Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр
Потеряшки: ищите потерянные предметы без времени! Расслабляйтесь, исследуйте, находите.

Потеряшки - поиск предметов

Головоломки, Казуальные, Детские

Играть

Топ прошлой недели

  • Rahlkan Rahlkan 1 пост
  • Tannhauser9 Tannhauser9 4 поста
  • alex.carrier alex.carrier 5 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
R4FAZ
R4FAZ
3 года назад

Кузнечик⁠⁠

Аки преподобнии отцы пустынницы, в дебрех травяных сиде убо тварь Божия Кузнечиком нареченная. И цвет и вид и подобие име огуречное. Постником бе и травою питася. И мяс козявочных никогдаже вкушаше. И звери дивии мухами нареченнии прихождаше к нему и трапезу делиша с ним братолюбия ради.
Внезапу, яко тать в нощи приидоша убо окаянная Лягуха - грешница велия, чревоугодница жестоковыйная. И яко геенна ненасытная разверзе убо уста свои смердящии и пожре Кузнечика за грехи его тайныя. Аще бы Кузнечик, жалости вельми достойный, не име стыда ложного на исповеди и не утаи греси своя по неразумию - не смогла убо Лягуха противная поглотити его нераскаяннаго.
Напрасно бо кузнечик о смертном часе не памятова, аще и правильно не гадал с чародейцами о времени пришествия его, но не помышляху убо о кончине лютей без покаяния, тако и умре неуготованный

Кузнечик Церковь, Православие, В траве сидел кузнечик, Церковнославянский язык
[моё] Церковь Православие В траве сидел кузнечик Церковнославянский язык
6
7
Brainstein
Brainstein
4 года назад
Перевод и переводчики

Церковнославянским кто-нибудь владеет ?⁠⁠

Церковнославянским кто-нибудь владеет ? Церковнославянский язык, Трудности перевода, Картинка с текстом, Псалтирь, Антиквариат

в основном текст приблизительно понятен, но хотелось бы узнать точно что здесь начертано.

Показать полностью 1
[моё] Церковнославянский язык Трудности перевода Картинка с текстом Псалтирь Антиквариат
29
7
KatyaEg
5 лет назад

Помогите определить надпись!⁠⁠

Помогите, пожалуйста, определить, что написано на могильном камне! Поняла только «Новгороде» и, возможно «преставился».

Помогите определить надпись! Церковнославянский язык, Лингвистика, Могила, Церковь, Длиннопост
Показать полностью 1
[моё] Церковнославянский язык Лингвистика Могила Церковь Длиннопост
14
122
CONTRAPUNCT
CONTRAPUNCT
5 лет назад

К вопросу о подлинности древнеславянской «Буквицы»⁠⁠1

Буквица — поддельное изделие, выдаваемая за настоящую вещь, является изменённым (с корыстной целью) видом старославянской азбуки старославянского языка. 


Вид «Буквицы», правда же выглядит заманчиво?

К вопросу о подлинности древнеславянской «Буквицы» Лингвистика, Славяне, Славянские языки, Видео, Длиннопост, Буквица, Старославянский язык, Глаголица, Церковнославянский язык, Псевдонаука, Подделка

По сравнению со старославянской азбукой в данное изделие (буквицу) были введены/убраны следующие обозначения/названия:

| Ложное название «инить» вместо «и десятиричное» с тремой;
| Ложное название «юнь» вместо «йотированный ук»;
| Ложное название «арь» вместо «йотированный аз»;
| Ложное название «эдо» вместо «йотированный есть»;
| Ложное название «ён» вместо «юс малый»;
| Ложное название «одь» вместо «юс большой»;
| Ложное название «ом» вместо «омега»;
| Ложное название «червль» вместо «червь»;
| Ложное название «боги» вместо «буки»;
| Ложное название «хиер» вместо «хер»;
| Ложное название «реци» вместо «рцы»;
| Ложное название «ци» вместо «цы»;
| Ложное название «ёта» вместо «йотированный юс малый»;
| Ложное название «ота» вместо «йотированный юс большой»;
| Е-узкая с ложным названием «есмь»;
| Ѹ-образный диграф;
| Æ, æ лигатура латинского алфавита с ложным названием «ижа».

О названии

На данный момент науке неизвестно было ли какое нибудь письмо у древних славян (теперь буду называть, праславяне) до глаголицы, которую создал Кирилл, и до кириллицы, которую создал его ученик Климент Охридский.

