WerdnaLinguist

WerdnaLinguist

На Пикабу
1279 рейтинг 38 подписчиков 0 подписок 78 постов 3 в горячем
7

Синус и грудь

Любопытно, что итальянское слово seno "грудь" восходит к латинскому SINVS.

И если вы сейчас задаетесь вопросом: "причем тут "синус"?!", я не одинок в своем удивлении 👁

Дело в том, что первичное значение латинского SINVS — "изгиб". Отсюда возникло значение "изгиб, складка тоги" и только впоследствии метониминией значение перенеслось с одного конкретного изгиба над грудью на собственно эту часть тела.

И в романские языки потомок SINVS'a попал уже в значении "груди". Отсюда и 🇫🇷 sein [sɛ̃], и 🇮🇹/🇪🇸 seno, и 🇧🇷 seio ['seju], и 🇷🇴 sân [sɨn].

Что касается математического значения, оно возникло в 12 веке как семантическая калька с арабского, где "синус" называется словом جيب [dʒiːbæ], омографом к جيب [dʒæjb] "пазуха, грудь", ведь гласные в арабице обычно не обозначаются /Правда, родства у этих двух арабских слов тем не менее нет, первое вообще заимствование из санскрита. Полагают, что переводчики арабских текстов спутали его со вторым/.

Кстати, индоевропейской родней этому латинскому этимону является 🇦🇱 gji [dʒi], тоже со значением "груди".


Понравилось? Тогда заходите на мой телеграм канал, где контент больше и чаще: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

6

Ослы: этимология

Кто бы мог подумать, но слово "осёл" — заимствование 👁👁 Причем из готского в праславянский.

Готское 𐌰𐍃𐌹𐌻𐌿𐍃 /'asilus/ "осёл" тоже не исконное, а взятое из латинского ASELLVS ['asɛlːʊs] "ослёнок", уменьшительного от ASINVS (с ассимиляцией /nl/ -> /ll/).

А вот дальше латыни следы теряются. Вызывает подозрения отсутствие перехода /s/ между гласными в /r/ (ротацизма), попахивает недавним относительно письменных фиксаций заимствованием. Плюс в древнегреческом наличествует слово ὄνος ['onos] с тем же значеним "осла". Оно по фонетическим причинам не может быть прямым источником латинского обозначения этого животного, однако, учитывая частый в греческом переход /s/ в /h/ и затем в ничего, они вполне могут быть связаны.

В общем, этимологи предполагают общее заимствование из некого субстратного источника, скорее всего из некого языка Малой Азии, приводя в сравнение шумерское 𒀲 /anše/ "осёл".

Быть может, наш "ослик" в конце концов восходит к шумерам👀


Если вы хотите больше заметок о происхождении слов, приглашаю вас в свой телеграмм канал: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

6

Этимология легенд

Была в латыни такая грамматическая категория, как "герундив". Она же "пассивное причастие будущего (!) времени". Выражала долженствование, то есть условный корень "делать" в форме герундива значил бы "тот, который нужно сделать". Этот герундив проходят на курсах латинского языка, он встречается в текстах, но ни в один романский язык не перешёл. Однако сохранились его остатки, и даже дошли до нас 👀

В частности, слово "легенда" в оригинале (LEGENDA) есть не что иное, как герундив от глагола LEGŌ "читать", то бишь "то, что нужно прочитать".

А ещё аналогично "дивиденд" это "подлежащий разделу".

/Возможно, вы слышали фразу CARTHAGO DĒLENDA EST [kar'tago deː'lɛnda ˈɛst]. Ей заканчивали речи в сенате во время пунических войн. И как раз герундив от DĒLEŌ (да, английское delete [dɪˈliːt] "удалять "как раз заимствовано от этого глагола) тут употреблен: "Карфаген должен быть разрушен"/


Приглашаю тех, кому интересно происхождение слов, в свой телеграмм канал: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

11

Этимология европейской кружки

Узнав, что по-немецки она называется Tasse [ˈtasə], я сразу вспомнил итальянское tazza [ˈtatsa] того же значения и понял, что дело пахнет латинским заимствованием.

Но я ошибся! Оказалось, что оба этих слова (немецкое через французское посредство, итальянское напрямую) восходят к арабскому طَاس [tˤɑːs] "кружка, чаша".

Оно, в свою очередь, является сокращением от طَسْت [tˤɑːst], которое пришло из среднеперсидского слова /taʃt/ "миска". В нем оно образовано от праиранского глагола *taš- "создавать".

Раз мы дошли до персов, которые индоевропейцы, логично лезть дальше в праиндоевропейский. И в итоге источником европейских "кружек" является пиешное *tеtḱti, форма от корня *tetḱ- "создавать".

/А ещё "текст", "архитектор" и "техно-" того же источника. Первое латинского извода, остальные греческого/

Получается, путешествуя за истоком слов Tasse и tazza мы начали с западных индоевропейцев, пришли к арабам, и закончили свой путь восточными индоевропейцами. Вот такие этимологические кульбиты👁👁


Больше интересного из области этимологии вы сможете найти в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

4

Боль и цена: этимология

Аглицкое pain [peɪn] you made me a believer "боль" восходит через французский к латинскому POENA ['pojna] "наказание, мучение", которое, в свою очередь, греческого происхождения. Этимон тут — ποινή [poj'nɛː] "кара, наказание".

/Отсюда же слово "пенальти" через английский/

Греческое слово закономерным образом восходит к праиндоевропейскому *kʷoynéh₂ "плата, наказание". На славянской же почве * потеряло лабиализацию, дифтонг *oy (oj) перешёл в *aj, затем в *ě (предок "ятя" ѣ), и затем /k/, оказавшись перед гласной переднего ряда, палатализовалось в /ts/, и в конечном счёте получилось русское "цена".

В других фонетических условиях оказалось родственное *kʷéyeti, давшее слово "каяться", изначально значившее "наказывать себя".

/Ещё среди когнатов в знакомых мне языках есть 🇮🇪 cion [kʲɔn] "доля"/


Приглашаю тех, кому интересна этимология, в свой телеграмм канал: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

6

Маршал: этимология

Слово "маршал" этимологически просто "конюх", поскольку образовано от прагерманского *marh "конь" (сравните современное 🇬🇧 mare ['mɛə] "кобыла", не путать с -mare в nightmare [ˈnaɪtmɛə] "кошмар") и *skalk "слуга".

Однако это слово прошло весьма заковыристый путь: из прагерманского во франкский, оттуда в средневековую латынь в виде mariscalius, оттуда в старофранцузский (mareschal), оттуда уже к агличанам. Немецкое же Marschall [ˈmaʁʃal] по идее исконное сложение когнатов тех же элементов (🇩🇪 Mähre [ˈmɛːʁə] и Schalk [ʃalk], современное значение правда — "вор"🗿), но изменённое под влиянием французского варианта.

В русский, судя по ударению, попало из немецкого, ведь французское заимствование имело бы ударным последний слог.


Больше лингвистического контента вы сможете найти в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

9

Этимология настроения

Я тут узнал, что в сферу психологии и не только слово "настроение" перекочевало из музыки, будучи образованным от глагола "настраивать (инструменты)".

И есть у меня чуйка, что этот перенос значения — семантическая калька с немецкого, поскольку тамошнее Stimmung ['ʃtimuŋ] "настроение" образовано от глагола stimmen ['ʃtimən] как раз-таки со значением "настраивать инструменты".

/А ещё Stimme "голос" того же корня/

Как пишут источники, начало использования в немецком Stimmung в значении "настроения" датируется серединой 18 века, а судя по корпусу русского языка, у нас "настроение" первым употребил Ломоносов в 1755 г. Сдаётся, он вполне мог читать труды немецких учёных и подцепить метафору у них. Потом наблюдается ещё одно использование в 18 веке, а настоящий бум этого слова отмечается уже с начала 19 века. Так что по времени в общем-то гипотеза о кальке сходится🤓

А вот среди точно установленных калек с немецкого — венгерское hangulat [ˈhɒŋɡulɒt] "настроение" от глагола hangul "настраивать".

/А ещё hang "голос" того же корня🌚/


Приглашаю тех, кому интересны приключения слов и их значений, в свой телеграмм канал: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

0

Заимствования из идиша в русском языке

Большое количество жаргонных изначально тюремно-криминальных слов происходят в силу исторических причин из идиша, одного из еврейских языков. Поскольку он германский /не путать с семитским ивритом/, при углублении в этимологию таких слов можно найти забавные параллели с немецким👁👁

Несколько примеров:

• "Ништяк" происходит (через цыганское посредство) от נישט [nɪʃt] "ничего, не", родственного немецкому отрицанию nicht [nɪçt] /и аглицкому not тоже. Они все происходят от сложения прагерманских элементов *ne "не", *aiw "всегда" и *wiht "вещь"/

• "Кент" это с идиша קענט /kent/ "знакомый" от קענען /kenen/ "знать", в котором легко угадывается 🇩🇪 kennen, да и, на чуть большем отдалении, 🇬🇧 know ['nəʊ].

• "Фраер" от פֿרײַער /frajer/ самое лёгкое: тут и 🇩🇪 frei ['fʁaɪ] вспоминается, и 🇬🇧 free [fɹiː].

/Уже не германские, но тоже из идиша и необычные: "чмо" (вопреки распространенной версии про акроним) и "поц" (но не "пацан") восходят к синонимам оскорбления с первичным значеним "пенис": שמאָק /ʃmɔk/ и פּאָץ /pɔts/ соответственно/


Больше языкового контента в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!