Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр
Это захватывающая 2D рогалик, аркадный шутер и динамичная игра. Исследуйте уникальные уровни, уничтожайте врагов, собирайте монеты и прокачивайте своего персонажа.

Подземелье дизлайков

Экшены, Аркады, Шутер

Играть

Топ прошлой недели

  • Rahlkan Rahlkan 1 пост
  • Tannhauser9 Tannhauser9 4 поста
  • alex.carrier alex.carrier 5 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
4
tnsoroka
tnsoroka
3 дня назад
Лига Полиглотов

Написание текстов на иностранном языке. Два способа. Какой правильный?⁠⁠

Коллеги-полиглоты, посоветоваться хочу. Я всегда придерживался позиции, что писать тексты на иностранном языке – это важнейшая часть его изучения. Без этого можно, конечно, но будет примерно как боксировать одной рукой: не будет навыка письма, во-первых, плюс умение письменно связно выражать мысли на чужом языке даёт сильный буст и при разговорах на этом языке тоже.

И я всегда развивал письменный навык в два этапа:

  • на первом – когда прям совсем сложно, до уровня B2 – переводил 5-10 предложений по интересующей меня теме с русского языка на иностранный;

  • на втором этапе – от B2 и выше – уже писал тексты на изучаемом языке «из головы», без посредников в виде предложений на русском.

Этим путём проходил в своё время с испанским, проходил (и продолжаю идти уже, скорее, просто по фану – «Ватсон не может отказаться от утренней трубки») с итальянским, и сейчас так же поступаю и с немецким.

Но знакомые преподаватели разделились во мнении: многие утверждают, что первый этап – перевод русских текстов на иностранный – не нужен. И не формирует правильного навыка. И что надо сразу писать тексты на иностранном, а, пока уровень не очень высок, регулировать когнитивную нагрузку через построение простых предложений и тексты небольшого объёма.

Задумался. Поделитесь своим личным опытом и мыслями по теме?

[моё] Иностранные языки Личный опыт Обучение Итальянский язык Немецкий язык Изучение языка Испанский язык Текст
10
5
tnsoroka
tnsoroka
4 дня назад
Лига образования
Серия Итальянский язык нескучно и познавательно

Немецкие заимствования в итальянском языке. Какие и как много?⁠⁠

В прошлом посте рассмотрели, какие слова в итальянский пришли вместе с лангобардами. А что непосредственно с немецким языком? Какие слова в итальянский пришли из немецкого?

Если поискать в интернете, то довольно быстро можно выйти на страницу список итальянских слов, имеющих германское происхождение в википедии, где будет перемешано абсолютно всё:

  • итальянские слова, пришедшие из языка лангобардов (тоже ж германский народ был);

  • слова, которые итальянский заимствовал из голландского;

  • итальянские слова, взятые из древне- и средне-немецкого, и за время, прошедшее с момента их заимствования, исходные слова и в немецком языке успели поменяться до почти полной неузнаваемости.

Но будут alpenstock (альпеншток), edelweiss (эдельвейс), laccamuffa (лакмус, Карл!) и совершенно фантастическое chellerina (от немецкого die Kellnerin) – официантка, которое не используется даже на севере Италии никем и никогда. Есть и ещё немного, но, в целом, не густо. Либо очень специфическая лексика, либо что-то уж очень техническое, типа cobalto (кобальт).

А что говорят нам на эту тему итальянские источники? Если обратиться к итальянским энциклопедиям, то вывод будет примерно следующим (перевод и вывод мой).

В итальянском языке насчитывается 708 тедескизмов (из них 374 адаптированных; 474 принадлежат к технической и специальной лексике). Тедескизм (il tedeschismo) – термин, который в итальянской лингвистике обозначает слово, заимствованное из немецкого языка. В отличие от более общего il germanismo – германизм – термин, обозначающий слово, заимствованное из германских языков в целом, не обязательно из немецкого. 708 из более чем нескольких сот тысяч – вообще ни о чём.