Однако есть интересные предположения:

| Во-первых, при реконструкции праславянского языка восстанавливается словоформа *pisьmo (“письмо, письменное сообщение”), которое образовано из глагольной словоформы *pisati (“рисовать, изображать”) + *-ьmo (“девербальный суффикс образующий существительные”). По этим данным можно сделать осторожный вывод, что сначала письменности всё-таки не было, праславяне умели лишь изображать и рисовать, но потом с каким-то видом письма познакомились, с каким — опять же неизвестно.

| Во-вторых, слово «буква», от которого, очевидно, образованно слово «буквица» (корень: букв-, суффикс: -иц-, окончание: -а), является заимствованием из раннего готского языка словоформы *bōkijǭ (“широколиственное дерево — бук, письмо”) в праславянский язык *buky (“широколиственное дерево — бук”), а позднее (“письмо, знак письма”). Связано это с тем, что первые руны писались на деревянных палочках, вырезанных из бука, или коре бука. Поэтому можно сделать вывод из первого вывода: праславяне познакомились с письмом германского народа — рунами.


Поэтому даже название этого поддельного изделия довольно неудачное.


Прекрасно известно, что старославянская азбука была создана для старославянского языка из греческого алфавита, но для более удобной передачи заимствованных слов были введены Ѯ Ѱ Ѳ и Ѵ, которые обозначали чисто греческую фонетику: Ѯєниꙗ (ξενία), Ѱаломъ (ψαλμός), Ѳєдоръ (Θεόδωρος), Кѵрилъ (Κύριλλος).

Но с приходом христианства на Русь вместе с книгами на старославянском языке пришла и старославянская письменность. Поэтому на Руси, говорили на древнерусском языке, а писали на старославянском языке, один Древний Новгород приспособил старославянскую письменность под свой древненовгородский диалект древнерусского языка, что видно в берестяных грамотах.


«Из букв были сложены все слова»

Людям, которые хоть раз окунулись в данное мракобесие могут знать некоторую этимологию, которую проводят с помощью поддельного изделия, например: слово «бог» трактуется как: более оного потока сотворяющий. Или такое: «лес» трактуется и пишется так «льс», где мягкий знак в этом слове обозначал, что данный объект уже сотворён в своём гармоничном виде.


Но людям знакомым хотя бы с древнерусским языком (восточнославянский язык), не то, что с древнеславянским (южнославянский язык) прекрасно известно, что слово «лес» писался через букву «ѣ» — лѣсъ. Был бы там «ь», как в слове «пёс, др.-рус. пьсъ», он был бы «лёс, льса», также как «пёс, пса».


Однако такие мелочи не нужны тем, кто придумал и следует этому изделию.

«Позабылись все смыслы :(»

Получается, если с появлением «буквицы» все слова были сложены из букв этого изделия, то, соответственно, все слова были новыми?

На самом деле нет. Языком обладал ещё гейдельбергский человек, предок нас — кроманьонцев и вымерших неандертальцев. Человек, если это действительно человек, а не создатель «буквицы», сначала учится говорить, а лишь потом писать. У детей уходит несколько лет для того, чтобы в зонах Брока и Вернике отрасли межнейронные связи, которые отвечают за моторную организацию речи, фонологическую и синтаксическую кодификацию, воспроизведение, усвоения и понимания устной речи.


Звук — это физическое явление, которое воспринимается мозгом человека, а точнее вышеописанными зонами Брока и Вернике, который можно изобразить сонограммой и осциллограммой:

К вопросу о подлинности древнеславянской «Буквицы» Лингвистика, Славяне, Славянские языки, Видео, Длиннопост, Буквица, Старославянский язык, Глаголица, Церковнославянский язык, Псевдонаука, Подделка

Слова состоят из фонем (звуков), которые также можно изобразить символами, буквенными обозначениями: кириллическими символами: абвгд, латинскими символами: abvgd, коптскими символами: ⲀⲂⲄⲆ, транскрипционными символами: ɸɶʎʋʈɢʖ, символы хираганы: ひらがな, символы катаканы: カタカナ, еврейскими символами: גִימֶל, арабскими символами:  أ ب ج د ﻩ, символы хангыли: 조선글, глаголическими символами: ⰀⰁⰂⰃⰄ, деванагари: देवनागरी, старомонгольскими символами: ᠸᠢᠺᠢᠫᠡᠳᠢᠶᠠ, канадские символы: ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ и так далее.


