Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр
Классический пинбол, как в древнем игровом автомате или в компактной игрушке: есть пружины, шарики и препятствия. В нашем варианте можно не только зарабатывать очки: чтобы пройти уровень, придется выполнить дополнительную миссию.

Пинбол Пикабу

Аркады, На ловкость, Казуальные

Играть

Топ прошлой недели

  • Rahlkan Rahlkan 1 пост
  • Tannhauser9 Tannhauser9 4 поста
  • alex.carrier alex.carrier 5 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
37
LisaItalia
LisaItalia
5 месяцев назад
Лига путешественников

Как я выучила итальянский язык⁠⁠

Как я выучила итальянский язык Италия, Европа, Фотография, Итальянский язык, Жизнь за границей, Учеба, Длиннопост, Telegram (ссылка)

Ciao a tutti! Меня зовут Елизавета, и вот уже более пяти лет я живу в Италии. Хочу поделиться с вами своим опытом изучения итальянского языка. Сразу скажу – это было нелегко, но довольно интересно!

Первое и самое главное – это, конечно же, погружение в языковую среду. Знаете, как говорят: "Хочешь выучить язык – переезжай в страну". И это чистая правда! В России учить итальянский можно годами, а здесь, в Италии, мозг начинает работать по-другому, понимать, зачем тебе вообще нужен этот язык. Это как будто включается какой-то внутренний мотиватор. Я понимаю, что не у всех есть возможность переехать в Италию, но, если такая возможность есть – не упускайте ее! Это самый эффективный способ выучить язык. Если сравнивать, то в России можно учить язык 5-6 лет, а в Италии это займет год-два. Это реально так и есть.

Второе, что я считаю очень важным, – это школа итальянского языка на начальном этапе. Конечно, можно учить язык и по YouTube, и по другим онлайн-ресурсам, но, честно говоря, не у всех хватит усидчивости. В школе есть учитель, который объясняет правила, задает домашние задания и контролирует их выполнение. На первом этапе нужно выучить базу: грамматику, основные правила, все, как мы учили русский язык. То есть сначала грамматика, а потом уже на нее нанизываются новые слова, формируется словарный запас. Нет смысла просто учить отдельные слова без знания базы и без понимания, как строится предложение. На освоение грамматики может уйти от полугода до года. Лично я делала так: посещала школу, но обязательно по 30 минут делала каждый день грамматические задания. Для этого у меня был удобный русско-итальянский учебник грамматики, страниц на 300. Поверьте, это несложно!

А вот когда грамматика уже усвоена, и словарный запас немного подрос, наступает время сериалов и другого интересного контента. Все мы смотрим YouTube или фильмы на русском языке. Так вот, попробуйте переключиться на итальянский язык с итальянскими субтитрами. Так новые слова будут приходить ассоциативно, они будут просто заседать в голове. То же самое касается и общения с итальянцами. Интуитивно в мозгу будет отпечатываться, что вот это ложка, а это вилка, это стол, это счет, а вот это булочка… Все дело в практике! Мы выходим, пьем кофе, и уже четко можем сказать, что вот это кофе, а это чек за кофе, а вот эта фраза означает, сколько стоит кофе. Обязательно используйте ассоциативный ряд. Не просто тупо заучивайте слова, а берите их из какой-то ассоциации. Так они быстрее отпечатываются. Лучше выбрать какой-то свой любимый сериал, который вы уже смотрели на русском языке, и пересмотреть его на итальянском. Будет чуть сложнее, но вы уже помните, о чем речь, поэтому не будете сильно напрягаться, а новые слова будут отпечатываться сами собой.

Следующий важный этап – это попытаться внедриться в итальянский круг общения. Это очень важно, чтобы посмотреть, как итальянцы общаются, как используют слова. По грамматике разговорному языку не научишься! Нужно именно смотреть, как они используют слова, обороты, насколько это актуально. Потому что иногда в учебниках используются старомодные, абсолютно мертвые слова, которые уже вышли из обихода, особенно, если учебник был написан 15-20 лет назад. Поэтому лучше найти какого-то друга, парня, подругу, носителя языка, и просто, как попугай, за ним повторять какие-то слова и постоянно их записывать. У меня всегда с собой блокнот, куда я вношу вместе с переводом новые слова, которые услышала. Иногда я даже больше в него не заглядываю, просто один раз записав, я уже выучила это слово, оно у меня отпечаталось просто тем, что я вписала его. Опять же, потому что по ассоциации: это сказал кто-то в контексте, и я выцепила это слово.

Некоторые полезные ресурсы для изучения итальянского языка

Приложения для общения с носителями языка – это просто незаменимо для разговорной практики.

DuoLingo — удобное бесплатное приложение, благодаря которому можно учиться итальянскому в игровой форме, тратя всего по несколько минут в день, наверное, лучшее на начальном этапе. Оно получило титулы «Приложение года для iPhone» от Apple и «Лучшее из лучших» от Google Play.
Hellotalk — еще одно отличное приложение на русском языке. Просто выбираете итальянский из более 100 доступных языков и сразу же заводите знакомство с носителями языка для языковой практики.
iTalk – а это мобильное приложение предлагает записывать свой голос и совершенствовать произношение каждый день. Вы сможете самостоятельно анализировать свой прогресс в изучении языка.

YouTube-каналы – сейчас много преподавателей итальянского выкладывают бесплатные уроки.

Поделюсь ссылками на 3 самых популярных канала русских преподавателей:

https://www.youtube.com/@tatiana_abliasova/featured Нескучный итальянский с Татьяной Аблясовой, канал для тех, кто только на старте изучения языка.

https://www.youtube.com/@irinayutsova8211/featured Канал Ирины Ютсовой, преподавателя итальянского с 2012 года.

https://www.youtube.com/@MBASHKIROV/featured Канал преподавателя Михаила Башкирова с огромным количеством уроков и тысячами очень лестных отзывов от благодарных слушателей.

И три ссылки на самых популярных итальянских преподавателей на YouTube:

https://www.youtube.com/@lucreziaoddone На канале Learn Italian with Lucrezia вы найдёте видео как для начинающих, в которых даются основы языка, так и ролики для продвинутых, в которых объясняется грамматика и тонкости употребления некоторых слов и выражений. Также сможете познакомиться с интересной информацией об истории, культуре и современной жизни Италии в формате видеоблога. Видео записаны в основном на итальянском языке, в некоторых есть субтитры.

https://www.youtube.com/@italymadeeasy/featured Автор канала Italy Made Easy — профессиональный учитель, поэтому он излагает материал последовательно и доступно. Курс начинается с самых азов и постепенно погружает в глубины итальянского. Обучение ведётся на английском, поэтому канал можно советовать только тем, кто хочет выучить итальянский в качестве второго иностранного языка.

https://www.youtube.com/@fioresgrammaticando/featured А канал Fiore Sgrammaticando пригодится в первую очередь тем, кто уже немного знает итальянский. С помощью этого канала вы сможете усовершенствовать свои разговорные навыки и начать без проблем понимать итальянскую речь. Энергичная ведущая выпускает по одному ролику каждую неделю, так что за время существования канала накопилось уже более 400 видео.

И еще один важный совет: найдите своего любимого итальянского писателя! Лично я обожаю Джан Карло Карофильо. Мне так нравится, как он пишет, что я уже прочитала семь его книг, и читаю восьмую. И это единственное чтиво, которое меня действительно захватывает в данный момент! Найдите именно своего писателя, которого можно будет читать долго и с удовольствием. Важно, чтобы книги были написаны легко и вам это нравилось.
Надеюсь, мой опыт вам пригодится! Удачи в изучении итальянского языка! In bocca al lupo!

Больше полезной информацию про Италию смотрите в моем телеграмм-канале!

Показать полностью 1
[моё] Италия Европа Фотография Итальянский язык Жизнь за границей Учеба Длиннопост Telegram (ссылка)
17
3
olgaand123
olgaand123
5 месяцев назад
Итальянская кухня
Серия Итальянская кухня

А папарацци вкусные?⁠⁠

По одной из версий, придумывая своего персонажа - фотографа Папараццо, режиссер Федерико Феллини и сценарист Эннио Флайяно вдохновились диалектным словечком, которое было употреблении в провинции Пескара, откуда и был родом сценарист. Словечко это - paparazza. Знакомьтесь - милый маленький моллюск Chamelea gallina, открытие створок которого напомнило нашим героям открывающиеся и закрывающиеся части диафрагмы фотоаппарата.

А папарацци вкусные? Итальянская кухня, Итальянский язык, Рецепт, Паста, Спагетти, Морепродукты, Длиннопост

Paparazza, она же vongola, она же Chamelea gallina (еще и хамелеоновая курица?)

Так и возник персонаж, имя которого давно вышло за пределы фильма «Сладкая жизнь» (La dolce vita) и обозначило целое явление.

На этом культурно-исторический экскурс завершен, перейдем к кулинарным будням и приготовим одно из самых популярных блюд из этой «папарацци».

Spaghetti alle vongole (на 4 персоны).

А папарацци вкусные? Итальянская кухня, Итальянский язык, Рецепт, Паста, Спагетти, Морепродукты, Длиннопост

Ингредиенты:

  • Vongole - 1кг

  • Спагетти - 400 г

  • Чеснок - 1 зубчик

  • Петрушка (зелень), соль, оливковое масло - по вкусу

  • Острый красный перец (мелко порезанный и без семян) - опционально.

Технология приготовления и особенности выбора ингредиентов:

Свежие ракушки перебрать, промыть, очистить от паразитов, которые иногда прикрепляются на их стенки. Пустые, раскрытые и сломанные необходимо выбросить. Затем переложить моллюсков в объемную миску и залить большим количеством холодной воды. Добавить соль и оставить на 2-3 часа. Это время необходимо для того, чтобы моллюски избавились от песка внутри раковины. Только тогда можно начинать кулинарить, слив воду из миски, и дополнительно промыв ракушки под струей воды чтобы окончательно смыть песок.

Какие спагетти нужны? Со временем приготовления до “al dente” от 10 минут, не слишком гладкие на вид и ощупь, слегка бугристые и как будто слегка припорошенные мукой. Именно это их качество понадобится для приготовления соуса, объединяющего вкусы всех ингредиентов. Готовятся они в 3 приема: половину времени в кастрюле с водой, четверть - на сковороде с водой, в которой ранее отваривались, последняя четверть - на сковороде с соусом, который выделят моллюски. Все время приготовления нужно добавлять жидкость небольшими порциями и следить за тем, чтобы паста оставалась достаточно влажной, а соус формировался постепенно теряя прозрачность и не пересыхал.

А папарацци вкусные? Итальянская кухня, Итальянский язык, Рецепт, Паста, Спагетти, Морепродукты, Длиннопост

Для приготовления блюда нужно поставить кастрюлю с водой на огонь, довести воду до кипения и посолить.

Пока вода закипает мелко нарежем листья петрушки и приготовим папарацци. Но для начала приготовим миску с дуршлагом, в которые откинем готовые ракушки, сохраняя выделенный ими соус. Потом на среднем огне разогреем сковороду с небольшим количеством оливкового масла и зубчиком чеснока. Опционально можно добавить острый красный перец без семян и толстую часть стеблей зелени петрушки (ни чеснок, ни стебли петрушки не нарезаются). Всыпем ракушки и накроем их крышкой. Моллюски готовы, когда их створки раскрываются. Для равномерного приготовления, не раскрывая крышку, их необходимо перемешивать. Задача - максимально сохранить жидкость, которую выделят эти «курицы» и которая является основой для соуса. Описание процесса долгое, а занимает все обычно 2-3 минуты. По истечении этого времени моллюсков откинуть на дуршлаг, помещенный в миске, бережно собрав всю жидкость. Чеснок, стебли петрушки, нераскрывшиеся раковины - выбросить. Если хотите, то большую часть папарацци извлекаете из ракушки, оставляя лишь нескольких для декора.

Сковороду не мыть, а сразу вернуть на плиту, сбрызнуть оливковым маслом и оставить на медленном огне для поддержания температуры.

В кастрюлю с водой тем временем добавить спагетти и отварить до полуготовности. Не сливая воды, достать их из кастрюли и переложить на горячую сковороду, влив пару половников воды из кастрюли, добавив третью часть порезанной зелени петрушки и, возможно, острый красный перец. Готовить на среднем огне еще четверть времени, периодически вливая воду, перед последней четвертью влить жидкость из моллюсков и следить за тем, чтобы паста не была пересушенной. Приготовив спагетти до состояния al dente необходимо добавить моллюсков, оставшуюся петрушку, перемешать, накрыть крышкой и выключить огонь, оставив все на пару минут для того, чтобы вкусы окончательно перемешались. Поскольку паста еще впитает влагу, то соус перед выключением должен быть слегка жидковат. Перед подачей сбрызнуть оливковым маслом.

А папарацци вкусные? Итальянская кухня, Итальянский язык, Рецепт, Паста, Спагетти, Морепродукты, Длиннопост

Приятного аппетита!

Показать полностью 4
[моё] Итальянская кухня Итальянский язык Рецепт Паста Спагетти Морепродукты Длиннопост
4
9
LeonidFirstov
LeonidFirstov
5 месяцев назад

Про «лайфхаки» в изучении языков⁠⁠

По-моему, количество статей и видео вокруг тем «как учить язык» и «как учить язык самостоятельно» стало уже совершенно запредельным на всех площадках, в комментариях без устали ломаются копья. Обсуждения эти, в общем, ни на что не влияют и продолжаться могут сколь угодно долго, потому что перепутано там примерно всё: что такое «знать язык», что такое «говорить», «воспринимать на слух» и т.д. и т.п. Попробую пораспутывать.

В последнее время распространилась позиция (часто даже агрессивная): «Чё вы лезете со своим «правильным изучением»? Язык мне нужен для работы, а не для изучения. Доносить и понимать мысли мне достаточно. Да, иногда на уровне «моя спортзал ходить», но меня понимают! А в грамматике своей сами копайтесь!».

Ничего не имею против, но у меня вопрос. Для детей своих вас тоже устроит «моя спортзал ходить»?

Позиция эта распространилась из-за низких стандартов преподавания, а агрессия направлена не в ту сторону: в средней школе более чем достаточно часов, чтобы заложить прочную грамматическую базу и сформировать понятийный аппарат для изучения языков. Причём с любыми кадрами, если правильно прописать алгоритмы для учителя.

Говорение. Комментаторы обычно не осознают простейших, базовых вещей про виды говорения и разницу между способами развития этого навыка. Вот, максимально доступно про это.

«Личный опыт», истории успеха в изучении языков неэкстраполируемы в принципе, потому что там сплошные неизвестные:

  • Каковы врождённые способности автора, что у него с памятью;

  • Насколько сформирован категориальный аппарат для работы с языком на входе;

  • Соотношение реально (а не в воспоминаниях автора) затраченного времени и реального (а не в воображении читателя) выхлопа;

  • Целый ряд факторов просто умалчивается (например, роль дофамина в этом конкретном случае). Умалчивается не злонамеренно – рассказчик искренне не придаёт этим факторам значения. Люди абсолютизируют свой опыт – они правда считают, что «у всех так же», «всем надо так же».

    Кстати, в рассказе о том, как я быстро заговорил по-французски, я опустил важный факт, чтобы не отвлекать читателя от сути. В том городе была тусовка британцев-американцев, и я со свободным английским немедленно в неё влился. Почти все в тусовке знали французский и немножко помогали мне. С другой стороны, если бы у меня тогда был полноценный учитель, результат был бы ощутимо круче.

  • Сказанное ниже также относится к неизвестным факторам в «историях успеха».

Глубокое знание языка и функциональное (не путать с функциональным способом развития речи!). Комментаторы в массе их не различают.

Функциональное владение – это бытовое, рабочее общение и переписка на 1-2-м уровне, не очень сложные, но полноценные, не адаптированные (!) документальные фильмы и внятно начитанные аудиокниги (человек всегда понимает больше, чем использует сам). Без отрыва от основной деятельности многие языки можно освоить на функциональном уровне за год-полтора, если все действия точно просчитаны и правильно подобран материал.

Когда начинаешь учить язык, у тебя в голове картинка: ты бегло разговариваешь близко к носителю, фильмы смотришь как на русском. Если сравнивать со спортом, то по объёму необходимых усилий и времени это примерно уровень мастера спорта международного класса.

В спорте этапы прогресса хорошо видны: вот у тебя 1-й разряд, что уже очень и очень неплохо, потом КМС, потом МС. А там ещё каких-то 2-3 года и ты МСМК. Во многих видах можно даже в соревнованиях не участвовать: ты просто выходишь на очередной результат, смотришь в таблицу и понимаешь, что в своей весовой категории ты КМС. Ты видишь даже промежуточные микроэтапы: до КМС в жиме лёжа мне не хватает 1,5 кг.

В языке твои промежуточные результаты видит в лучшем случае твой преподаватель, потому что для этого нужно представлять какие стадии и микростадии отделяют нулевика от владеющего близко к носителю. Поэтому у студента часто возникает ощущение отсутствия прогресса + он не отдаёт себе отчёта в реальной ценности тех или иных наработок.

(Замечу на полях, что технарь, глубоко понимая логику процессов в своей области и зная терминологию, может на ломаном английском объясниться с западными коллегами на порядок эффективнее, чем блестящий лингвист-переводчик БЕЗ такого понимания.)

Уровни. Неразбериха в представлении об уровнях владения языком напоминает несмешной анекдот про разговор зэка с пионером: оба только из лагеря, оба к бабе едут, а после 10 лет – это ж самая жизнь!..

Коммерческие школы часто просто вынуждены давать человеку не то, что ему надо на данном конкретном этапе, а то, что как ему кажется, что ему надо (отсюда такое разнообразие курсов английского у каждой школы). Зачем спорить с клиентом? Чаще всего человеку кажется, что ему надо «заговорить» и прям срочно этим заняться. Более того – почти все измеряют свой прогресс способностью разговаривать.

Тут мне, конечно, прилетит: «А чё надо-то, по-твоему? Чё надо-то??» Уберите от экранов беременных, кормящих и людей с неустойчивой психикой: я сейчас буду с особым цинизмом оскорблять чувства верующих.

Заговорить люди не могут ровно потому, что придают слишком большое значение этому навыку. Если в основе твоей картины мира лежит ложная аксиоматика («языковая среда – лучший учитель», «главное – заговорить» и тп), ты всю жизнь будешь расшибать себе лоб не понимая даже обо что. Игнорирование реальности всегда дорого обходится. Обороты языковых школ – это часть гигантского налога на нежелание или неспособность людей пересматривать свою картину мира.

Я пока не понимаю до конца почему, но человеку невероятно тяжело признать, что он в ноль ничего не понимает в принципах изучения языков. После уровня Intermediate, по-моему, на это не способен вообще никто – эта мысль просто не помещается ни в одну голову: я же вышел как-то на Intermediate – что значит я ничего не понимаю в изучении языков?

В большинстве сфер жизни такая самоуверенность проходит без терапевтического вмешательства: до фига понимаешь в качалке? Ну вот тебе застой, потом травма, снова застой. Финансовый гений? Ну вот те убыток 30% – хватит или ещё?

В изучении языков всё вроде то же самое, но! Неверные шаги не отзываются немедленными болезненными травмами и немедленными убытками. Нельзя увидеть, где бы ты был, если бы действовал по-другому. Поэтому срочно пересматривать свои представления об изучении как бы нет оснований. Вдобавок, твои факапы не выделяют тебя резко из общей массы (у окружения-то результаты примерно те же), поэтому они и не осознаются как факапы – просто «надо больше практики», желательно с носителями.

Но он просыпается... Просыпается ветер, который сметёт ОБС-байки и тектоническим сдвигом расчистит путь для доказательной медицины. Стенания в духе «не хватает практики», «надо больше практики» связаны с тем, что до сих пор выход на носителей был дорогим (уроки) и/или хлопотным (языковая среда).

ИИ уже может полноценно пообщаться с вами голосом носителя. Любая тема, любой уровень сложности. Только он ЛУЧШЕ среднего носителя, который ничего про свой язык не понимает, ленится формулировать и говорит примитивными шаблонами. Скоро можно будет настраивать и акцент и даже конкретный голос. Внезапно выяснится, что проблема совершенно не в говорении и не в отсутствии «практики».


Интересно, сколько ещё десятилетий будут выходить сотни статей и роликов о том, как выучить язык самостоятельно, прежде чем все (кроме плоскоземельщиков) неизбежно придут к простой мысли: для формирования устойчивых навыков в минимальные сроки всё-таки нужен наставник (как и в любой другой области). А все эти искания – не из-за сакральности истинного знания, а из-за того же, из-за чего большинство бед: разрушен институт репутации. Отсюда шарлатанство в преподавании (как и в остальных сферах). Люди просто не знают, кому верить. Пытаются сэкономить на преподавателе, в итоге несут колоссальные временные потери.

Про «лайфхаки» в изучении языков Английский язык, Французский язык, Немецкий язык, Испанский язык, Итальянский язык, Китайский язык, Иностранные языки, Лингвистика, Саморазвитие, Самообразование, Преподаватель, Единорог, Длиннопост
Показать полностью 1
Английский язык Французский язык Немецкий язык Испанский язык Итальянский язык Китайский язык Иностранные языки Лингвистика Саморазвитие Самообразование Преподаватель Единорог Длиннопост
7
15
Stokrotka5
Stokrotka5
5 месяцев назад

Илон Маск объясняет свой жест на инаугурации⁠⁠

Илон Маск Инаугурация Жесты Итальянцы Итальянский язык Без перевода Зига Видео Вертикальное видео Короткие видео
2
11
HeadCrab6
HeadCrab6
6 месяцев назад
всякая дичь

Познаем итальянский язык⁠⁠

Итальянский язык Видео Юмор Вертикальное видео
1
9
olgaand123
olgaand123
7 месяцев назад
Лига Полиглотов
Серия Итальянский язык и искусство

Непереводимый итальянский фольклор. Часть 3⁠⁠

+18

Лексическое разнообразие.

Если говорить о табуированности ругательств, то одним из самых запрещенных является как раз “cazzo”. Не в том смысле, что его редко можно услышать – совсем нет. Услышать можно, а вот с печатным вариантом – сложнее.

Непереводимый итальянский фольклор. Часть 3 Иностранные языки, Лингвистика, Итальянский язык, Филология, Мат, Видео, YouTube, Длиннопост

Lo schiavo barbuto, Michelangelo

«Аргумент» этот, как и во многих других языках, попытались разобрать на части выделив “palle/palline/balle” (мячи/мячики/тюки), “coglioni” (яйца), но потом одумались и остановились, решив, что одно без другого лишено логического смысла, поэтому сохранили единое “cazzo”, создав для него самого и для процессов с ним связанных тьму синонимов и аллегорий, а также включив его во множество оскорбительных фраз и словосочетаний.

Существует несколько версий происхождения самого слова. По одной из них “cazzo” произошел от “oco” (гусь), к которому добавился суффикс -azzo и исчезла первая О. В пользу этой версии говорит и сохранившееся в некоторых диалектах “ocazzo”. Наиболее вероятным считается происхождение от ломбардийского “cazz” (mestolo), что на русский можно было бы перевести как «перемешиватель/ половник». “Cazz”связывают, в свою очередь, с латинским cattia (тот же половник). В качестве подтверждения этого варианта приводят фразу Luigi Pulci: “cazz e cucce - quel primo in cul ti stia!”, где “cazz e cucce” - черпаки и ложки. Был и женский род у слова - “cazza”, употребленный в сонете Rustico Filippi: “Fastel, messer fastidio della cazza”. (Сегодня именно эта фраза служит аналогом современного “rompicazzo” - очень раздражающего персонажа). Отдельные исследователи нашли даже греческие корни у итальянского “cazzo”, подробнее об этом и Википедия расскажет (https://it.wikipedia.org/wiki/Cazzo). Боюсь, мне знаков для поста не хватит, поэтому перейдем к практической части рассказа.

Начнём с относительно-изящного. Наверное, все слышали песню “Tu vuò fà l’americano” (автор - Renato Carosone).

Непереводимый итальянский фольклор. Часть 3 Иностранные языки, Лингвистика, Итальянский язык, Филология, Мат, Видео, YouTube, Длиннопост

Герой песенки – молодой неаполитанец, который хочет выглядеть «крутым» и подражать американцам. Есть там замечательная фраза, описывающая этого мажора: “Passa scampanianno pe' Tuledo”. Юноша идёт по улице Толедо “scampanianno” (деепр.). “Campana” на итальянском - «колокол». Понятно, что вьюнош колокол с собой не носил и «позванивал» лишь тем, чем природа наградила (русский аналог – устаревшее «звенеть мудями»). Итак, campana/ campanello (колокол/ колокольчик) - один из вариантов замены cazzo. Лексика, применяемая к этому «колокольчику» будет соответствующая. Ярчайшим примером служит диалог героя Адриано Челентано с монахом из фильма «Укрощение строптивого», в котором монах рассказывает о том, что «звонит в колокола».

Насколько внимательно вы следили за диалогом? Заметили, что ближе к концу все отчетливее доносится пение птиц? Послушаем одну историю (если говорите на итальянском - просто включите видео, а если нет, то оставьте его только в качестве картинок и прочтите ниже описание на русском).

Собственно сама история. Однажды в церковь залетела раненая подстреленная из рогатки птичка. Молодая девушка обняла ее и прижала к своей груди. От увиденного пастор покраснел, и произнося проповедь попросил всех, у кого есть птичка, покинуть церковь - из уважения встали все мужчины и направились к выходу. Пастор исправился и попросил уйти лишь тех, кто когда-либо держал птицу, - к выходу направилась большая часть присутствовавших на мессе женщин. Пришлось снова уточнять: уйти должны только те, кто птичку держал в церкви, - зардевшиеся монахини поднялись со скамьи. И только после уточнения о том, что покинуть церковь должны лишь те, кто птичку держит в руках сейчас, покрасневшая девушка сказала: “Che ti dicevo, hai visto? Se n’è accorto!” (Что я тебе говорила, ты видел? Он заметил!).

Гораздо большее разнообразие используемых фраз можно найти в фольклоре. Представьте себе поздний вечер, точнее один из вечеров перед свадьбой: у балкона невесты женихом организуется серенада. Она вполне может быть романтичной, и в наше время степень её «невинности», как правило, выбирается невестой. Нас же интересует вариант «практичный» - тот самый, в котором: “E tinghe e tinghe e tinghe, sta campanella tinghe. Sta campanella facciamo suonar” (У меня есть, есть, есть колокол. Давай в него позвоним).

Можно также послушать минорную песенку об uccellino (птичка), где птиц уже совсем не «гордый орёл», и в первую брачную ночь может и не взлететь, или, в принципе, показывать неправильное время, когда это нужно. Заканчивается эта грустная сага тем, что достойные экземпляры все же имеются, но нужно вести ЗОЖ, а жёнам кулинарить и не забывать о птичке.

Как вы, наверное, уже догадались, серенада – озорное мероприятие, часто выполняющие просветительские функции, как в песенке “Io Le Toccai” (Я ее потрогал), где действия fidanzato (жениха) корректируется вполне практичным: «иди немного вниз» или «вверх» (ancora più giù (su) tu devi andar).

Приведем пару куплетов.

Io le toccai i capelli

lei mi disse: "non son quelli

vai più giù che son più belli!"

oh oh oh

Ritornello:

Amor se mi vuoi bene, più giù tu devi andar

allora più giù, più giù, più giù

allora più giù, più giù, più giù

allora più giù, più giù, più giù

più giù...

Я прикоснулся к ее волосам,

Она ответила: «Это не те и не там,

Спускайся ниже к красóтам!»

Припев:

Любимый если ты меня действительно любишь, то спускайся ниже.

Итак, ниже, ниже, ниже…

Io le toccai il nasino (носик)

lei mi disse: "sei un cretino (кретин)

và più giù che c'è un giardino!" (внизу - сад)

oh oh oh

Меняем направление:

Io le toccai il tallone (пятка)

lei mi disse: "sei un coglione! (дурачок)

non conosci la posizione!" (не знаешь дис-позиции)

oh oh oh

Ritornello – su:

Amor se mi vuoi bene, più su tu devi andar

allora più su, più su, più su (выше)

allora più su, più su, più su (выше)

allora più su, più su, più su (выше)

più su...

Io le toccai il ginocchio (коленка)

lei mi disse: "sei un finocchio, (гей)

va’ più su sennò te crocchio!" (иди вверх, иначе - поколочу)

oh oh oh

Как правило, такие серенады являются также бесценным источником анекдотов (barzelletta) на тему семейных взаимоотношений, где, как и в русском, тёща занимает свое почётное место. Мы же оставим прочих родственников в покое и поговорим о жизни супружеской.

Однажды жена замечает, что в доме не горит одна лампочка, и просит мужа что-то с этим сделать. Муж отвечает: — Я что, электрик?

Через несколько дней она замечает, что в ванной течет труба, просит мужа проверить, что с ней не так, а он раздраженно отвечает: — Я что, сантехник?

На следующей неделе жена замечает, что у стола сломана ножка, и просит мужа починить её. Он ей отвечает: — Я что, плотник?

Через некоторое время, возвращаясь домой, муж с удивлением обнаруживает, что лампочка горит, в ванной больше не течет труба, а стол починен. Он спрашивает жену, изумившись:
— Как ты все это починила?

— Это не я... Это сделал сын уборщика, очень умный и полезный парень.

Муж, все более удивленный, спрашивает:
— И что ты ему за это отдала?

— Он сказал, что либо я становлюсь его любовницей, либо пеку ему торт.
— И что ты? — настороженно спрашивает муж.
— А я что, кондитер?

Внук спрашивает:

— Значит, ты наставила дедушке рога?

— Только один!

Итак, у нас новое слово - cornuto (рогоносец). Именно здесь хотелось бы сделать небольшую паузу в исследовании вульгарного и поговорить о важности хорошей дикции в целом, отчетливом произношении двойных итальянских согласных в частности. Не нужно следовать русской традиции и замещать звонкую согласную на глухую (говорим «итти» вместо «идти»), или произносить «а» вместо «о», «и» вместо «е», а также сливать близкие гласные воедино. Приведём примеры: cuor nudo - обнаженноесердце, а cornuto - рогоносец; mutante - бессловесный, немой, а mutande - трусы; mi è ignota - неизведанная, незнакомая, a mignotta - шлюха, проститутка; odoro- нюхаю, adoro - обожаю. Чем может грозить такая «вольность» в произношении - хорошо показано в сценке «Дама с камелиями» Gigi Proietti.

Вернемся к лингвистической практике и конкретным словам и выражениям. Cazzo используется по аналогии с русским для выражения раздражения, просто сильных эмоций или удивления, описания подчеркнутой ненужности или неуместности.

Примеры.

1/2

В то же время, есть и свои отдельные фразы и словосочетания.

Примеры.

1/2

Завершая разговор о вульгарном, хотелось бы отметить, что лингвистический успех cazzo несравним с отдельными его частями (palle, coglioni ect.), которые также широко используются, но значительно уступают «доминанту» в эмоциональном усилении фраз и выражений, применяемых в основном молодёжью, для которых само слово являлось раньше показным порнографическим проявлением, а сегодня просто прочно вошло в бранную речь. Несмотря на то, что итальянцы не посылают друг друга «на х.й», но, по аналогии с русским, вполне могут отправить в загадочную страну, не уточняя её имени и местоположения (Vai a quel paese!). И если для путешествия нужно будет плыть на лодке, то услышав обращенное к вам “cazza la randa”, не спешите хвататься за самое дорогое (gioielli della famiglia), потому что в данном случае - это морской термин итальянизированного испанского глагола cazar (cazzare), который означает подтянуть и натянуть: просто выберите шкоты грота и мчитесь на всех парах в выбранном направлении. 😉

Непереводимый итальянский фольклор. Часть 3 Иностранные языки, Лингвистика, Итальянский язык, Филология, Мат, Видео, YouTube, Длиннопост

PS «За сим прощаюсь, страшно перечесть…»

Непереводимый итальянский фольклор. Часть 3 Иностранные языки, Лингвистика, Итальянский язык, Филология, Мат, Видео, YouTube, Длиннопост

Totò - Antonio Griffo Focas Flavio Angelo Ducas Comneno Porfirogenito Gagliardi De Curtis di Bisanzio

В итальянском бранная лексика не так сильно табуирована как в русском, но злоупотреблять ей не стоит. Здесь важно найти комфортную для себя и окружающих «золотую середину», учитывая обстоятельства и отдавая дань уважения как собеседникам, так и самому языку. Я бы сказала, что с точки зрения лингвистики: если вы не умеете хрустально матюгнуться, блеснув знаниями великого и могучего русского, то лучше и не пытаться. То же верно и для итальянского: знать все нюансы и оттенки языка (sfumature di lingua) необходимо, но использование именно бранных слов и выражений должно быть очень к месту и дозировано. Лучше брать пример с элегантной игры на грани фола известного актера Тотò, который говорил: «Lei è un cretino, si informi, si specchi, si convinca!” (Вы - кретин, осведомитесь, посмотрите на свое отражение чтобы убедиться!), чем в попытке блеснуть знаниями уподобляться contadino (деревенщине), используя самые гнусные из имеющихся словесных вариантов.

Изучающим итальянский предлагаю посмотреть видео Serata d'onore del 2004 с объяснением тонкостей романского диалекта от Gigi Proietti (https://youtu.be/EtYsq6phxCM?si=Z6d7F3FajA-wq175 ).

Показать полностью 8 8
[моё] Иностранные языки Лингвистика Итальянский язык Филология Мат Видео YouTube Длиннопост
0
9
olgaand123
olgaand123
7 месяцев назад
Лига Полиглотов
Серия Итальянский язык и искусство

Непереводимый итальянский фольклор. Часть 2⁠⁠

18+

Самый ароматный (il più profumato).

Перейдем к следующему герою из нашего списка - stronzo. Являясь всего лишь скучнейшим продуктом ранее изученной Ж, это понятие создало вокруг себя целый феномен и даже, не побоюсь этого слова, культурное явление, обрастая разными оттенками в речи (sfumature di lingua). Буквально являясь только фекальной массой цилиндрической формы, он привлек внимание целой плеяды талантливых итальянцев, пытавшихся дать ему определение и разобраться в источниках его происхождения.

Непереводимый итальянский фольклор. Часть 2 Иностранные языки, Лингвистика, Итальянский язык, Филология, Мат, Видео, YouTube, Длиннопост

Totò

Знаменитый итальянский актер Тотò говорил: «Там, где кричит невежество, ум молчит. Это вопрос стиля: джентельменами рождаются… Так же, как и засранцами!» (Dove l'ignoranza urla, l'intelligenza tace. È una questione di stile: Signori si nasce... Stronzi pure!).

Непереводимый итальянский фольклор. Часть 2 Иностранные языки, Лингвистика, Итальянский язык, Филология, Мат, Видео, YouTube, Длиннопост

Gigi Proietti

Gigi Proietti (известный юморист) уточнил понятие, сказав что stronzo - это не обязательно бескультурный и необразованный персонаж, наоборот: часто чем образованнее и умнее этот тип, тем больший он stronzo.

Вторил ему и Stefano Bonaga: «Намного легче сказать, кто засранец, чем определить, что такое засранец. Ещё одним доказательством онтологической неясности этой категории является сложность нахождения её противоположности. Какая противоположность слова "засранец"? Что-то, что концептуально не может существовать вместе с таким "мудаком"? Ведь можно сказать: он умный, но мудак. Он воспитанный, но мудак. Он приятный, но немного мудак. Он хороший, но засранец. И так далее». (È molto più facile dire chi è uno stronzo di quanto non lo sia dire cos'è uno stronzo. Una controprova della opacità ontologica di questa categoria consiste nella difficoltà' nel trovare il suo contrario. Qual è il contrario di stronzo? Qualcosa che non può concettualmente coesistere con l'essere stronzo? Si può infatti dire: è intelligente ma stronzo. È educato ma stronzo. È simpatico ma un po' stronzo. È bravo ma stronzo. Etc.)

Ярчайшим примером ситуации, в которой каждое действующее лицо заслуживают быть удостоенными этого почетного звания, является сцена из фильма о Фантоцци, в которой отличились все: быдло за рулем соседнего автомобиля; спутница Фантоцци (stronza), назвавшая их засранцами и спровоцировавшая эскалацию конфликта; и сам Фантоцци, который обозвал даму сердца “cretina” и попытался ее сдать амбалам, убеждая потом синьорину в использовании «хитрого тактического хода».

О своем восприятии мудаков рассказал также Robert Sutton: «Их можно называть по-разному: наглецы, хамы, грубияны, подлецы, мучители, тираны, навязчивые маньяки, деспоты, эгоистичные самодуры... Но, по крайней мере, для меня слово “мудак” лучше всего передаёт страх и презрение, которые я испытываю к этим личностям». (Ci sono tanti modi per chiamarli: prepotenti, maleducati, cafoni, bastardi, aguzzini, tiranni, maniaci oppressivi, despoti, egomaniaci... ma, almeno per quanto mi riguarda, stronzo è la parola che meglio di qualunque altra esprime la paura e il disprezzo che provo per questi personaggi).

Кажется, разобрались с понятием? Тогда закончим фразой Ennio Flaiano: «Большая любовь объявляет о себе очень отчетливо. Как только ты видишь Её, интересуешься: «Кто эта беспредельщица?» (I grandi amori si annunciano in modo preciso. Appena la vedi dici: chi è questa stronza?)

Итак, в отличие от русского явно оскорбительного «мудак», итальянский “stronzo/a” - не столь однозначный персонаж. Это слово используется и в оскорбительном, и в шутливом контексте. Последный вариант подтверждается и производными от этого понятия: stronzata - глупость, которую можно сделать и сказать (fare/dire una stronzata). Как и с Ж, можно усугубить или приуменьшить вложенный смысл с помощью суффиксов (stronzone/ stronzaccio/ stronzetta / stronzina). В общем, выбор за вами: “Sei un stronzone, ma ti voglio bene lo stesso.” В переводе: «Засранец ты редкостный, но я все равно люблю тебя». Только интонацию лучше тоже правильную выбрать. 😉

Показать полностью 2 1
[моё] Иностранные языки Лингвистика Итальянский язык Филология Мат Видео YouTube Длиннопост
1
8
olgaand123
olgaand123
7 месяцев назад
Лига Полиглотов
Серия Итальянский язык и искусство

Непереводимый итальянский фольклор. Часть 1⁠⁠

+18

«Дорогой Святейший Савонарола, приносим наши извинения за вульгарность… последующую… Почему «последующую»? Что он подумает: «Почему просят прощения, если вульгарности нет? Хотят сказать, что хотели быть вульгарными, но у них не получилось?».

(Диалог из фильма «Ничего нам не осталось, кроме плача»)

“Caro Santissimo Savonarola, mi scusi le volgarità… eventuali… Perché eventuali? Che cosa ne pensa: “Perché mi hanno chiesto scusa se non ci stanno le volgarità?Vuol dire che volevano essere volgari, ma non ci sono riusciti?” (Dal film “Non Ci Resta Che Piangere”)

Вступление

Будем учиться ругаться по-итальянски. Как и многие народы, итальянцы используют в качестве ругательств: богохульство и части тела чуть пониже пояса и повыше колен со всеми процессами, связанными с их использованием. Язык этот довольно богат, витиеват и эмоционален.

Непереводимый итальянский фольклор. Часть 1 Лингвистика, Иностранные языки, Итальянский язык, Филология, Мат, Видео, YouTube, Длиннопост

Давид, Микеданджело Буонарроти

Начнём с простого и очевидного: “culo”. Как говорил Джиджи Проиетти (Gigi Proietti), почему-то у ребенка - “culetto” (попочка), и это - даже милое словечко, но потом ребенок рос-рос и отрастил уже неприличное “culo”.

«Убийца!» - сказал бы кто-то, на что и получил вполне логичное от Роберто Бениньи: «Иди в задницу!» (Assassino! Va’ fan culo! Roberto Benigni film “Johnny Stecchino”).

Culo (от лат. нейтрального culus) в итальянском ругательном арсенале – почти невинное словечко (по сравнению с остальными). Забегая вперёд, отметим что «на хуй» они друг друга не посылают, а вот приглашение что-то поместить в себе в задницу можно услышать довольно часто: Va’ fan culo! - Va’ a fare in culo - Vai a farti mettere qualcosa nel sedere. Кстати, sedere - это еще и «сидеть». Можно, по аналогии с русским, «сидеть на попе ровно, ничего не делая весь день» - Si è seduto sul culo tutto il giorno senza fare nulla. Есть и отличия: в русском восклицание «жопа!» в фигуральном смысле будет означать, вероятнее всего, неприятности, а итальянцы гораздо более оптимистичны: Che culo! + avere un culo = avere la fortuna.

Непереводимый итальянский фольклор. Часть 1 Лингвистика, Иностранные языки, Итальянский язык, Филология, Мат, Видео, YouTube, Длиннопост

Статуя богини Фортуны, Ватиканский музей

Разумеется, к culo можно добавить и уменьшительно-ласкательные и увеличивающие суффиксы.

Culone - это очень внушительная филейная часть или кто-то ленивый и не очень «легкий на подъем». (Che culone ha questa statua! - Какая попенция у этой статуи! / Ehi, culone, muoviti! - Эй, ленивец, пошевеливайся!)

Culino/ culetto - попочка, используется чаще в шутливой и даже комплиментарной манере. (Che bel cucino che hai! - Какая у тебя красивая попочка!)

Есть и производные: culattone (вульг., оскорбительное) - гомосексуалист; culata - либо падение на пятую точку, либо удар нанесенный с ее помощью; inculare - вставить что-то в Ж или в фигуральном смысле - обмануть. Существует выражение «essere un culo e camicia” (быть попой и рубашкой), что означает: «быть не разлей вода», друзьями.

Что еще получится сделать с этой самой Ж? Конечно, «быть в ней» - stare col culo per terra (разг.), или быть в забытой всеми точке мира - essere nel culo del mondo; сделать или даже сломать Ж, в смысле: напрячься чтобы чего-то достичь (farsi un culo così/ rompere il culo). Можно еще с использованием Ж стать подхалимом (leccaculo), целуя или подлизывая ее самою: baciare/ leccare il culo.

Истинная Ж не умеет долго быть одинокой, поэтому она запускает процессы и даже производит готовую продукцию: cagare/cacare, scoreggiare, merda, stronzo. С помощью этого словесного арсенала и образуются ругательства, порой переходящие в целые культурные явления.

Итак, есть почти детское и невинное cacamerda, то есть человек, который (внезапно!) не какает радугой в буквальном смысле и гадит везде и всегда в переносном. Кстати, детей все же учат говорить прилично: fare la cacca и fare la pipì, а не cacare и pisciare, т.е. «делать каку» и «пипи», а не пытаться использовать так похожие на русские глаголы: «какать» и «писать».

Достаточно распространена фраза “fare una figura di merda/ che figura di merda!”, что дословно означает «сделать говенный поступок», т.е. опозориться.

Само слово merda используется как для выражения неприятного удивления (Merda! Ho dimenticato la chiave a casa.- Вот дерьмо! Я забыл дома ключи), так и для обозначения душевных качеств человека (Sei una merda! - Ты - говно!; Non fare il merdoso, comportati bene. - Не будь говнюком, веди себя прилично), в отличие от Ж merda приносит неудачу (portare merda). Есть и чем-то похожие на русские аналоги словосочетания: testa di merda - в голове насрано; trattare a merda - относиться/ поступать с кем-то как с Г; giornata di merda - неудачный день; mangiare merda - есть/жрать Г; essere pieno di merda - быть полным Г.

Другое слово из филейного списка - cagare (от лат. нейтр. cacare) в итальянском приобрело явно оскорбительный характер и спустилось достаточно низко во всем разнообразии бранной лексики. Выражения тут отчасти также похожи на русские, например, для определения труса или дефекации при испуге: cacasotto/cacarsi sotto; для обгадиться как в прямом, так и в переносном смысле - cagare addosso; для описания чего-то/кого-то отвратительного - farsi cagare (il film mi ha fatto cagare); могут и грубо отправить заниматься этим самым процессом - vai a cagare; или сказать что кто-то ничего не стоит - non valere una cagata.

По сравнению с предыдущим, следующий глагол из списка, хоть и благоухает, но явно не относится к тяжелой артиллерии, даже производя соответствующие звуки и источая специфические ароматы - scoreggiare. Все банально: можно сделать «пук» - fare la scoreggia, иногда кому-то в лицо (in faccia) или на ветру (nel vento). Fare la trombetta (запустить дудочку) - будет более культурной заменой, настолько, что даже Данте Алигьери в «Божественной комедии» при описании своеобразного громкого приветствия демона Barbariccia использовал это выражение: “ed elli avea del cul fatto trombetta” (возможно, демон хотел раструбить о своей победе во все трубы и на всю Инферновскую). Как хорошо, что хоть иногда есть возможность сослаться на классика. 😉

https://www.parolacce.org/2021/06/20/turpiloquio-nella-divina-commedia/

Непереводимый итальянский фольклор. Часть 1 Лингвистика, Иностранные языки, Итальянский язык, Филология, Мат, Видео, YouTube, Длиннопост

Иллюстрация Гюстава Доре к «Аду» Данте. Лист XIII: Песнь V: Минос судит грешников.

Показать полностью 3 2
[моё] Лингвистика Иностранные языки Итальянский язык Филология Мат Видео YouTube Длиннопост
0
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии