Ну милота же?
Знаете как по-сербски стакан? Чаша!
А знаете как кувшин? Бóкал!
А как ребёнок? Бéба!
Пользуйтесь!
Знаете как по-сербски стакан? Чаша!
А знаете как кувшин? Бóкал!
А как ребёнок? Бéба!
Пользуйтесь!
Больше года учу словацкий язык, и на первых этапах некоторые вещи очень удивляли и даже озадачивали.
Словацкий язык относится к группе славянских, как и русский, белорусский, украинский языки.
И хоть буквы в словацком - латинские, по звучанию многих слов можно догадаться о их значении, т. к. звучат они аналогично русским.
Например, slon - слон, dom - дом, chlieb - хлеб, mlieko - молоко, vajcia - яйца.
Так вот, в продуктовом магазине на этикетках часто можно увидеть слово čerstvý (читается [черствы]) - очень похоже на "чёрствый".
Но на самом деле оказывается, что вам вовсе не собираются предлагать черствые/старые продукты, ведь čerstvý - это свежий!
“Приходите к нам! У нас только самые черствые (čerstvé) продукты!“
Автор снял короткое видео, где говорит что " Как тысячу лет назад бы звучала песня "Катюша" на "древнем русском" (это не я, это так автор назвал). Честно, мне казалось что будет правильно на "древнерусском", а говоря про тысячу лет, это же "древнеславянский" или "протославянский".
Проблема в том что я уже полторы недели не приходил на Пикабу, да, да, да, виноват ,филонил. А поскольку не был подписан на автора который разбирает филологичкские находки нацарапанные на бересте из Нижнего Новгорода или матершиные слова найденве там же (Вроде?)
Мне бы хотелось бы узнать мнение эксперта.
Итак, поскольку тут все сомневаются в том что слово "бабки" в значении "деньги" пришли из игры с костями. Я открыл известный в определённых кругах сайт ruscorpora.ru.
И провёл целый часовой анализ.
Отсекаю упоминание в литературе женщин и самой этой игры, интересует именно аналогия с деньгами.
В 19-ом веке никакого прямого равенства между бабками и деньгами в литературе не встречается. Но, встречаются упоминания что игра в бабки на интерес может быть и за деньги.
В 1960-х начало упоминаться выражение "подбивать бабки", в значении подсчитать что-то.
К концу 70-х середине 80-х уже напрямую стало полным синонимом слова "деньги".
Вывод: Сначала вышло выражение "подбивать бабки", пришло ли оно точно из игры я не знаю, в такую игру не играл в детстве.
Гипотеза о баксах - бабках несостоятельна. Мало какой советский гражданин в 70-х годах про баксы-доллары знать мог.
-----------------------
Л. Н. Толстой. Записные книжки (1853-1857)
Так бабки, не имея никакой в себе ценности, по условию имеют интерес и как бы положительные отношения к деньгам.
-----------------------
Н. А. Лейкин. Из записной книжки отставного приказчика Касьяна Яманова (1874)
Положим, что от мальчишек они выигрывают бабки, но бабки эти тотчас же продаются в мелочных лавочках и превращаются в деньги.
-----------------------
С. Т. Семенов. Из жизни Макарки (1908)
Вот и молодец! Вот тебе пятачок на бабки. Небось бабок-то нету?
-----------------------
Александр Вампилов. Прощание в июне (1964)
Стали бабки подбивать, и вышел у нашего продавца излишек.
-----------------------
Владимир Корнилов. Демобилизация (1969-1971)
Спасибо, Зина. Бабки подбей. Вечером рассчитаемся, кивнул буфетчице и вышел из столовой.
-----------------------
Ю. Д. Черниченко. Волконский (1968)
Областное управление, сосчитав бабки, стало упрекать: у опытного-то, у экспериментального эффективность минералки ниже, чем у соседей.
-----------------------
Владимир Богомолов. Момент истины (В августе сорок четвертого...) (1973)
Тут время и бабки подбить кто ты есть и чего стоишь?
-----------------------
Виктор Астафьев. Царь-рыба (1974)
Пестрому населению Чуши Дамка пришелся ко двору всю жизнь сшибающий бабки, он не мог быть чушанцам угрозой в смысле наживы, он даже дополнил и разбавил своим ветреным нравом и плевым отношением к богатству угрюмый и потаенный сброд.
...
Отдавшись провидению, подводил «пана» итоги жизни, бабки подбивал как в получку выражались разведчики недр.
-----------------------
В. Д. Варзацкий. Дневник (1976)
Мы сейчас со скрежетом зубовным «считаем бабки»,… которых у нас нет-с!
-----------------------
Виктор Пронин. Самоубийство (1978)
Ну ладно, Рожнов положил ладони на холодное стекло стола. Подобьем бабки. Как я понимаю, дело надо заводить.
-----------------------
Георгий Елин. Из дневников и записных книжек (1979)
Он, парень лет 20 – 22-х, грузчик в магазине «Чай» (историческом, на Мясницкой), поведал, что место это купил за полтора куска, а главная его мечта, как только бабки поднакопит, – в ресторан грузилом устроиться.
-----------------------
Виктор Конецкий. Вчерашние заботы (1979)
Это, конечно, не настоящий лед как бы обнюхивание, но бабки подбить следует.
-----------------------
С. Е. Каледин. Смиренное кладбище (1987)
Все бабки все равно не собьешь, а нарваться можно…
Бабки ловить надо; суд судом, а деньги своим чередом.
Тем более: и мрамор, и гранит, который они сейчас работают, его, Воробья. Значит, и бабки не поровну. Воробей сунул Мишкину долю под кронштейн, как заведено.
На грязном полу валялись скомканные деньги трешки, пятерки: Воробей в лицо швырнул: «Бабки свои забирай, и чтоб ноги твоей!..»
А пасхи дождешь и дороже. Бабки пополам. Ясно?
------------------------------
Дальше смотреть уже совсем неинтересно, в 90-х слово в этом значении окончательно стало общеупотребительным.
Почему деньги называются "бабками"? Нам это настолько привычно, что у большинства такое обозначение даже не вызывает вопросов.
Что-то такое то ли жаргонное, то ли просторечное, да и всё. Оттуда же потом и "бабло" получилось.
Те, кто всё-таки начинают искать информацию о происхождении такого выражения, обычно сразу находят версию о Екатерине Второй. Дескать, на сторублёвых бумажках в XIX веке была изображена она, бабушка Александра I и Николая I, прабабушка Александра II - так и стали её называть "царской бабкой", а потом просто "бабкой", а вместе с ней и банкноту, а затем и все деньги вообще. Вот такая логическая цепочка.
Но нескладушка получается уже хотя бы потому, что зафиксированы случаи названия этой купюры словом "катька", но не "бабка". Все зафиксированные случаи употребления слова "бабки" связаны с деньгами вообще, а не только со сторублёвой банкнотой.
Поэтому надо копать глубже.
И тогда можно докопаться до того, что других славянских языках среди устаревших и диалектных слов встречается следующее:
"бабка" (болг.) - старинная мелкая монета
"babka" (чешск., словацк.) - мелкая монета
"bapka" (сербохорв.) - старая монета
К тому же в чешском языке существует выражение "za babku", которое переводится как "по дешёвке, за бесценок". Например, "koupit za babku" ("купить за бесценок").
Очевидно, что болгарские, чешские, словацкие, сербские, тем более устаревшие слова, не могли произойти от русского жаргона XIX века. Получается, что это русское слово вышло вместе с ними из общего славянского источника.
Что же это за источник?
Словом "бабка" называется надкопытная кость домашних животных. И была раньше такая вот игра "в кости", то есть в эти самые бабки. Игра заключалась в сбивании бабок, поставленных на некотором расстоянии в определенном порядке. Кто был самым метким, забирал выигрыш. Вероятно, эта игра - предок городков.
В пользу такого происхождения говорит наличие выражений по образцу "зашибать бабки" или "заколачивать бабки", то есть конструкции с семантикой удара. Зашиб бабки - и заработал деньги. А потом понятия "бабки" и "деньги" слились.
К тому же, такое название надкопытной кости встречается не только в русском, но и в других славянских языках, то есть оно достаточно древнее. Да и игра выглядит достаточно примитивной, чтобы быть древней, а значит она и могла стать причиной, по которой слово "бабки" стало означать монеты и у южных, и у западных, и у восточных славян, а у нас в итоге распространилось по какой-то причине больше всех.
Точно не скажем, но в нашем проекте с этим можно справиться буквально за минуту одной левой!
У меня в семье всегда говорили на русском, но некоторые белорусские слова порой употреблялись. Причем так, что аналогов этих слов в русском ребёнок, то бишь я, мог и не знать. Послали меня так однажды за бураками. Тогда ещё были овощные магазины (привет СССР). На полках меня встретил знакомый овощ, но, вот сука, назывался он почему-то свеклой. Понятное дело, мобильников тогда не было, да и домашнего телефона, насколько я помню, тоже. Пришел домой и без бураков, и без свеклы.