Письменности бывают разные:

Графические азбуки катакана, хирагана и хангыль относятся к слоговому типу письма, который строится по типу  Т + V + Т + V, где Т согласный, а V гласный.

Кириллица, глаголица, коптское письмо, старомонгольское письмо относятся к консонантно-вокалическому письму, так как в нём различаются буквы гласные и согласные.

Деванагари, канадское письмо относится к абугиде, в которой слоги с одинаковой согласной, но с разными гласными.

Арабское и еврейское письмо относятся к консонантному письму, передающие только согласные звуки.


Поэтому никакие самодельные слова из букв и образы «буквицы» не понадобились бы в любом случае.

Подлинные алфавиты

Глаголица созданная Кириллом для старославянского языка:

К вопросу о подлинности древнеславянской «Буквицы» Лингвистика, Славяне, Славянские языки, Видео, Длиннопост, Буквица, Старославянский язык, Глаголица, Церковнославянский язык, Псевдонаука, Подделка

Старославянская азбука созданная Климентом Охридским для старославянского языка:

К вопросу о подлинности древнеславянской «Буквицы» Лингвистика, Славяне, Славянские языки, Видео, Длиннопост, Буквица, Старославянский язык, Глаголица, Церковнославянский язык, Псевдонаука, Подделка

Церковнославянский алфавит:

К вопросу о подлинности древнеславянской «Буквицы» Лингвистика, Славяне, Славянские языки, Видео, Длиннопост, Буквица, Старославянский язык, Глаголица, Церковнославянский язык, Псевдонаука, Подделка

Древненовгородское берестяное письмо переделанное для бытового древнерусского языка:

К вопросу о подлинности древнеславянской «Буквицы» Лингвистика, Славяне, Славянские языки, Видео, Длиннопост, Буквица, Старославянский язык, Глаголица, Церковнославянский язык, Псевдонаука, Подделка

Как сделать подобную подделку изложено аж в 4 частях у лингвиста-германиста на канале:

Показать полностью 6 1
Лингвистика Славяне Славянские языки Видео Длиннопост Буквица Старославянский язык Глаголица Церковнославянский язык Псевдонаука Подделка
62
91
glagoli
glagoli
6 лет назад
Лига историков

Церковнославянский язык⁠⁠

Мы уже рассказывали вам о старославянском (https://zalipaka.icu/story/staroslavyanskiy_yazyik_6495419) и древнерусском (https://zalipaka.icu/story/drevnerusskiy_yazyik_6598906) языках, и о том, почему не стоит их путать, а теперь мы попытаемся достать ещё одну нить из клубка и объяснить, почему церковнославянский язык не является старославянским.

Церковнославянский язык Иностранные языки, Славянские языки, История языка, Лингвистика, Церковнославянский язык, Длиннопост

Разграничение этих терминов принадлежит Фортунатову, и сделал он это в начале XX века.


В англоязычной литературе употребляется термин Church Slavic (или Slavonic), а вот старославянский называется Old Church Slavonic (или Slavic) (в переводе - древнецерковнославянский, но таким термином лучше не пользоваться, он безнадёжно устарел и ненаучен).


Церковнославянский язык в настоящее время применяется только в богослужении и является мертвым языком, как и старославянский, из которого он и развился.


Первой печатной книгой на церковнославянском языке стал хорватский Ⰿⰹⱄⰰⰾⱏ ⱂⱁ ⰸⰰⰽⱁⱀⱆ ⱃⰹⰿⱄⰽⱁⰳⰰ ⰴⰲⱁⱃⰰ (Misal po zakonu rimskoga dvora), изданный в 1483 году на глаголице.

Церковнославянский язык Иностранные языки, Славянские языки, История языка, Лингвистика, Церковнославянский язык, Длиннопост

На письме церковнославянский язык использует кириллицу. При этом употребляются многочисленные надстрочные знаки (три вида ударения, придыхание, три сочетания придыхания с ударениями, ерок, кендема, краткая, простое титло, разнообразные буквенные титла).


У униатов, особенно среди закарпатских и пряшевских русинов, для записи церковнославянских текстов используется также латиница: при Австро-Венгрии — по венгерской системе, а в позднейшее время — по словацкой системе.


Кстати, вместо вопросительного знака в церковнославянском языке используется знак <;>, а вместо точки с запятой — двоеточие <:>.

Церковнославянский язык Иностранные языки, Славянские языки, История языка, Лингвистика, Церковнославянский язык, Длиннопост

Практически единственным доступным справочником правил церковнославянского языка является краткая «Грамматика церковно-славянскаго языка» иеромонаха Алипия (ныне архиепископ Чикагский и Детройтский), впервые изданная в 1964 году в Джорданвилле, шт. Нью-Йорк.


