книга мало что говорит о Селевкидах, но она мне важна по другой причине – как значимая часть рассказа о древней Иудее. Однако есть тут несколько непростых моментов. Но обо всём по порядку.

Во-первых, должна отметить, что автору отлично удалось героическое повествование о борьбе за свободу. При прочтении всецело проникаешься дилеммой людей, оказавшихся в подобной ситуации, между молотом и наковальней. Зверства наместников и их наёмников Фаст представил настолько ярко и однозначно, что ты не можешь не заразиться гневом и жаждой возмездия, а потому всецело сочувствуешь и борьбе, и борцам.

Во-вторых, мне понравилась рассудительность некоторых персонажей этой истории, которые не кидаются напыщенными лозунгами, а прекрасно понимают, как страшно решиться дать отпор, и главный их аргумент состоит в том, что бездействие порождает ещё большие безнаказанность и размах насилия. Психологически это было очень реалистично и достоверно.

Но в остальном с достоверностью в романе дела не так, чтобы очень хорошо. Авторский взгляд едва ли можно назвать беспристрастным. Фаст придерживается версии событий прямо противоположной той, которую я изложила в самом начале заметки. И, если не знать альтернативное мнение, эту версию можно даже легко принять и не усомниться в ней. Однако ещё до изучения исторических сведений я заметила некоторые неудобные моменты. Так в романе повествуется о погроме в Иерусалиме, но как-то между делом и без указания и причин, и поводов, мол, вот просто злобные греки и прочие наглые чужеземцы порешили даже лояльных им евреев, экие негодяи. Вот почему так-то? При этом честно говорится о преследованиях и осуждении «отступников», причем не только вероотступников, это как раз было бы понятно, но и тех, кто просто «не так» одевается. И преподносится это как ачотакова.

Я бы даже сказала, что это окей, если б не авторское предисловие «всем людям, евреям и не евреям, отдавшим свои жизни в древней и до сих пор не законченной борьбе за свободу и достоинство человека») Видимо, свобода совести и вероисповедания при этом не учитываются))

И опять же, всё б ничего было, если б автор не косячил и по исторической части. Например, я так и не нашла никаких упоминаний о ношении древними евреями штанов (ну это ладно, спишу на своё невежество/дурной перевод, так-то штаны персы носили. Правда, хз, чем одежда одних чужаков лучше одежды других). Но особенно я выпала в осадок от добрачной связи Симона и его возлюбленной, потому что так и не увидела упоминаний о брачном обряде.

Это особенно прикольно по той причине, что во Второзаконии написано так: «Если же сказанное будет истинно, и не найдется девства у отроковицы, то отроковицу пусть приведут к дверям дома отца ее, и жители города ее побьют ее камнями до смерти, ибо она сделала срамное дело среди Израиля, блудодействовав в доме отца своего; и так истреби зло из среды себя». Причем по контексту можно было б подумать, что речь только о замужних и обрученных, если б не два момента: пояснение про блуд в доме отца и то, что нет никаких пояснений на тему того, надо ли выяснять, была ли девушка уже обрученной или ещё нет на момент своего грехопадения. Так что добрачная связь в среде борцов за веру предков, когда эти самые предки в своих писаниях подобные связи запрещали и клеймили, называя злом, за которое и убить не грех – это прям круто. Есть там и другие сомнительные моменты, но да ладно.

Подводя итоги, скажу так: как при прочтении и других исторических романов, перед прочтением этого нужно определиться, чего хочется и что важнее – объективность и историческая достоверность, а также логичность, или же яркость, эмоциональность и атмосферность, чтоб легко читалось и захватывало. Если первое, то не уверена, что это удачный выбор, если второе – однозначно да. Я сама не заметила, как с легкостью прочитала треть книги, хотя мне и читать-то было неудобно и некогда) Как чисто художественное произведение книга хороша и написана талантливо.

Прошлые посты искать по ссылкам:

Часть 1 (XXXI-ХХХ вв. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 1. «Листы каменной книги»

И самый полный перечень других частей от 1 до 16 в конце:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 16. «Война в Фивах»

Перечень частей от 17 до 30:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 30. «Царь Давид»

Перечень частей от 31 до 44:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 44. «Обесчещенная Лукреция»

Часть 45: История нашего мира в художественной литературе. Часть 45. «Турмс, бессмертный»

Часть 46: История нашего мира в художественной литературе. Часть 46. «Сотворение мира»

Часть 47: История нашего мира в художественной литературе. Часть 47. «Пламя с небес», «Персидский мальчик» и «Погребальные игры»

Часть 48: История нашего мира в художественной литературе. Часть 48. «Чандрагупта» и «Добрый царь Ашока»

Часть 49: История нашего мира в художественной литературе. Часть 49. «Саламбо»

Часть 50: История нашего мира в художественной литературе. Часть 50. «Дань, наследник царства Янь» и «Повесть о Великой стене»

Часть 51: История нашего мира в художественной литературе. Часть 51. «Карфаген в огне»

Показать полностью 2
22

История нашего мира в художественной литературе. Часть 51. «Карфаген в огне»

Всем привет!

Совсем недавно рассказывала о Карфагене III-го века до н.э. Сегодня мы не только перешли ко II-му веку до н.э., но и вернулись в Карфаген. Я упустила из вида Вторую Пуническую войну (да и Первую, что уж там), произошедшую в 218-201-х годах до н.э., но в допах постараюсь о ней всё-таки рассказать. Всё, что об этом нужно сказать прямо сейчас, это что Римская республика опять победила. Но Карфаген при этом просуществовал ещё полвека и даже неплохо восстановился: не влачил жалкое существование на задворках цивилизации, а, благодаря своим торговым каналам, всё ещё жил да довольно хорошо и богато.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 51. «Карфаген в огне» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Карфаген, Карфаген должен быть разрушен, Римская республика, Длиннопост

(Хотелось бы найти оригинал картинки, но что есть то есть. Зато сразу видно: Карфаген горит)

Впрочем, Рим тоже не тратил время впустую. К началу II-го века до н.э., помимо Апеннинского полуострова, Корсики, Сардинии, Сицилии и Мальты, Римская республика владела уже и обширными территориями на юге нынешних Испании и Албании, а после их владения расширились ещё сильнее. И римлянам совершенно, когда уже всё шло так хорошо, не хотелось вновь заиметь сильных конкурентов, а карфагеняне на эту роль так и напрашивались. Так что новая война стала вопросом времени, и началась в конце 149-го года до н.э. Вот это вот про «Карфаген должен быть разрушен» – это оттуда (кстати, Плутарх писал, что Марк Порций Катон Старший заканчивал все свои речи (вне зависимости от их тематики) в сенате фразой: «Кроме того, я думаю, что Карфаген должен быть разрушен» (лат. Ceterum censeo Carthaginem esse delendam), и позже эта фраза стала крылатым выражением, означающим упорную и непримиримую борьбу и призывы к ней). И именно такое условие было поставлено, когда римская армия осадила город в ответ на военные действия, начатые карфагенянами против нумидийцев, которых римляне, скажем так, взяли под своё крыло.

Карфагеняне были согласны на многое, чтобы избежать новых военных действий с таким сильным противником, но к такому повороту их жизнь не готовила. Потому что это означало не просто потерять один-единственный город, пускай и столицу своих владений, но потерять вообще всё, ибо новую столицу римляне милостиво позволили построить в любом другом месте, но подальше от моря, что ставило крест на морской торговле, источнике практически всего для пунийцев. Так что они, конечно, взяли время на подумать, но только для того, чтоб воевать было сподручнее.

Борьба была долгой и упорной, но итог её, пожалуй, был предсказуем. В 146-м году до н.э. Карфаген был разрушен римскими войсками, а его немногочисленные выжившие жители обращены в рабство. На карфагенских территориях же была создана очередная римская провинция, управлявшаяся наместником из Утики. Прочитать об этом можно, в частности, в сегодняшнем романе:

«Карфаген в огне» Э. Сальгари

Время действия: II век до н.э., ок. 148-146 годов до н.э.

Место действия: Карфаген и подконтрольные ему территории (современный Тунис).

Интересное из истории создания:

«Карфаген в огне» (оригинальное название «Cartagine in fiamme») был написан в 1908-м году Э. Сальгари (о писателе и другом его историческом романе рассказывала тут: История нашего мира в художественной литературе. Часть 7. «Дочери Фараонов»). По нему в 1960-м году был снят одноименный фильм в жанре драма-пеплум режиссера К. Галлоне.

О чём:

На самом деле где-то до середины война между Римом и Карфагеном мелькает где-то вдалеке, фоном. И между делом звучит весть о том, что она началась. А так всё крутится вокруг любовных перипетий изгнанника Хирама, который в Карфаген заявился единственно для того, чтоб из-под венца (или что там у них было за примерно 150 лет до Р.Х.) похитить свою возлюбленную по имени Офир. Не знаю, случайно ли она названа именем легендарной страны…Но шума из-за неё было немало. И началось всё с того, что Хирам, занимаясь своими личными делами, попал случайно на жертвоприношение Молоху и заметил среди потенциальных жертв Фульвию, этрусскую девушку, которая когда-то спасла его и приютила в доме своей семьи. Так что пройти мимо он не смог, и не просто вырвал девицу из лап жрецов, но и наговорил много всякого разного при всём честном народе, чем привлек к себе совершенно ненужное внимание. А там ещё выяснилось, что Фульвия мало того, что сама к нему неровно дышит, так ещё и является предметом безумной страсти одного местного авторитета не последнего человека в городе. В общем, Хирам собрал комбо. Продолжать не буду, а то вдруг кому-то стало интересно, что из этого вышло.

Отрывок:

Раз уж заикнулась о конце Карфагена, то и цитата должна быть на эту тему:

«…Карфаген осажден римлянами. Грозное восьмидесятитысячное войско с огромным обозом и целым парком громоздких осадных орудий разных названий расположилось у предместья Нефери и упорно ведет свою разрушительную работу, пытаясь разбить стены древней финикийской твердыни, проникнуть в богатые гавани Карфагена, расположенные по обе стороны перешейка, на котором стоит город.

На рейде осажденного города стоит грозный римский флот, которому немногочисленные и слабо вооруженные суда Карфагена не могли противиться. Хирам укрыл свои корабли в порту Карфагена, заперев вход массивными железными цепями.

Одновременно решительно все способное носить оружие население – юноши и старики, часто даже женщины и дети – высыпало на стены города. Тот, кто сам не мог сражаться, оказывал помощь защитникам, поднося боеприпасы, заботясь о раненых, помогая закладывать бреши, пробитые римскими осадными орудиями в стенах и башнях.

Флот был обречен на бездеятельность, и потому Хирам, который не хотел сидеть сложа руки, в то время как другие сражались, получил командование частью войска, причем ему было поручено защищать наиболее опасный участок – предместье Нефери.

Римляне отнюдь не ожидали, что Карфаген окажет такое энергичное сопротивление. Они считали гордую столицу финикийской колонии совершенно беззащитной, думали, что население дезорганизовано, растеряно, что укрепления Карфагена не выдержат первого же натиска. В этом самообольщении и надежде на легкую победу Марий Цензорин, главнокомандующий римской армией, немедленно по прибытии к стенам Карфагена послал свои войска на приступ. Но тщетны были попытки римлян проникнуть за городские стены: оттуда в ряды идущих на штурм войск неслись тучами камни из катапульт и стрелы, летели бревна, лилась горящая смола и кипяток. Карфагеняне изрубили штурмовые лестницы римлян и сбросили их наземь. Штурмовые колонны дрогнули, попятились, потом стали отступать, правда сохраняя порядок, но отступление было полным. И вот, когда они попятились, стали отходить, на них неожиданно, словно вихрь, обрушилась карфагенская конница…»

История нашего мира в художественной литературе. Часть 51. «Карфаген в огне» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Карфаген, Карфаген должен быть разрушен, Римская республика, Длиннопост

(Руины Карфагена)

Что я обо всём этом думаю, и почему стоит прочитать:

Вот всё-таки очень занимала Сальгари тема любовных треугольников, особенно жмж (простите). А меня вот занимает она не настолько, поэтому вся эта санта-барбара, сплетенная вокруг Хирама и его баб, мне лично была совершенно неинтересна, тем более что и сам гг, и его друзья-подруги мне видятся совершенно блеклыми как персонажи. Хирама так вообще можно обозначить словами «тупость и отвага». А уж, когда друзья его попались на ровном месте в западню, которую, по сути, сами же себе расставили, я вообще испытала жгучее желание сделать фэйспалм и задалась вопросом, как им до этого служба-то военная вообще давалась, и как они при этом выжили.

В то же время должна сказать, что вторая половина книги идёт бодрее, и финал-таки "внушает", пожалуй, ради него только и стоило бы читать. Он не то что бы содержит какие-то вот-это-повороты, но ярко описан, особенно глава, собственно, про гибель города. Поэтому я б сказала, что книга на любителя и под настроение, и кому-то наверняка всё же зайдет. Но для себя я решила, что Сальгари – определенно не мой автор, слишком много получается «но» при чтении его произведений.

P.S. Пост коротенький, отчасти потому что под вечер мне что-то стало хреноватенько. То ли не долечилась, то ли скачки давления. Если где-то накосячила, надо дать мне знать.

По традиции прилагаю список прошлых постов:

Часть 1 (XXXI-ХХХ вв. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 1. «Листы каменной книги»

И самый полный перечень других частей от 1 до 16 в конце:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 16. «Война в Фивах»

Перечень частей от 17 до 30:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 30. «Царь Давид»

Перечень частей от 31 до 44:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 44. «Обесчещенная Лукреция»

Часть 45: История нашего мира в художественной литературе. Часть 45. «Турмс, бессмертный»

Часть 46: История нашего мира в художественной литературе. Часть 46. «Сотворение мира»

Часть 47: История нашего мира в художественной литературе. Часть 47. «Пламя с небес», «Персидский мальчик» и «Погребальные игры»

Часть 48: История нашего мира в художественной литературе. Часть 48. «Чандрагупта» и «Добрый царь Ашока»

Часть 49: История нашего мира в художественной литературе. Часть 49. «Саламбо»

Часть 50: История нашего мира в художественной литературе. Часть 50. «Дань, наследник царства Янь» и «Повесть о Великой стене»

Показать полностью 1
21

История нашего мира в художественной литературе. Часть 50. «Дань, наследник царства Янь» и «Повесть о Великой стене»

Всем привет!

Я долго и упорно искала что-нибудь подходящее про государство Селевкидов, особенно в III-II-м веках до н.э., но так ничего и не нашла. Если кто-то знает, обязательно подскажите – может быть, оформлю дополнительной заметкой. Но пока речь поведу вновь про Китай. Найти подходящие произведения по интересующему меня периоду оказалось тоже не так-то просто, но мне удалось.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 50. «Дань, наследник царства Янь» и «Повесть о Великой стене» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Китай, Цинь Шихуанди, Великая китайская стена, Длиннопост

В прошлый раз я упомянула об усилении Цинь во времена эпохи Чжаньго (ок. 475-221 до н.э.), но не рассказала, как так получилось, и что из этого вышло. Не хочется растекаться мыслью по древу, поэтому постараюсь излагать только основное. И вот основная причина состояла в том, что циньские правители взяли на вооружение учение легистов и, руководствуясь им, построили милитаризированное государство с жёсткими порядками и законами, где каждый был обязан делать, что родина и вождь ван прикажут, и где наказывали сурово за любой проступок, эдакий древний прообраз КНДР. Дичь творилась по всей Поднебесной, но Цинь давала прикурить в этом плане всем остальным царствам. Однако в эпоху борьбы всех со всеми именно циньская политика оказалась наиболее выигрышной.

Сначала государство Цинь проглотило царства Хань и Вэй, потом ужасающе расправилось с Чжао, хотя для циньцев борьба с этим царством не была ни быстрой, ни лёгкой. К слову, сын Сяовэнь-вана (ок. 251-250 до н.э.) из Цинь и его наложницы Ся – будущий Чжуансян-ван, а тогда ещё просто Ин Ижэнь, отдан был отцом в Чжао в качестве заложника. Скорее всего, печально и скоро он окончил бы свои дни, кабы не заинтересовался им очень хитрый и предприимчивый торговец по имени Люй Бувэй, который мало того, что помог ему вернуться в столицу Цинь, так ещё и поспособствовал тому, что тот стал наследником своего отца. Да ещё вдобавок явно не без умысла подложил отдал ему собственную наложницу. Личное имя её, похоже, не сохранилось, и впоследствии эта красивая женщина стала известна как госпожа Чжао (и, собственно, родом была из Чжао) и как мать Ин Чжэня, рожденного ею ещё в Чжао, официально от принца Ин Ижэня (от кого неофициально, думаю, все догадались)).

Сам Ин Ижэнь после встречи с Люй Бувэем не так уж долго ждал своего часа и в 250-м году до н.э. стал новым циньским правителем под именем Чжуансян-вана (ок. 250-247 до н.э.) и…естественно, назначил своим первым министром Люй Бувэя) К слову, на этом полученные тем плюшки отнюдь не заканчивались, и бывший торгаш определенно оказался в выигрыше и ещё долго влиял на политическую ситуацию. При возведенном с его помощью на трон Чжуансян-ване в 249-м году домен Сына Неба был ликвидирован и прекратились подношения духам предков дома Чжоу (хотя сами территории Восточной Чжоу были присоединены к Цинь ещё в 256-м году до н.э.).

Однако долго правление Чжуансян-вана не продлилось, и в 247-м году после его подозрительно ранней смерти новым ваном царства Цинь стал 13-тилетний Ин Чжэн, а регентом…тарарам, тот самый пронырливый Люй Бувэй. Правда, он, в конце концов, доигрался. Сгубили его чрезвычайно тесные (если вы понимаете, о чем я) отношения с бывшей наложницей и по совместительству матерью вана, госпожой Чжао. И всё бы ничего, если б при его содействии к ней в услужение не попал Лао Ай.

Тот вроде как был евнухом, но Сыма Цянь в своих исторических записках напирал на то, что евнух-то был ненастоящий и развлекал госпожу и теми частями тела, которых у него не должно было быть. Можно было б и на это закрыть глаза, если б Лай Ай не вообразил о себе слишком много и не попытался захватить власть в стране. Вот тут-то юный ван и показал, что уже не маленький и удержал своё, а всех виновных подверг суровому наказанию, отправив в ссылку даже свою мать, хотя его потом уговорили её вернуть. Люй Бувэй при этом не выдержал позора (или опасался, что иначе будет ещё хуже) и наложил на себя руки.

Не исключаю, что эта история сильно повлияла на вана. И, как бы там ни было, никаких тёплых и родственных чувств к царству Чжао и его жителям (у которых как сын заложника он тоже успел побывать в том же, по сути, качестве) Ин Чжэн, походу, не питал. Даже несмотря на то, что, по некоторым сведениям, в тяжелые времена ему с матерью помогли спастись её родичи оттуда.

Сначала, в 233-м году до н.э., циньскими войсками армии Чжао было нанесено сокрушительное поражение в битве при Фэй, потом страна пострадала от природных бедствий, а после, прибегая к интригам, в 228-м году циньцы окончательно захватили ослабленное царство Чжао, не считая небольшого клочка их владений на севере. Следующими целями были царства Ци, Янь и Чу. Но к ним надо было правильно подступиться. И тут вышла одна занятная история.

Дело в том, что, показав всем кузькину мать, царство Цинь само стало брать заложников, и в качестве такого вот заложника туда попал ещё ребенком Дань, принц царства Янь, с которым, если верить некоторым сведениям, обращались так себе. Однако около 232-го года до н.э. его отпустили домой. И, быть может, он бы смирился со своим прошлым, если б не то, что произошло с Чжао. Все тогда нервно сглотнули и поняли, что происходящее выходит за рамки обычных разборок между царствами, и всем может прийти каюк. Вот наследник Дань будто бы не стал этого дожидаться и отправил в Цинь своего человека по имени Цзин Кэ с чрезвычайно опасной и амбициозной задачей – убить вана Цинь Ин Чжэня.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 50. «Дань, наследник царства Янь» и «Повесть о Великой стене» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Китай, Цинь Шихуанди, Великая китайская стена, Длиннопост

(Цзин Кэ покушается на жизнь циньского вана. Реконструкция Л. П. Сытина по каменной стеле)

Случилось это примерно в 227-м году до н.э. Цзин Кэ свою миссию, конечно, провалил, хотя имел все шансы на успех, и погиб. Но слава его как героя и борца против жестокого тирана и захватчика не только разнеслась по всей Поднебесной тех времен, но и дожила до наших дней, обрастая всё новыми и новыми подробностями и сопутствующими рассказами. Ну, типа он же пытался. И ничего, что это дало Цинь желанный повод для начала войны против Янь, и Янь в 226-м году, захваченная циньскими войсками, прекратила своё существование, а наследник Дань был убит своими же слугами по приказу его же собственного отца, чтобы предпринять последнюю попытку принести вану Цинь свои извинения и избежать катастрофы. Сам ван царства Янь бежал в Ляодун, когда попытки договориться провалились, и вышло, что вышло, но его в 222-м году до н.э. нашли и там.

Недолго сопротивлялось и некогда могущественное царство Чу, чью столицу захватили в 223-м до н.э., и царство Ци уже тоже некому было спасать. После его падения в 221-м году до н.э. Ин Чжэн завершил объединение Поднебесной под властью Цинь и, чтобы упрочить своё положение и застолбить свой исключительный статус, объявил Цинь империей, а себя императором – Цинь Шихуанди.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 50. «Дань, наследник царства Янь» и «Повесть о Великой стене» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Китай, Цинь Шихуанди, Великая китайская стена, Длиннопост

(Один из потретов Цинь Шихуанди)

Его правление в качестве императора продлилось примерно одиннадцать лет, и за это время он успел руками своих угнетаемых поданных сделать много такого, за что его помнят до сих пор – прорыть канал Линцюй, соединяющий реку Сянцзян (приток Янцзы) с рекой Ли, впадающей в Гуйцзян, разрушить стены царств, а потом частично из их же остатков создать первый вариант Великой Китайской стены, начать строить огромный и великолепный дворец Эпан, названный по имени любимой императорской наложницы, строительство которого так никогда и не завершилось полностью, объехать не раз свои огромные владения, устроить гонения на конфуцианцев и уничтожить их труды, ещё не единожды стать жертвой покушений, а ещё заложить для себя огромный погребальный комплекс. И это при том, что он занимался поисками эликсира бессмертия и, видимо, с какого-то момента стал надеяться, что гробница ему не понадобится.

Кстати, он стал первопроходцем из числа китайских императоров, которых во гроб и вогнали поиски бессмертия. Предположительно он умер, отравившись таким вот чудо-снадобьем, причем прямо во время очередной поездки по стране, что и дало возможностью катать по хорошим циньским дорогам его смердящие останки до тех пор, пока все заинтересованные не оказались готовыми объявить о его смерти. После этого были проведены пышные похороны (причем, судя по всему, одними только статуями и фигурками отнюдь не обошлось при погребении такого великого владыки), а новым правителем стал Хухай под именем Эрши Хуанди (210-207 до н.э.), которому помогали известные интриганы и гады тех времен Ли Сы и Чжао Гао. Они и их сторонники обманом избавились от старшего сына Шихуанди по имени Фу Су и тех, кто его поддерживал. Но сильно им это не помогло, потому что повсюду стали вспыхивать восстания, и империя рушилась на глазах. Эрши Хуанди проправил всего несколько лет, а потом его настиг бумеранг, и он был убит по приказу Чжао Гао. Тот, к слову, от бумеранга тоже не увернулся, как и Ли Сы.

Последним правителем династии стал Цзыин, правивший недолго в 207-м году до н.э., да и то в качестве вана. Потом начался полный бардак, и в 207-м году Сяньян, столица Цинь, была взята войсками Лю Бана, будущего основателя династии Хань. Тот был в принципе челом не кровожадным (да и вообще всячески поддерживал свою репутацию милостивого и великодушного владыки, что ему очень в жизни помогло) и бывшего правителя не тронул, однако позже передал его Сян Юю. Тот столь же милосерден не был, и Цзыин был казнен. Так вот и пришёл окончательный конец и династии, и некогда могущественному государству.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 50. «Дань, наследник царства Янь» и «Повесть о Великой стене» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Китай, Цинь Шихуанди, Великая китайская стена, Длиннопост

(Кадр из фильма "Герой")

Цинь Шихуанди, несмотря на всю свою, мягко говоря, неоднозначность, был и остается одним из самых известных и выдающихся китайских правителей, поэтому о нём и связанных с ним событиях снято немало фильмов, самыми любимыми из которых для меня являются «Император и убийца» Чэнь Кайгэ и «Герой» Чжана Имоу, в которых подробно рассказывается о некоторых из упомянутых выше историй. С книгами оказалось всё куда сложнее. Однако я нашла настоящие сокровища, и спешу ими поделиться: о покушении Цзин Кэ и правлении Цинь Шихуанди повествуется в двух произведениях, отлично дополняющих друг друга:

«Яньский наследник Дань» и «Повесть о Великой стене» О. М. Гурьян

Время действия: III век до н.э., ок. 247-210 до н.э.

Место действия: государства Янь, Чжао и Цинь конца эпохи Сражающихся царств и империя Цинь (современный Китай).

Интересное из истории создания:

«Яньский наследник Дань» (оно же «Дань, наследник царства Янь») – это короткая повесть, судя по всему, написанная примерно в I – VI вв. н.э. неизвестным автором. Я читала перевод, который был сделан по китайскому изданию 1955-го года: «Хань, Вэй, Лючао сяошо сюань», составленному Сюй Чжэнь‑э (Шанхай). Больше мне об этом произведении ничего выяснить не удалось.

Настоящим же открытием стала для меня Ольга Марковна Гурьян (1899-1973), писательница, написавшая свыше пятидесяти книг для детей и подростков, автор не только повестей, рассказов и сказок, но и стихов. Кроме того, она выступала в качестве переводчика с армянского и идиш.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 50. «Дань, наследник царства Янь» и «Повесть о Великой стене» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Китай, Цинь Шихуанди, Великая китайская стена, Длиннопост

(О.М. Калабушникова (Гурьян))

Происходила Ольга Марковна вроде как из семьи букинистов и коллекционеров, собиравших старинные редчайшие издания книг, и по окончании гимназии поначалу работала библиотекарем, а после техником и даже актрисой. Печататься начала в 1924-м году («Приключения Димы»).

Доводилось читать, что Гурьян – это только псевдоним, но видела и более простое объяснение, согласно которому Гурьян – её девичья фамилия, а Калабушкиной она стала, когда вышла замуж за химика-литейщика В.С. Калабушкина, вместе с которым несколько лет провела в Китае. Эта страна ошеломила и захватила их обоих. Восхищение и глубокий интерес к древней культуре Китая переросли не только в создание писем и литературных произведений, но и в коллекционирование прикладных и художественных изделий китайских мастеров. Позднее в коллекции появился японский раздел. Сейчас эта коллекция хранится в Москве, в Государственном музее искусства народов Востока.

Повесть же, полное название которой «Повесть о Великой стене, о Чжэн-ване и Цзин Кэ, о двух сестрах и о том, как поднялась буря», была опубликована в 1959-м году. Вполне вероятно, что вдохновение О.М. Гурьян черпала не только из китайской истории, но и из китайского искусства и литературы. Например, вот так она писала в письме к А.А. Румневу о китайской опере: «…На (??).. ровную нить нанизаны бесконечные эпизоды. Очень редко определенная завязка и развязка. Обычно можно начать и кончить в любом месте, что китайские зрители и делают…». Определенное сходство это описание имеет и с повестью самой писательницы, но об этом скажу подробнее позже.

О чём и сразу отрывок:

В повести «Яньский наследник Дань» начинается повествование несколько раньше хронологически, чем в «Повести о Великой стене» – с того, что наследник Дань ещё в детстве попал заложником в Цинь, и циньский ван плохо с ним обращался, подвергая его унижениям, насмешкам и угрожая тем, что никогда не отпустит его на родину. Однако это всё-таки произошло, но Дань вернулся в Цзи, столицу Янь, с глубокой душевной раной и чувством, что оказался опозорен своим пленом, а, значит, должен был отомстить, дабы очистить своё имя и успокоить свою душу. Это и стало причиной, по которой он, посоветовавшись со своим наставником, выбрал Цзин Кэ и, одарив его всяческими милостями, не щадя при этом ни своего имущества, ни своих людей, отправил его на самоубийственную миссию ко двору циньского правителя.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 50. «Дань, наследник царства Янь» и «Повесть о Великой стене» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Китай, Цинь Шихуанди, Великая китайская стена, Длиннопост

(Иллюстрация из книги "Повесть о Великой стене")

«Повесть о Великой стене» откладывает рассказ о положении заложника принца Дань в прошлом и переносит нас сразу в осень 228-го года до н.э., но в остальном поначалу повествует о тех же самых событиях, что и произведение выше, хотя и с иными деталями, акцентами и трактовками. Параллельно с этим рассказывается история сына-подростка Цзюй У, того самого наставника наследника Даня. Мальчишка в свои четырнадцать лет, судя по всему, не отличался ни высоким ростом, ни крепким телосложением, зато отличался говнистым характером и длинным языком, за которым следил ещё хуже, чем за своими конечностями. В один непрекрасный для него день он послал своего учителя Ю Ши на три веселых иероглифа (ну или два, таких, например, как 鸡巴), потом то же самое сделал со своей нянькой, применив вдобавок ногоприкладство, да и свалил в лес со своим слугой-заикой Цзэба на охоту.

Занятие это энергозатратное, поэтому оба вскоре проголодались и в поисках того, кого можно было б развести на еду, пришли к одиноко стоящей хижине. Цзэба отметил, что хижина эта какая-то странная. А потом ещё оказалось, что там и обитательница странная тоже:

«…— Ах нет, господин, — возразил Цзеба, — это не крестьянская хижина. Думается мне, что это кабачок и что голодные путники могут здесь получить и еду и п-питье.

Пока, запинаясь, он говорил эту такую для него длинную речь, они незаметно добрались до самого порога хижины. Тотчас же, будто она следила за их приближением, как паучиха следит за звенящей мошкой, появилась хозяйка.

Это была здоровенная женщина лет за сорок, одетая в городское платье, но по-деревенски подоткнутое, вылинявшее и выгоревшее. Волосы у нее были не убраны. Толстые ручищи уперты в крутые бока. Цзеба тихонько взвизгнул и втянул голову в плечи. Хозяйка мельком взглянула на него, улыбнулась и, кланяясь Цзиню, заговорила:

— Окажите мне милость, сойдите с коня, господин, чтобы ваши благородные кони могли отдохнуть от долгой дороги. Какие прекрасные кони! Они, наверное, любят, чтобы ветер дул им в ноздри. Не то что деревенская кляча, которую ветер подгоняет, а она ни с места.

— Ты сама деревенская кляча! — грубо сказал Цзинь. — Поторапливайся, подай мне поесть!

— Ах, господин, — говорила женщина, не обращая внимания на слова Цзиня и продолжая поглаживать лошадь, — будь у меня слуга, он обтер бы пот, от которого потускнели их гладкие шкуры, и, дав коням отдышаться, бережно напоил бы чистой водой и подкинул душистого сена, чтобы они восстановили свои силы. Но у меня нет слуги, и придется мне самой о них позаботиться. А вас я прошу пройти на балкон, где вам будет удобно и прохладно дожидаться обеда.

На это Цзинь ответил грубыми словами, каких устыдились бы даже конюхи и возничие, а смысл их был тот, что он голоден и будь хозяйка проклята, если тотчас его не накормит. Но она и виду не подала, что обиделась, и, продолжая кланяться на каждом шагу, сказала:

— Знала бы я, что мою скромную хижину посетит такая знатная особа, уж я бы правдами и неправдами раздобыла кусок мясца. Уж я бы не поленилась, сама бы вышла на промысел. Подстерегла бы добычу, зарубила топором, сварила, испекла бы пироги. А сейчас в моем доме нет ничего, кроме овощных кушаний.

— Ври больше! — прервал Цзинь речь хозяйки. — Никогда не поверю, что ты так разжирела на одних овощах. Посмотреть на тебя — гора сала!

— Ах-ах-ах! — сказала женщина. — Что за шутник молодой господин! Какие слова и какие речи! Мне таких и не приходилось слыхивать!

Слушая эти любезности, Цзинь подумал, что она испугалась его знатности, развалился на циновке, застучал кулаками и закричал:

— Эй, поворачивайся, неси мне поесть! Неси мяса, неси дичи, а свои овощи подавай свиньям!

Тогда хозяйка улыбнулась так сладко, что ее маленькие глазки исчезли в складках щек, а губы, раздвинувшись, обнажили большие желтые зубы.

— Уж раз господин требует мяса, придется его мясом угостить! Я повариха искусная, умею и парить и жарить. Могу протушить кусок мяса так, что будет он нежней небесного облачка. Могу приготовить подливки: сладкие, соленые, кислые, горькие и острые. Могу угодить и нёбу, и желудку, так что из жадного рта слюнки потекут…

Так она говорила и с каждым словом подходила все ближе к мальчикам и уже не улыбалась, а хмурилась, и густые брови изогнулись, как мохнатые змеи, над сверкающими глазами. Цзинь откинулся назад и, как завороженный, не мог отвести от нее взгляда, а Цзеба тихонько пискнул и втянул голову в плечи.

— Но нет у меня мяса, и негде его добыть. Так что же прикажешь делать? Не хочешь ли ты, чтобы я зарезала твоего слугу и взамен поросенка изжарила его на обед?

— Я людей не ем! — плаксиво закричал Цзинь. — Верно, сама ты людоедка! Оставь Цзеба! Это мой шут, а не твой! Вот я пожалуюсь моему отцу, и он велит отрубить тебе голову!

— Ах, так! — закричала хозяйка и выпучила глаза. — Ррр! Где мой большой ножик? Р-р-р! Зарежу и слугу, и господина, чтоб не дерзили, не грубили, были вежливы! P-p-p!

Тут оба мальчика в ужасе перемахнули через перила балкончика и, не разбирая дороги, кувырком, ломая кустарник и раздирая одежду и кожу о сучья деревьев, скатились вниз с горы. Сверху им вслед несся звонкий хохот хозяйки, потом эхо отчетливо повторило ее смех. Потом все стихло, и только где-то, невидимый, журчал ручей.

— А к-к-кони? Они остались наверху, — сказал Цзеба, зализывая исцарапанные руки.

— Я за ними не стану подниматься, — ответил Цзинь, — а ты, если хочешь, иди.

— Н-н-нет, — сказал Цзеба, — я не хочу. П-п-пусть остаются.

Что с мальчиками случилось дальше, читатель узнает аз следующей главы. Что же касается лошадей, то хозяйка, все еще смеясь, стегнула их хворостиной, крикнув:

— Пошли, кони, за своим хозяином следом!

И кони поскакали домой. Но они не добрались до дому, верно кто-нибудь украл их по дороге, и мы о них больше рассказывать не будем…»

Читая это, я невольно подумала о том, как автору удалось буквально на ровном месте нагнать жути. Сразу вьетнамскими флешбеками перед глазами встали всякие стрёмные детские сказки. И это я сейчас не про какие-нибудь страшилки, а про, к примеру, сказки братьев Гримм в их изначальном виде с каннибализмом, расчлененкой, чёрной магией и прочими «прелестями». Короче, как по мне, саспенс удался. Это был первый впечатливший меня эпизод, но далеко не последний. Да и мальчишки хотя и легко отделались в этой истории, ухитрились потом вляпаться в другую. Причём для юного господина Цзюй закончилась она трагично:

«…А молодой господин Цзинь, только что полный жизни, лежал неподвижно и ни разу не успел вскрикнуть, и теперь хоть целая вечность была перед ним, ему уже не закричать.

Когда Цзеба понял это, он бросился бежать. За его спиной заходящее солнце залило кровью все небо, но он бежал вперед, он бежал всю ночь и вот добежал.

— Может быть, он был еще жив, — сказал Ю Ши, учитель. — Надо было дать ему воды…

Цзеба с ужасом посмотрел на него и проговорил, заикаясь:

— Т-т-такие живые не б-бывают…»

Последнюю фразу просто в цитаты) Не, серьёзно) Я заценила изящество способа сказать, мол, «Там песто, улиточка»)) И гадала ещё, что там от головы осталось. Хоть в этом г-жа Гурьян пощадила нежную психику читателей: она просто рассказывала, как дело было, но от подробностей, так и быть, избавила.

Однако, как так вышло с юным Цзюй Цзинем, и к чему привела вся эта история, раскрывать не буду, дав возможность заинтригованным узнать это самим. Не хочу портить удовольствие)

История нашего мира в художественной литературе. Часть 50. «Дань, наследник царства Янь» и «Повесть о Великой стене» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Китай, Цинь Шихуанди, Великая китайская стена, Длиннопост

(Сожжение конфуцианских работ по приказу Цинь Шихуанди)

Не могу, впрочем, удержаться и не процитировать и другой отрывок, уже о временах империи Цинь:

«...Если книги наталкивают на преступные мысли, то надо сжечь эти книги. Составьте указ.

Как только эти слова достигли слуха Фу Су, старшего сына императора, он почтительно попросил об аудиенции и был принят государем. Исполнив все церемонии, он заговорил:

— Государь, если вы приведете в исполнение свое намерение и сожжете книги, погибнет вся человеческая премудрость.

Эта речь не понравилась императору.

— Закрой рот, дурацкая голова! — закричал он. — Это еще что за человеческая премудрость? Я — премудрость! Я первый император и первый мудрец! Что ты там вычитал в книгах? Как люди вили гнезда на деревьях, словно бескрылые птицы? А сейчас они строят стену длиной в десять тысяч ли. Десять тысяч! Про такое ты читал? Что это была за премудрость, когда министры сажали в темницу своих повелителей, а вся страна беспрестанно кипела, как котел, потому что владетельные князья дрались без передышки и топтали конями посевы, так что все годы были голодные и народ одичал! Это премудрость? Ты стоишь перед горой Тайшань и не видишь ее! Смотри, что я сделал для моей земли и как благоустроил ее! Посмотри на мои дороги, которые всю ее оплели из края в край! Бывало, за сто ли тащились неделю и ломали лошадям ноги в колдобинах да еще каждый день меняли оси у повозок, потому что колеи были то слишком узки, то слишком широки, так что у каждой заставы валялись негодные оси с колесами. А теперь по моим дорогам кони добегут за четыре часа и на почтовую станцию явятся свеженькие и сухонькие, так что и менять их не надо и конюхам обтирать их не стоит. И эти дороги объединили страну крепче всех воинских побед, а об этом в книгах нет ни слова.

— Зачем искать в книгах то, чего в них не может быть? — возразил Фу Су.

— Если этого нет в них, значит они бесполезны. А если они бесполезны, значит они вредны. И, если они вредны, их следует сжечь, и не о чем спорить. Ты можешь удалиться.

— Но, государь, — воскликнул Фу Су, — молю вас, выслушайте! Учитель Кун в своих книгах велит подданным почитать государя, а сыновьям — родителя. Так же он пишет о манерах и музыке…

— Вот уж по тебе видать сыновнюю почтительность! — закричал Ши Хуанди. — Учит почитать государей? А давно ли Поднебесная стала единой страной? Еще живы люди, которые помнят, что они не Цинь, а Чжоу, и Чжао, и Янь, и Хань, и Чу, и Ци. Вот они и почитают своих старых князей и то и дело покушаются на меня. Хорошие манеры, нечего сказать! А музыка? Когда я был мальчишкой, колотили в дно глиняного таза, хлопали себя по бедрам, орали «ох! ох!» и думали, что это музыка! Мои враги ищут в книгах не музыку и манеры, а предлоги для покушения на мою жизнь. Премудрость — ах, ах! В ущелье Чертова Дыра сидел чертов старец, скрывавший свое имя и учивший мальчишек премудрости, как им стать княжескими советниками и мутить Поднебесную, образуя союзы, чтобы уничтожить друг друга. Вот уж стоило учиться этой премудрости! Что ни княжество — своя монета, что ни город — своя мера, что ни двор— свой господин! Я это прикончил! Властитель один, страна едина, монета едина, вес един, едина дорога от гор до моря! И об этом в книгах не сказано, и все я придумал сам! Я оросил пустыню! Я осчастливил землю! Я объединил страну!..»

Отрывок этот хорош и как пример спора с обменом аргументами, и как противоположный взгляд на деятельность Цинь Шихуанди. Хотя методы его были совершенно не гуманны, всё написанное выше, однако, вполне справедливо, что и делает данного правителя столь противоречивой фигурой. И, на мой взгляд, О.М. Гурьян отлично удалось это показать. Равно, как и многое другое.

Что я обо всём этом думаю, и почему стоит прочитать:

Эта повесть, очевидно, была написана для подростковой или даже детской аудитории, что выражается в манере повествования (она примерно такая же, как у Апте, о котором я говорила тут: История нашего мира в художественной литературе. Часть 48. «Чандрагупта» и «Добрый царь Ашока»), однако, у меня невольно сложилось впечатление, что по ходу дела, мадам об этом забывала и начинала фигачить всё, как было, и про человеческие жертвоприношения, и про казни через распиливание, и про нанесение увечий, и про войну с её последствиями и т.д. и т.п. Так что на деле чтиво вышло просто написанное, но не сказать, что детское. К тому же Ольга Марковна оказалась мастером клиффхенгеров) И вроде она тебе в лоб говорит, мол, а теперь лови клиффхенгер, но от этого ты ещё больше хочешь знать, что ж там было дальше) Да ещё вдобавок сюжет построен таким образом, что действующие лица на первый взгляд никак могут быть с друг другом не связаны, но потом непременно пересекутся. При этом лично мне не удалось предугадать ни как, ни в какой момент это произойдет, ни как надолго, ни, зачастую, чем кончится. Я читала и не могла оторваться. Прервать чтение пришлось только потому, что пора было спать.

С одной стороны вся эта череда «необычайных совпадений» и «теснота мира» напоминают старые индийские фильмы, с другой стороны…А разве в жизни, в сущности, происходит не так же? Сколько реально поразительных совпадений, сколько пересечений судеб может каждый вспомнить из собственной жизни. И никогда не знаешь, во что это выльется, чем станет – короткой встречей на несколько часов или союзом, либо соперничеством на долгие годы. И никогда не знаешь, с кем и когда встретишься, а с кем и когда расстанешься, на время или навсегда. Так что вот-это-поворотов лично для меня хватало, когда ждешь по законам жанра одного, а тебя кидают через бедро и выдают нечто совсем иное. И лично мне бросилось в глаза то, что в повествовании как будто намекается на то, что паника (и вообще импульсивность) даже в самых жутких обстоятельствах ещё никого до добра не довела: под воздействием паники и стресса герои этой истории теряли память, свободу, здоровье, имущество, а иногда и жизнь. И вместе с тем немилосердно между строк читается и прямо противоположная мысль – иногда всё хорошенько обдумать у тебя просто нет времени. Если ты ошибся, то ты ошибся.

История нашего мира в художественной литературе. Часть 50. «Дань, наследник царства Янь» и «Повесть о Великой стене» Обзор книг, Что почитать?, История (наука), Древний Китай, Цинь Шихуанди, Великая китайская стена, Длиннопост

Отдельный плюсик от меня за знание материала и всё-таки ощутимую достоверность. Хотя было несколько сомнительных моментов, в остальном я была очень довольна, особенно после того, как в ходе своих поисков почитала всякое разное. Например, в одном тексте про первого китайского императора написано про столы, кресла и скамейки. Всё замечательно, только достаточно посмотреть хотя бы на фрески Западной Хань и почитать немного литературы по теме, чтоб узнать, что в те времена китайцы ещё не использовали в обиходе высокую мебель, а пользовались низкой мебелью, циновками и широкими сидениями на низких ножках. Так вот в «Повести о Великой стене» таких косяков я не заметила. Бытовые моменты описаны без явственных, заметных даже мне, ошибок, чувствуется, что автор глубоко погружалась в тему и знала, о чем она пишет. Даже деньги в форме бронзовых ножей, которые использовались в царствах Янь и Ци, упомянуты.

Да ещё вдобавок к этому постоянно использовались китайские идиомы, чэнъюй. Не знаю, владела ли писательница китайским языком (полагаю, что да), но чэнъюй знала точно и много, что моему намётанному глазу после написания собственного романа теперь видно отлично. Так что тут мое почтение. Я словила восторг заклёпочника.

В то же время некоторые социальные моменты выглядят для меня не совсем однозначно. Кое-что вроде бы и логично, и даже многое объясняет, но прям конкретно расходится с другими, более ранними, произведениями. Я не зря советую читать эту повесть вместе с «Яньским наследником Дань», потому что они повествуют об одном и том же, во многом перекликаются, но в то же время диаметрально противоположными представлены характеры некоторых действующих лиц, отчасти их мотивация и социальное взаимодействие между ними. Так лично мне бросилось в глаза то, как в старинной повести наследник Дань разговаривает со своим наставником снизу-вверх, как ученик с учителем, в то время как у Гурьян это взаимодействие идёт сверху-вниз, Дань говорит как сын правителя с хоть и высокоранговым, но служителем. И ведь логично и то, и другое. Но тут я больше верю повести I-IV-го веков, поскольку они написаны во времена более близкие к описанным.

Подводя итоги, скажу, что оба произведения заслуживают знакомства с ними, хотя и по разным причинам. Причем читать лучше оба вместе: то, что непонятно и неочевидно в старинной повести, может быть объяснено в повести Гурьян и наоборот. По поводу «Повести о Великой Стене» я могу смело сказать, что это отличное произведение, одно из лучших, что я читала за минувший год, и в своем личном рейтинге я определенно поставлю ему одну из самых высоких оценок.

Список прошлых постов, как обычно:

Часть 1 (XXXI-ХХХ вв. до н.э.). История нашего мира в художественной литературе. Часть 1. «Листы каменной книги»

И самый полный перечень других частей от 1 до 16 в конце:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 16. «Война в Фивах»

Перечень частей от 17 до 30:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 30. «Царь Давид»

Перечень частей от 31 до 44:

История нашего мира в художественной литературе. Часть 44. «Обесчещенная Лукреция»

Часть 45: История нашего мира в художественной литературе. Часть 45. «Турмс, бессмертный»

Часть 46: История нашего мира в художественной литературе. Часть 46. «Сотворение мира»

Часть 47: История нашего мира в художественной литературе. Часть 47. «Пламя с небес», «Персидский мальчик» и «Погребальные игры»

Часть 48: История нашего мира в художественной литературе. Часть 48. «Чандрагупта» и «Добрый царь Ашока»

Часть 49: История нашего мира в художественной литературе. Часть 49. «Саламбо»

Показать полностью 7
Отличная работа, все прочитано!