Родственные ли day и "день"?
И выглядят похоже, и значат одно и то же, наверняка же индоевропейское наследие, ведь так?
Но эта пара слов — ярчайший пример так называемых "ложных когнатов", когда вроде бы и фонетическая форма близкая, и значение совпадает, но на поверку родства у слов нет.
В общем-то, если знать, что в других германских языках в этом слове пишется <g> (сравните 🇩🇪 Tag [tʰaːkʰ], 🇱🇺 dag [dɑx], 🇮🇸 dagur [ˈtaːɣʏr]), приписывать родство этим словам становится не так притягательно. На самом деле все германские "дни" восходят к прагерманскому *dagaz, а дальше — к праиндоевропейскому *dʰegʷʰ- "гореть", дескать "время, когда солнце горит".
А наш "день" же восходит к другому пие корню — *dyew- "небо". По всей видимости именно дневное, поскольку в куче языков-потомков этот корень принял именно значение "дня": в славянской ветви, в балтийской (🇱🇹 dienà [dʲiəˈnɐ]) в италийской (латинское DIĒS и его потомки от 🇪🇸 día до 🇷🇴 zi), в кельтской (🏴 dydd [dɨːð]).
Другим вариантом развития значения был... "Бог"⚡️. Либо абстрактный (латинское DEVS [ˈdeʊs] и ирландское dia [ˈdʲiə] /кстати, по-ирландски "здравствуй" будет dia duit [ˌdʲiə ˈdɪtʲ], буквально "бог тебе"/, например), либо бог неба/грома и т.п. И вот во втором случае интересно, поскольку к этому же корню восходит греческое Ζεύς [dzews] (еп, имя Зевса👁👁) и древнеанглийское Tīw, имя бога Тюра, от которого аглицкий Tuesday [ˈtjuːzdeɪ], то есть "вторник".
Больше интересного о языках и лингвистике найдете в моем телеграм канале — https://t.me/werdnaaboutlinguistics