С XVIII по XIX век начинается период активного заимствования в области естественных наук (прежде всего минералогии: кобальт, полевой шпат, гнейс, вольфрам), гуманитарных наук, философии и интеллектуальной лексики. В XX веке заимствовались термины, связанные с историческими событиями (панцер, фюрер, лагерь, райх, блиц). Среди более поздних заимствований преобладают научные термины (аспирин, пурин, ген), часто построенные на греко-латинской основе (аллергия, аутизм, шизофрения).

В общем, несмотря на плотные контакты между аппеннинами и Mitteleuropa, получилось «смешать, но не взбалтывать». На этом пока всё.

Больше интересных фактов об итальянском и немецком языках и как учить их ненапряжно и в удовольствие – у меня на канале Сорока изучает | Иностранные языки

Показать полностью
[моё] Лингвистика Иностранные языки Немецкий язык Итальянский язык Текст
0
8
tnsoroka
tnsoroka
5 дней назад
Серия Италия: любопытные факты

Итальянский брендинг на грани: vaffancola!⁠⁠

Разбирал свои старые итальянские фотографии и нашёл совершенно чудесное, в 2009 году мною в Римини сфотканное. Реклама газировки с брендингом не просто на грани, а прямо-таки за гранью: лимонад vaffancola!

Итальянский брендинг на грани: vaffancola! Личный опыт, Италия, Итальянский язык, Креативная реклама, Маркетинг, Мат

Абсолютно итальянский напиток: vaffancola!

В названии газировки обыгрывается итальянское выражение vaffanculo – «иди нахуй». В переложении на наши бренды это было бы что-то вроде «квас Никола – нихера не кола», или формально более приличное, но не менее скабрезное типа «погладь рукой ловко свою черноголовку».

Сайт https://vaffancola.it/, разумеется, мёртв. И мои итальянские коллеги об этой истории не слышали, и потому подозреваю, что она была локальной, в пределах Эмилии Романьи максимум. Если кто в курсе подробностей – поделитесь. Спасибопожалуста

Показать полностью 1
[моё] Личный опыт Италия Итальянский язык Креативная реклама Маркетинг Мат
9
8
tnsoroka
tnsoroka
6 дней назад
Лига образования
Серия Итальянский язык нескучно и познавательно

Итальянские слова, происходящие из языка лангобардов⁠⁠

Лангобарды – германский народ, завоевавший в 568 году Аппенинский полуостров и довольно быстро растворившийся в местном покорённом населении. Говорили лангобарды на своём языке, также довольно быстро исчезнувшим: считается, что его окончательное исчезновение произошло между VIII-IX веками, хотя есть мнение, что его «агония» продлилась чуть дольше, до X века нашей эры.

Лангобардский язык оказал определённое влияние на итальянский. Есть слово la faida, взятое из лангобардского практически без изменений и обозначавшее в древнегерманском праве, по сути, законную частную войнушку против натворившего несправедливость. Что-то вроде вендетты, и в этом переносном значении слово используется и по сей день.

Но слово редкое. А что из более употребительных слов привнёс лангобардский в итальянский язык?

Например, la tregua – передышка. Немецкое die Treue ему родственник.

La panca – скамейка. В этом слове проявился также второй переход согласных из b в p. Немецкое die Bank – родственное итальянской скамейке слово.

La palla – мяч, с родством немецкому der Ball.

Список долгий, но закончим на слове, которое становится известным изучающим итальянский язык уже в первые недели занятий:

lo stronzo

Переводится как мудак, мудила. Слово частое, нужно, полезное. Происходит от лангобардского strunz – навоз. В современном итальянском навоз, кстати, lo sterco и происходит от латинского stercus. На этом у меня всё.

Больше интересного об итальянском языке и его изучении – у меня в телеграм-канале Сорока изучает | Иностранные языки.

[моё] Лингвистика Иностранные языки Слова Итальянский язык Текст
11
15
WerdnaLinguist
WerdnaLinguist
6 дней назад

Этимология оранжевого⁠⁠

По-французски "апельсин" это orange [ɔ'ʁɑ̃ʒ]. Плоды апельсина — оранжевого цвета, поэтому логично, что цвет назван по имени этого цитруса. И непосредственный источник русского слова "оранжевый" — вышеупомянутое французское слово. Однако нити этимологии ведут гораздо дальше 👁👁

Французы переняли это слово от итальянского arancio [aˈrantʃo], которое есть переразложение от un narancio, где un — неопределенный артикль. К итальянцам название апельсина попало от арабского نَارَنْج /naːrandʒ/, которое заимствовано от персидского نارنگ [nɑːˈɾaŋɡ]. Наконец, персидское слово восходит к санскритскому नारङ्ग /naːraŋga/, которым обозначали апельсиновые деревья.

Однако и в санскрите слово не родное🤯.

Есть такая семья языков на юге Индии — дравидийская. Это несколько десятков языков, самые крупные из которых — тамильский, телугу, каннада, малаям. Они не родственны /во всяком случае, точно не близко-/ индоевропейским языкам Индии (к которым относится санскрит и его потомки — хинди, урду и т.д.) и по уровню загадочности происхождения сравнимы с басками в Европе. Так вот именно в дравидийские языки ведёт этимологический след "оранжевого" цвета. Как вариант, к тамильскому நரந்தம் /naɾandam/ "кислый апельсин". Но и среди других дравидийских кандидатов достаточно.

Поздравляю со знакомством с историей очередного экзотизма 👁👁


Если вы хотите больше заметок об этимологии, приглашаю вас в свой телеграмм канал: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

Показать полностью
[моё] Лингвистика Язык Иностранные языки Русский язык Слова Этимология Французский язык Итальянский язык Арабский язык Санскрит
6
4
tnsoroka
tnsoroka
7 дней назад
Лига Полиглотов

Вопрос к экспертам. Уже много лет не запоминаются отдельные слова иностранного языка⁠⁠

В немецком языке есть слова, которые, как я ни бьюсь, не могу запомнить. Например:

  • die Ursache – причина.

  • Der Ansatz – подход (как an approach в английском).

Слова распространённые, встречал их в текстах и в видео сотни раз, сам писал тексты с ними, регулярно использую в своей речи, но… почти каждый раз вместо автоматического употребления возникает пауза: я должен прямо покопаться в своём мозгу и перевести с русского на немецкий «причину» и «подход». Потом снова начинаю думать и говорить на немецком.

Можно предположить, что недостаточно времени я контактирую с этими словами: немецкий у меня третий язык, учу я его действительно больше фоном. Но такая проблема существует у меня и в итальянском, который я учу 20 лет уже как и который у меня очень даже основной.

В нём я не могу запомнить, что «вторник» – martedì, а что среда – mercoledì. Сходу их всегда путаю. Но я знаю последовательность всех дней недели, начиная с понедельника: lunedì, martedì, mercoledì, giovedì… Перед употреблением «вторника» или «среды» на итальянском я откатываюсь на «понедельник» – lunedì, итеративно прохожусь до нужного мне дня и вот только тогда…

Со стороны выглядит комичной запинкой, но в глубине души сильно бесит. Чо делать? Или забить?

Проблема моя, текст мой. Канал, где я не только изливаю свою боль, но и делюсь любопытным про изучение языков – тоже мой.

[моё] Иностранные языки Личный опыт Немецкий язык Итальянский язык Изучение языка Текст
18
7
WerdnaLinguist
WerdnaLinguist
8 дней назад

Синус и грудь⁠⁠

Любопытно, что итальянское слово seno "грудь" восходит к латинскому SINVS.

И если вы сейчас задаетесь вопросом: "причем тут "синус"?!", я не одинок в своем удивлении 👁

Дело в том, что первичное значение латинского SINVS — "изгиб". Отсюда возникло значение "изгиб, складка тоги" и только впоследствии метониминией значение перенеслось с одного конкретного изгиба над грудью на собственно эту часть тела.

И в романские языки потомок SINVS'a попал уже в значении "груди". Отсюда и 🇫🇷 sein [sɛ̃], и 🇮🇹/🇪🇸 seno, и 🇧🇷 seio ['seju], и 🇷🇴 sân [sɨn].

Что касается математического значения, оно возникло в 12 веке как семантическая калька с арабского, где "синус" называется словом جيب [dʒiːbæ], омографом к جيب [dʒæjb] "пазуха, грудь", ведь гласные в арабице обычно не обозначаются /Правда, родства у этих двух арабских слов тем не менее нет, первое вообще заимствование из санскрита. Полагают, что переводчики арабских текстов спутали его со вторым/.

Кстати, индоевропейской родней этому латинскому этимону является 🇦🇱 gji [dʒi], тоже со значением "груди".


Понравилось? Тогда заходите на мой телеграм канал, где контент больше и чаще: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

[моё] Лингвистика Язык Иностранные языки Слова Этимология Итальянский язык Латинский Арабский язык
0
4
tnsoroka
tnsoroka
8 дней назад
Серия Италия: любопытные факты

Дубликаты городов в России и Италии⁠⁠

Лето, жара, пятница. Сижу вчера вечером и заслуженно деградирую: белое сухое, итальянские мемчики, в наушниках – Biagio Antonacci. И присылают ссылку на интересное: по данным Роскадастра у 67 городов повторяющиеся названия, а Советсков, например, в стране аж целых три. И подумал: а что будет, если копнуть в эту же сторону по Италии?

Нахожу сайт со списком населённых пунктов Италии с похожими названиями. Иду туда, и, ожидаемо, вижу имена католических святых в названиях населённых пунктов, названия рек, слова «первый», «хороший», «старый» и пр как основа похожести. Скорее всего, и дублей тоже.

Раз слушаю Biagio Antonacci, то решаю выбрать San Biagio на проверку гипотезы. Вижу целых пять населённых пунктов со словом Biagio в названии, считая Monte San Biagio. При этом некоторые из San Biagio в названиях несут региональную принадлежность, но трактую её по типу «Советск Калининградской области», «Советск Кировской области» и потому игнорирую.

Дубликаты городов в России и Италии Карты, География, Италия, Города России, Итальянский язык

Количество санбьядж по версии www.comuni-italiani.it

Ввожу San Biagio в гуглокарты, и получаю, почему-то, слегка другой результат в плане названий: правила нейминга в гугле и на предыдущем сайте очевидно разные. Но всё равно присутствуют дубли, и, главное, их тоже пять! Ура!

Дубликаты городов в России и Италии Карты, География, Италия, Города России, Итальянский язык

Количество санбьядж по версии гугла

А теперь иду на сайт ISTAT – итальянского Росстата, выгружаю соответствующий эксельничек и ищу San Biagio в нём. Попутно выясняю, что, как и в любом эксельнике любой госорганизации любой страны:

  • в эксельнике полно дублей;

  • поля, описанные в легенде не соответствуют тому, что есть на самом деле;

  • данные в колонках иногда не соответствуют указанному в легенде формату (поле должно принимать значение от 1 до 3, а есть строки с значением 4);

  • есть пустые значения, коих по логике быть не должно.

Но если вручную отделить San Biagio от дататрэша, то можно выяснить, что санбьядж в Италии девять. Убирая дубли в регионах, то можно получить число пять, что совпадает с количеством и на первой, и на второй картинках. И, согласно ISTAT, это всё «чистые» San Biagio – именно так, без дополнительных букв они в данных ISTAT и фигурируют.

Уфф. Дело раскрыто. San Biagio в Италии действительно пять!

А какое название населённого пункта в Италии повторяется чаще всего? Этот вопрос я задал себе сегодня утром, и с высокой долей вероятности (но не 100% – для этого мне бы понадобилось написать либо макрос в Libre Office, либо немножко попитонить), на основе pivot-таблицы и ручной вычистки данных, самое популярное название населённого пункта в Италии

San Martino.

Их аж 26. Возможно, потому, что l’estate di San Martino – лето Святого Мартина – это такой аналог нашего «бабьего лета».

А мы пока продолжаем наслаждаться летом настоящим. Всем выходных!

Показать полностью 2
[моё] Карты География Италия Города России Итальянский язык
0
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии