WerdnaLinguist

WerdnaLinguist

На Пикабу
в топе авторов на 744 месте
1279 рейтинг 38 подписчиков 0 подписок 78 постов 3 в горячем
5

Как албанцы привели меня к этрускам

В последнее время я заинтересовался албанским, и вот, захотев посмотреть этимологию слова rërë [ˈɹəɹə] "песок", я с удивлением обнаружил, что оно заимствовано от латинского ARĒNA [aˈreːna]. Никогда бы не подумал, что изначально это слово означало "песок". Получается, "арены" назвали так по песочному покрытию🥲.

Дальше — интереснее. Это латинское слово происходит от болеe раннего HARĒNA [haˈreːna], у которого, поскольку между гласными /s/ переходило в древней латыни в /r/, восстанавливают ещё более раннюю форму *hasēna. А она, в свою очередь, подозрительно похожа на этрусское 𐌚𐌀𐌑𐌄𐌍𐌀 /faséna/, которое ещё и по значению совпадает: "песок, пепел, останки"🤯. Так как другая этимология отсутствует (как пишет, например, Де Ваан), принимаем эту.

Неисповедимы пути этимологни🙏

Источник: Michele De Vaan, Etymological Dictionary Of Latin.


Больше необычных этимологии в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

9

Про итальянский и переразложение

Дополнение к предыдущему посту

Вообще, в части романских языков слова для понятия "песок" восходит не к HARĒNA, а к множественному числу слова SABVLVM ['sabʊlʊ̃] (SABVLA [sabʊla]): сравните итальянское sabbia ['sabːja], французское sable [sɑbl], испанское sable [ˈsaβle].

/К слову, это латинское слово — пие родня аглицкому sand [sænd] "песок"/

Я был удивлен, узнав, что в итальянском-таки сохранился, пусть и со мхом, прямой потомок /не позднее заимствование со значением "арена"/ HARĒNA: это слово rena.

Но почему же не *arena? Начальные гласные в истории итала так-то обычно не выпадали. А дело тут в таком лингвистическом явлении, как переразложение. Это когда морфемы или слова "обмениваются" составными звуками: ранее один звук был частью одной морфемы или слова, а стал частью другого.

Пример из русского: звук /n/ в формах "него", "неё", "ним" изначально был частью предлогов "в", "к" и "с". То есть, некогда были словосочетания вън его, кън ему, сън /сравните кстати латинское CON- 🌚/ имъ, а позднее последний звук предлога осмыслился как первый местоимения👁👁

Вот и в итальянском произошел подобный процесс, только с участием определенного артикля и несчастной арены: *l'arena -> la rena.

Ещё один пример такого же переразложения в итальянском — слово ragna [ˈraɲːa] "паук" от более раннего *aragna через l'aragna -> la ragna.

Источник инфы про русский: Вяч.Вс. Иванов, Историческая грамматика русского языка.


Больше и чаще пишу в телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

Показать полностью
5

Жаркий албанский и его родня

На прошедшем Евровидении Албанию представляла певица с треком под названием Zjerm [zjɛɹm] /да, прямо аглицкое р/ "пламя". И это слово примечательно тем, что в отличие от подавляющего большинства других албанских слов (куда ни ткнешь, etymology is unclear "хрен его знает, откуда взялось"), zjerm (более стандартная форма — zjarm) имеет нормальную индоевропейскую этимологию. И даже кучу когнатов!

Через стадию аффрикатизации (праалбанское *dʒerm) это слово образовалось от праиндоевропейской формы *gʷʰermós "тёплый". Прямой потомок этой формы в греческом — θερμός [tʰermós] /почему t? Спросите что-нибудь попроще, рефлексы лабиовелярных в греческом это мрак/ "горячий". Название горного прохода Фермопилы, где сражались 300 спартанцев, содержат это же слово: буквально это "тёплые ворота" /"ф" взялось из-за византийского произношения древнегреческих придыхательных/. А ещё всё "термальное" и "термическое" восходит сюда же.

Если убрать суффикс *-mos, остаётся корень *gʷʰer- "быть горячим", и от него в славянских языках произошла целая охапка слов: "греть", "гореть" и "жар"/с последствиями первой палатализации/ со своими производными "жарить", "жаркий" и т.д.

Что касается германцев, у них от первого звука осталась только огубленность, и получилось, например, аглицкое warm [wɔːm] "тёплый".

Первый звук был в пие придыхательным, а значит в латыни мы находим фрикатив: архаичное FORMVS [ˈfɔrmʊs] "горячий" потомков не оставило, а вот FVRNVS [ˈfʊrnʊs] "печь" — вполне: в итальянском это forno с тем же значеним.

У армян среди потомков находим ջերմ [dʒeɾm] "тёплый". И оно легло в основу армянских слов для "термометра" и "температуры" (как настоящие гигачады, заимствовать не стали 😎): соответственно ջերմաչափ [dʒeɾmɑ'tʃʰɑpʰ] (буквально "тепломер") и ջերմաստիճան [dʒeɾmɑsti'tʃɑn] (буквально "теплозначение")


Больше заметок об этимологии вы найдете в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

Показать полностью
11

Про китацскую транскрипцию

С удивлением обнаружил, что по-английски Пекин носит название Beijing, и конечно же, полез искать, как да почему.

Выяснилось, что русское название китайской столицы (а ещё итальянское, венгерское и в принципе много где, кроме англоязычного мира) завезено португальцами и основано на транскрипции произношения 17-19 веков ("позднеимперское мандаринское"), когда иероглифы 北京 (буквально «северная столица», кстати) и произносились как-то наподобие *[pеkʲiŋ]. В современном же литературном языке путунхуа (основанном на северо-китайских говорах) произношение такое: [peɪtɕiŋ] /как видим, палатальный согласный стал аффрикатой/ . А официальная транскрипция латиницей (пиньинь) — beijing, поскольку китайские глухие непридыхательные принято обозначать звонкими буквами. Англичане и американцы с 1980-х используют латинизированное название.

Любопытно также, что в названии японской столицы, Токио, тоже используется иероглиф "столица". По-японски этот город называется 東京 [toːkʲoː]. Буквально "восточная столица".

Имеется в виду восточнее столицы Японии до эпохи Эдо (=до 17 века) — Киото (京都 [kʲоːtо], буквально "столичный город").


Больше лингвистических заметок по языкам всего мира в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

11

Компанейский хлеб

Узнал, что слово "компания" окольными польско-немецко-французскими путями восходит к итальянскому compagnia [kompa'ɲːia], которое образовано от compagno [komˈpaɲːo] "товарищ, компаньон".

Итальянское слово восходит к позднелатинскому COMPĀNIŌ [kɔmˈpaːnijoː], образованному приставкой CON- "с-" и... существительным PĀNIS "хлеб"! Так что по форме "компания" это "совместный хлеб"😎.

/Кроме того, установлено что это латинское слово — калька празападногерманского *gahlaibō с теми же элементами: приставка *ga- "с-" и элемент *hlaibaz "хлеб" (к слову, источник русского "хлеба"). Однако в современных языках эта германская форма не сохранилась. Тогда почему, спрашивается, латинское COMPĀNIŌ считается калькой? А потому, что в готском зафиксирована форма 𐌲𐌰𐌷𐌻𐌰𐌹𐌱𐌰 /gahlaiba/. Готский не западно-германский, да, а восточно-, но калькирование предполагают именно от западных, с которыми римляне поболе контактировали/


Больше заметок об этимологии в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

7

Сила диссимиляции

Если б не копание в этимологических словарях, я бы и не подумал, что итальянское chiedere ['kjɛdere] "спрашивать" и испанское querer [keˈɾeɾ] "хотеть" (а ещё "любить", откуда знаменитое te quiero [te ˈkjeɾo] "я люблю тебя", буквально "я хочу тебя". К слову, мем "¿Quieres? [ˈkjeɾes] "="Хочешь?" тоже) когнаты. А они да.

Есть такое фонетическое явление в истории языков, как диссимиляция. Это когда было два одинаковых звука, а стало два разных. Например: русское "февраль" происходит от более раннего "февраръ" (ср. латинское FEBRVĀRIVS).

Аналогично и тут: сочетание -r-r- диссимилировалось в итальянском языке в -d-r-, а в испанском осталось неизменным.

Насчёт значений, уже латинский этимон QVAERERE [ˈkʷaɪrɛrɛ] совмещал значения "искать", "спрашивать" и "желать". Разные же потомки, романские языки, сделали основным одно из этих значений: итальянский второе, испанский третье.


Больше заметок по лингвистике вы найдете в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

6

Весь белый свет и семантические заимствования

Изучая венгерский и послушивая румынские песни, я обратил внимание, что в обоих этих языках значения "свет" и "мир" совпадают в одном слове: венгерское világ [ˈvilaːɡ], румынское lumea ['lumʲa] /второе привожу как чаще встречаю — с определенным артиклем. В румынском он постпозитивный, то есть прибавляется к концу слова/.

Надо сказать, что венгерский и румынский языки примечательны тем, что оба за свою историю много, часто и лингвистически плодотворно взаимодействовали со славянами, преимущественно южными. И эта омонимия есть не что иное, как славянское влияние.

Сравните немного поросшее мхом русское выражение "весь белый свет", где имеется в виду "мир". Это всё идёт от старославянского "свѣтъ" [ˈsvæːtʊ], значивщего как "свет", так и "мир". Позднее в результате контактов это совпадение значений в одном слове распространилось на ближайшие языки.

Венгерский ещё любопытно схож со славянскими тем, что в нём слова "свет" и "цвет(ок)" тоже являются дублетами /словами от одного корня-предка/.

У нас они происходят соответственно от праславянских форм *světъ и *květъ от одного пие корня *ḱweyt-. /Точнее, скорее всего от одного. В случае с *květъ имеет место не совсем понятный пример сохранения велярного /k/ вместо ожидаемого /s/, ибо палатальное пиешное * обычно давало в славянских спирант, как в *světъ. Причины не выяснены: то ли западное заимствование, то ли всё же изначально разные корни🥲/

В свою очередь и венгерское világ [ˈvilaːɡ] "свет, мир" и virág [ˈviraːɡ] "цветок" происходит от общего прауральского источника - *walke.

Забавное совпадение.


Больше лингвистического контента в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

Показать полностью
10

Трезвая земля

Всем знакомо латинское слово TERRA [ˈtɛrːa] "земля", хотя бы по выражению TERRA INCOGNITA [ˈtɛrːa ɪŋˈkɔŋnɪta] "неизвестная земля". Но какова его этимология?

Как и большая часть латинских удвоенных согласных, <rr> происходит от ассимиляции. Праиталийскую форму восстанавливают как *terzā , а праиндоевропейскую — *terseh₂ от *ters со значением "сухой" (сравните русское "суша" от "сухой").

На славянской почве этот корень дал русское... "трезвый". Семантически "сухой от алкоголя".

Кроме того, от этого же корня происходит английское слово thirst [θɜːst] "жажда" с переносом значения "сухость" -> "безводность" -> "нужда в воде".

/Ещё среди потомков есть армянское թառամել [tʰɑrɑ'mеl] "увядать, вянуть, завять". Моя знакомая армянка подтвердилa, что слово вполне себе современно употребимое👁👁/


Больше заметок об этимологии вы можете найти в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

Отличная работа, все прочитано!