Церковнославянский язык в разных вариантах существовал на разных территориях, оставаясь, впрочем, всё таким же мёртвым языком богослужения.


Тексты, созданные не позднее одиннадцатого века, принято называть памятниками старославянского языка, а более поздние рукописи — памятниками церковнославянского языка русской, болгарской, сербской и т. д. редакции (в зависимости от того, черты какого именно славянского языка в эти памятники проникли). Таким образом, отличия церковнославянского языка следует описывать в зависимости от того, к какой территории он принадлежит.


Впрочем, если вы можете читать тексты на старославянском, то и церковнославянский осилите, если у вас будет такое желание.


Пост создан по материалам паблика VK https://vk.com/glagoli.game и Telegram-канала t.me/glagoli_game.

Показать полностью 2
Иностранные языки Славянские языки История языка Лингвистика Церковнославянский язык Длиннопост
3
51
Ultra1923
Ultra1923
7 лет назад

Три поколения.⁠⁠

Всем привет!
Сегодня хоронили мою родную тётку (Царство небесное), читала молитвы бабка, которой на сегодня 87 лет. Собственно, ничего особенного, многие встречали "читалок" в преклонном возрасте, но эта читала молитвы на славянском. Много фоток не смог сделать, только одна. Книга прошла три поколения, как сама бабка сказала, молодые не хотят учиться читать, а кроме нее больше некому. Живая реликвия. Книга пережила войны и революции, а прервется из-за нежелания/ненадобности.

Три поколения. Реликвия, Старинные книги, Церковнославянский язык
[моё] Реликвия Старинные книги Церковнославянский язык
17
131
klapaucjusz
klapaucjusz
7 лет назад
Серия Пословицы и устойчивые обороты

Какие злаки растут в злачных местах?⁠⁠

Слова регулярно меняют своё значение. Иногда они меняют его довольно сильно. Изредка – на прямо противоположное.


Сегодня я бы хотел поговорить об истории слова злачный.


В современном языке оно употребляется уже почти исключительно в значении «такой, где кутят и развратничают». С другой стороны, оно очень похоже на производное от злак, и в литературе можно найти примеры, где оно явно употребляется именно в смысле «злаковый»:


Ползают овцы по злачным стремнинам (Пушкин)
и сено такое рослое, мягкое, злачное! (Гоголь)

И именно в таком значении мы находим его в древнейших старославянских и древнерусских памятниках. Откуда же взялись кутёж и разврат, например?


Отправной точкой стал церковнославянский перевод XXII псалма, где в тексте Геннадиевской Библии написано:


г҃ь пасеть мя, и ничто ж мя лишить, на мѣстѣ злачнѣ, тамо всели мя.


В современном переводе:


Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться. Он покоит меня на зеленых пастбищах.


В греческом тексте было εἰς τόπον χλόης, то есть «на место зелени / травы», чем и обусловлен выбор именно такого слова в церковнославянском тексте.


Таким образом, злачное место - изначально иносказательное обозначение рая. Из псалма, видимо, эта формулировка попала в заупокойную литургию:


Сам Господи, упокой души усопших рабов Твоих (имярек), в месте светле, в месте злачне, в месте покойне, отнюдуже отбеже болезнь, печаль и воздыхание.


В XIX веке так в шутку стали называть кабаки и трактиры, которые составляли серьёзную конкуренцию раю в сфере спасения от печали. Это прекрасно видно по следующему отрывку из Гончарова:


Брагин усмехнулся.
- Пойдем-ка лучше в место злачное и покойное, где ни печали, ни воздыханий... Туда, знаешь, на угол? - сказал он.
<...>
- Знаю, знаю! - с усмешкой отозвался экзекутор, и приятели разошлись, чтоб в скором времени опять сойтись в трактире.

В XX веке псалмы и литургии ушли из жизни большей части общества, а с ними и понимание злачного места как рая. А вот шуточное значение осталось, и новые поколения уже без тени иронии стали употреблять его исключительно для обозначения места, где можно найти уже не злаки, а тех ещё фруктов.


P.S. Случай, надо сказать, не уникальный. Достаточно вспомнить, в каком значении сейчас употребляется оборот избиение младенцев и какое он имел изначально.

Показать полностью
[моё] Русский язык Церковнославянский язык Занудная лингвистика Текст
9
150
klapaucjusz
klapaucjusz
7 лет назад
Серия Пословицы и устойчивые обороты

Три лингвистических ископаемых в нашем словаре⁠⁠

Живой язык не может не изменяться. Во всех отношениях – в фонетике, морфологии, синтаксисе, лексике. При этом нередки ситуации, когда остаются своеобразные окаменелости, сохраняющие память о том, как когда-то говорили наши предки. Разберём три таких случая.


иду на вы

Три лингвистических ископаемых в нашем словаре Русский язык, Древнерусский язык, Церковнославянский язык, Лингвистика, Длиннопост

Знаменитая фраза Святослава (в подлиннике – хочю на вы ити), в которой мы бы ожидали увидеть на вас. В современном русском на вы употребляется только в одного рода контекстах – «обращаться на вы», «быть на вы». Очевидно, именно так это понимал швамбранский император в замечательной книжке Льва Кассиля:


В учебнике русской истории подобные предупреждения посылал своим врагам не то Ярослав, не то Святослав. "Иду на вы" - телеграфировал великий князь каким-нибудь там печенегам или половцам и мчался "отмстить неразумным хозарам". Но с таким нахалом, как бальвонский царь, не стоило говорить на "вы", поэтому швамбранский император зачеркивал в сердцах "иду на вы" и писал: "иду на ты".

На самом деле, конечно, Святослав и говорил на вас, только использовал он не современную форму винительного падежа, а более старую. Раньше «я вижу вас» звучало как «вижу вы», а «ты видишь нас», соответственно – «видиши ны». Именно такие формы были унаследованы из праславянского, мы находим их и в других языках, например в древнечешском: Господине, помилуй ны.


В ходе истории русского языка у слов мы и вы, как и у других личных местоимений винительный падеж совпал с родительным, так что вы и ны утратились в пользу вас и нас.


всё и вся


Тут, казалось бы, всё прозрачно – средний род и женский. Как оно и она. Хотя, если задуматься, такой набор вызывает вопросы. Почему не всё и весь? Или, что было бы намного логичнее – всё и все?


Секундочку, но ведь в древнерусском одному нашему все соответствовало целых три формы – вьси (мужской род), вьсѣ (женский род) и вься (средний род). То есть, все столы = вьси столи, все стены = вьсѣ стѣны, все окна = вься окъна. И такую систему мы находим в некоторых других славянских языках, например, литературном чешском, словенском, сербохорватском.


Так может, всё и вся = всё и все, где второе слово – множественное число среднего рода? Да, именно так. Причём выражение это исходно церковнославянское (и потому правильнее было бы читать его все и вся). И, как и многие другие церковнославянские устойчивые сочетания, оно скалькировано с греческого. В данном случае с πᾶν καὶ πάντα, которое можно обнаружить уже у античных философов. Позаимствовали его и римляне, по-латыни оно звучит как omne et omnia.


со товарищи


В этом случае интерес представляет падеж. С точки зрения современного языка товарищи - именительный падеж. С другой стороны, с ведь требует творительного: мы же не говорим *девочка с косички или *слушать с улыбка (хотя иностранцы, сражающиеся с русскими падежами, многое бы отдали, чтобы это было именно так).


Разгадка заключается в том, что в древнерусском и церковнославянском в *-o- склонении (II по школьной системе) в творительном падеже множественного числа было именно такое окончание: -ы (для твёрдых основ) / -и (для мягких), а –ами/-ями пришло относительно поздно из женского рода. И снова старое состояние можно найти в литературном чешском и словенском.


Да и в русской литературе ещё даже в XIX веке можно было найти такие формы: "Построил я театр с партеры, со кулисы, потребны мне теперь актеры и актрисы" (Судовщиков). Причём по гиперкорректной форме кулисы видно, что в живой речи эти окончания уже не встречались.


По со видно, что выражение со товарищи пришло к нам из церковнославянского языка. В церковнославянских текстах оно обычно использовалось для описания группы мучеников – «X со товарищи». Однако постепенно прижилось в обиходе в несколько ином значении – «и компания». У Афанасия Никитина мы находим такой пассаж: Полѣзъ есми на судно на послово и съ товарищи своими.


Современного носителя, конечно, так и тянет заменить этот странный творительный на нормальный именительный, отсюда нередкое и сотоварищи (а слово сотоварищ в словарях действительно есть).

Показать полностью
[моё] Русский язык Древнерусский язык Церковнославянский язык Лингвистика Длиннопост
33
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии