Развод на деньги в Италии или как я пошла на платные языковые курсы в Риме
Будучи в Риме решила я пойти на платные курсы. Курс искала долго, мне важно было найти школу/репетитора в моем районе. С этим оказалось сложно, предложений было не много. Обнаружив курс, который после ещё и выдавал сертификат, я начала переговоры через друзей.
Неприятное ощущение началось ещё в начале, они никак не могли сложить цену на обучения. С меня требовали согласие. Потом учителя посчитают количество студентов и объявят цену за урок.
Странность номер два, у меня никто не спрашивал мой уровень (на тот момент я уже самостоятельно изучила некоторые темы).
Через несколько месяцев наконец мы договорились на 15€ за урок. Это дорого. Почему же я согласилась? Было всего 3 студента (включая меня) и я наивно посчитала что будут почти приватные уроки.
Ага. Первый урок и оказалось что все три студента имеют разный уровень (нет, нам не проводили тесты и преподавателю было все равно. Ей дали методичку и она просто по ней шла). Причём один ни слова не знал, я же самостоятельно освоила уровень А1.
На меня конечно не ориентировались и начали с самого начала. Итог, 10 уроков, 150€ и мы прошли все то что-то уже итак знала.
Я просто ушла ни с чем и позже нашла бесплатный курс, который действительно прокачал мои знания. Но это уже совсем другая история.
https://zen.yandex.ru/media/id/5d8e1e8e2f1e4400ae172d05/plat...
Итальянский язык во Владивостоке
Всем здравствуйте.
может кто знает есть ли во Владивостоке курсе, репититоры, школы итальянского языка? Может кто-то его когда-то здесь учил?
Буду очень благодарна за помощь
Европейское гостеприимство Quella Vecchia Locanda
Отдыхали в Formia, Италия. Там большая беда с общественным транспортом, а такси на пару километров начинается от 25 Евро (так уж и быть скинут до 20).
Решили с женой поесть в уютном месте, с хорошими отзывами. Оно открывается после 20.00, в то время как проходит последний автобус. Место называется Quella Vecchia Locanda.
К нему не так просто добраться, нужно топать в гору. Пол часа ходьбы, и мы на месте.
Всё ради того, чтобы увидеть закрытую дверь :( Позвонили, на том конце трубки совсем не понимают по английски, а мы по итальянски - так и поговорили.. Обратно до отеля шли пешком ни с чем.
Уже потом, мы узнали от соседей, что у них "каникулы", они могут так в любой день не открыться.
Так бывает. И чтобы другие знали об этом, написал плохой отзыв на Google Maps:
Проехали через весь город, и так и не попали. У них странное расписание, и они в любой день могут быть закрыты на выходной. Видно как люди идут в гору и в итоге натыкаются на закрытую дверь :(
На что получил такой ответ:
Ответ владельца
Siamo chiusi, perché stiamo traslocando quella vecchia locanda a Formia sta chiudendo ci trasferiamo a spigno saturnia superiore e per motivi burocratici ancora non possiamo cambiare cordinate, é scritto in tutti i modi e in tutte le parti... Come avete cercato il posto per recensiere potevate tranquillamente cercare il numero di telefono e chiamare risparmiavate la famosa faticata per tutta la città, e noi una recensione a cacchio di cane , in russo. Fate sempre finta di non capire ma per denigrare dire stupidaggini e offendere lo comprendete benissimo. PS in Italia c'è la liberizzazione, possiamo chiudere aprire cambiare orari senza alcun vincolo e ripeto ci sono mail e numeri di telefono, ma lo so è più facile lasciare la stellina.
Я не знаю итальянского, но переводится это где-то так:
Мы закрыты, потому что мы переезжаем, quella vecchia locanda в Formia закрывается, мы переезжаем в верхний Saturnia и по бюрократическим причинам мы все еще не можем изменить координаты, так как они написаны во всех вывесках и везде... Как вы нашли место, где оставить отзыв, вы могли спокойно найти номер телефона и звонить, не уставать ходя по всему городу, и не оставлять о нас дерьмо собачее на русском языке. Вы всегда притворяетесь, что не понимаете, но, чтобы оскорблять, говорить глупости и оскорблять, вы прекрасно понимаете это. PS в Италии есть освобождение, мы можем закрыть открывать расписание без каких-либо ограничений и повторюсь, есть электронная почта и номера телефонов, но я знаю, что это легче оставить звездочку.
Т.е. владелец может писать любую чушь - удалять отзыв, и ему за этого ничего не будет!? Может перевод неправильный и я зря?
Two Birds One Stoned
Two Birds One Stoned - молодая garage/blues rock группа,созданная в 2015 году двумя друзьями Марко и Альберто. Группа базируется в маленьком городке Тревизо, Италия.
Two Birds One Stoned - C R O S S
Two Birds One Stoned - By My Own
Two Birds One Stoned - Oh, Father
Two Birds One Stoned - Ride the Wave
Спагетти карбонара руками итальянца
GialloZafferano это известный кулинарный ресурс в Италии, а с некоторых пор - еще и одноименный журнал. Чем он мне нравится? К тысяче традиционных рецептов там добавлены история возникновения блюда, советы и в большинстве - видео от профессиональных поваров. Ведь адаптировать блюдо под свои вкусы намного интересней, зная изначальные процессы и вид, так сказать, от первоисточника?
Кстати, там же можно выложить фото свежеприготовленного блюда или воспользовавшись переводчиком, задать вопрос.
Видео с оригинального Ютуб-канала, с русскими субтитрами (на данный момент первое и единственное). Ибо - лучше один раз увидеть своими глазами. А все права - правообладателям.
Ингредиенты (на 4-х человек)
Спагетти 320 гр
Гуанчале 150 гр
Яичные желтки 6 шт
Пекорино романо 50 гр
Соль и перец по вкусу.
Калорийность - 680 ккал на порцию.
По времени: 15 минут на заготовки и 10 минут на непосредственно готовку
Рецепт считается легким в приготовлении.
Гуанчале - готовится только из свиной щековины. Свиная щека тщательно очищается от плёнок и мягкого жира, а затем обильно обсыпается пряностями, травами и солью, после чего выдерживается и вялится в течение 3-х недель в определенных условиях, а иногда подкапчивается.
Пекорино романо - твердый овечий сыр c пряным и соленым вкусом.
Ниже размещаю также перевод раздела Consiglio (Советы) со страницы:
https://ricette.giallozafferano.it/Spaghetti-alla-Carbonara....
Как можно улучшить рецепт? В первую очередь - ориентируйтесь на собственный вкус, на кухне это всегда очень важно! Экспериментируйте, вот несколько полезных альтернатив. Например, вместо спагетти, вы также можете использовать ригатони или полурукава (mezzo maniche - короткие трубочки), вместо щеки попробовать панчетту*, обжаренную на жиру, на растительном или сливочном масле. Замените пекорино или сделайте пасту наполовину с тертым пармезаном. И в довершение всего, чтобы сделать вашу карбонару насыщенней, вам не нужно добавлять сливки! Вы можете просто добавить немного воды оставшейся от приготовления пасты или использовать комбинацию из целых яиц и яичных желтков: экспериментируйте, чтобы найти текстуру, которую вы предпочитаете!
*В оригинале - панчетта теса, также изготавливается из свиной щеки, с солью, перцем, иногда копченная. Если хотите почитать про панчетту, то вот еще ссылка:
Итальянский язык в России
Филологический институт проводит опрос среди жителей России.
Цель опроса заключается в том, чтобы выявить как глубоко внедрилась итальянская культура в нашу страну.
Пожалуйста, оставьте свои ответы и предложения по расширению опроса в комментариях.
1. Нравится ли Вам итальянский язык? (да/нет)
2. Какие виды кофе и пасты Вы знаете? (названия блюд и приготовленного кофе)
3. Каких известных итальянцев Вы знаете? (политики, музыканты, актеры, писатели и так далее)
4. Хотели бы Вы изучать итальянский язык? (да/нет)
Русско-английско-итальянско-японские фразочки
...или «Быть или не быть» на языке самураев.
Добрый день, уважаемые полиглоты! Сегодня будем глотать четыре хорошо известных всем языка с ромашковым чаем и козинаками. Четырёхъязычные словари и разговорники — штука столь же прикольная, сколь и бесполезная. И сегодня мы попробуем один такой составить. Исхожу из того, что русский и английский языки большинство из вас уже заглотили и даже успели ими подавиться. Никому не нужные пояснения приведены в конце — в Нудной части.
1. Итак, начнём с самой ненавистной для всех переводчиков фразы русского языка:
RUS: Ты мне нравишься.
ENG: I like you.
ITA: Mi piaci.
JAP: あなたの事が好き
// Anata no koto ga suki
2. Теперь давайте отвлечёмся на что-нибудь приятное:
RUS: Спокойной ночи!
ENG: Good night!
ITA: Buona notte!
JAP: お休みなさい
// Oyasumi nasai!
3. Раз уж мы вспомнили про ночь, давайте вспомним про утро, день и вечер:
RUS: Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер!
ENG: Good morning! Good afternoon! Good evening!
ITA: Buon giorno! Buon giorno! Buona sera!
JAP: お早う、今日は、今晩は
// Ohayo! Konnichi wa! Komban wa!
4. И ещё одна цепочка. На этот раз — с поздравлениями:
RUS: С Рождеством! С Новым годом! С днём рождения!
ENG: Merry Christmas! Happy New Year! Happy birthday!
ITA: Buon Natale! Felice Anno Nuovo! Felice compleanno!
JAP: メリークリスマス、明けましておめでとう、お誕生日おめでとう
// Merii kurisumasu! Akemashite omedeto! Odanjoubi omedeto!
5. К делам насущным. На очереди у нас:
RUS: Вопрос времени.
ENG: A matter of time.
ITA: Una questione di tempo.
JAP: 時間の問題
// Jikan no mondai
6. Вспомним о чувствах:
RUS: Слёзы радости.
ENG: Tears of joy.
ITA: Lacrime di gioia.
JAP: 微笑みの涙
// Hohoemi no namida
7. А теперь о высоком:
RUS: Земля обетованная.
ENG: The promised land.
ITA: La Terra Promessa.
JAP: 約束の場所
// Yakusoku no basho
8. И раз уж затронули тему, давайте-ка вспомним — откуда это:
RUS: Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною.
ENG: Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep.
ITA: La terra era informe e vuota, le tenebre coprivano la faccia dell'abisso.
JAP: 地は形なく、むなしく、やみが淵のおもてにあり
// Chi wa katachinaku, munashiku, yami ga fuchi no omote ni ari
9. Вернёмся на землю и вспомним про подвиги:
RUS: Один за всех и все за одного!
ENG: One for each other and all for one!
ITA: Uno per tutti e tutti per uno.
JAP: 一人は皆の為に、皆は一人の為に
// Hitori wa minna no tame ni, minna wa hitori no tame ni
10. И на дессерт, господа:
RUS: Быть или не быть — вот в чём вопрос.
ENG: To be, or not to be, that is the question.
ITA: Essere, o non essere, questo è il dilemma.
JAP: 受けるべきか、断るべきか、それが問題だ
// Ukeru beki ka, kotowaru beki ka, sore ga mondai da
Нудная часть.
1. В данном случае, итальянская фраза даёт фору русской. Полностью предложение звучит так: «Tu mi piaci». Дословно — «Ты меня наслаждаешь». Но! В итальянском языке подлежащее не является обязательным, если его можно угадать по форме сказуемого. Здесь можно.
2. В итальянском языке помимо варианта «Buona notte», сходного с английским «Good night», есть ещё вариант «Buon riposo», примерно означающий «Приятного отдыха». А вот японская фраза дословно означает «Отдохни же, пожалуйста!»
3. Это не ошибка. В Италии "утра" как бы нет, день делится на две половины — до обеда и после (обед — святое). А французский "бонжур" узнали? Зато у японцев целая мантра: «Ускорься же», «Этот день есть» и «Этот вечер есть».
4. В итальянском языке прилагательное ставится после существительного. Обратите внимание на "Новый год". Ну, а японское поздравление с Рождеством есть тупая калька с английского. Искренне ваш, Капитан Очевидность.
5. Следует заметить, что в итальянском языке слово "вопрос" имеет женский род, на что и намекает артикль "una". А вот японцы поменяли слова местами: «Временнáя проблема» десу!
6. Японское «hohoemi» — это не «радость», а «улыбка». Пожалуй, всё.
7. Вот тут японцам не повезло. Выражение не сильно расхожее, поэтому «обещанное место» всплывает в переводах с завидной регулярностью.
8. Это кусок второго стиха первой книги Ветхого Завета, известной как «Бытие». Ваш КО.
9. А вот тут сильнее всех выделились англичане. Не любят они французов!
10. Японская версия этой фразы звучит как «Принять ли? Отвергнуть ли? Вот в чём проблема!» Если русские учителя литературы предлагают ученикам подумать — что значит «быть или не быть», японские сами утвердили правильное толкование, чтобы не морочить детям головы.
Ф-сё.