Достойное продолжение песни El Baion и отрывка из китайского спектакля
На прошлой вышел новый сингл валлийского музыканта Грифа Риза (Gruff Rhys) под названием Chwyn Chwyldroadol, и для русского слуха с первых же строк слышны знакомые слова.
Нерон и Андрей
Любопытным образом эти совершенно не похожие имена имеют общий индоевропейский корень 👁👁
А именно — *h₂nḗr со значением "мужчина", а также "сила". В греческом ларингал, то бишь звук, обозначаемый страшным символом h₂ /вероятно, фонетически что-то типа [х] или немецкого [χ]/, в начале слов вокализовался (как и в армянском, сравните родственное древнеармянское այր /ajr/ "мужчина, муж"), то есть перешёл в гласную, поэтому в древнегреческом потомком этого корня имеем ᾰνήρ [aˈnɛːr] "мужчина", от чьей формы родительного падежа, ἀνδρός [an'dros], было образовано слово ἀνδρεῖος [an'drеːos] "мужественный", и лёгшее в основу имени Ἀνδρέᾱς [an'dreaːs] (Андрей).
/Фанфакт: по-польски "Андрей" это "Анджей" (Andrzej)🙃/
В латыни же ларингал просто выпал, и родственный корень мы находим в... Имени NERŌ [ˈnɛroː], то есть Нерон! (Откуда конечное /n/? Из косвенных падежей: род.п. NERŌNIS, дат.п. NERŌNĪ и т.д.) Получается, что этимологически имя эксцентричного римского императора означает "мужественный".
Среди других индоевропейских ветвей значение "мужчины" ещё ярко видно в албанском njeri ['ɲɛɹi] и санскритском नृ /nər/.
У кельтов же как раз активизировалось значение "силы", отсюда 🇮🇪 neart [nʲaɹt] и 🏴 nerth [nɛrθ] с этим значением.
А что же там у славян? А ничего. Точнее, либо ничего, либо, гипотетически (среди сторонников — О. Трубачёв, автор этимологического словаря славянских языков), слово... "Нрав" от праславянского *norvъ "манера, привычка". Однако y этой гипотезы есть как морфологические, так и семантические проблемы.
Но Андрей и Нерон точно этимологическая родня🤓
Больше занимательных этимологий в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics
Ирландское солнце
Два года назад я просто тащился от ирландского языка: взахлёб читал самоучитель Андрейчука (единственный на русском), задротил курсы на дуолинго (до сих пор ирландский занимает у меня второе место по прогрессу в дуолинго), постоянно рылся в Викшионари. И пусть мой запал со временем угас, я до сих пор считаю, что кельтские языки невероятно недооценены. Они крайне интересны лингвистически: и фонетикой (привет, мягкие согласные и ɬ), орфографией (вот как, по-вашему, должно читаться N'fheadar? А что насчёт bwrdd?), морфологией (начальные мутации согласных) и даже фразеологией (например, выражение, буквально переводящееся "да будет с тобой хорошее", означает "спасибо").
Я тут разбираю свои старые записи об ирландском и нахожу в них много всякого интересного👁👁
Поэтому ждите теперь больше контента по языкам кельтов!
Сегодня расскажу про курьёзное развитие смысла праиндоевропейского слова *sеh₂wl "солнце" у ирландцев.
В подавляющем большинстве языков этот корень до сих пор означает небесное светило. Сравните:
• собственно 🇷🇺 "солнце" /"-це" это уменьшительный суффикс, как, например, в "оконце" или "стекольце". Он же есть исторически в словах "яйцо", "кольцо"/;
• 🇬🇧 sun [sʌn] или 🇩🇪 Sonne [ˈzɔnə];
• латинское SŌL [soːl] и его потомки — 🇮🇹 sole, 🇫🇷 soleil [so'lɛj], 🇪🇸 sol, 🇧🇷 sol [ˈsɔw] 🇷🇴 soare [ˈsware];
• 🇬🇷 ἥλῐος [hɛːlios] / Почему /h/? Потому что все начальные /s/ перешли в греческом в придыхание. И да, имя бога Гелиоса отсюда/;
• санскритское स्वर् /súʋɐɾ/.
И весь это список со значением "солнце"!
Ирландцы же решили пойти по другому пути. Метафорическому. Видимо, их предки воспринимали Солнце как "небесный глаз", поскольку в современном ирландском súil [suːlʲ] — обычное слово для "глаза".
/Любопытно, что в близкородственном валлийском потомок *sеh₂wl, haul [haɨl] (да, у валлийцев случилось аналогичное греческому развитие начального звука), значит-таки "солнце"/
Что интересно, конструкция tá súil ag [tɑː 'suːlʲ ə], буквально "иметь глаз" /ещё буквальнее "есть глаз на ком-то"/, означает "надеяться"🗿. Метафора метафоры, однако.
Больше лингвистического контента в моем телеграм канале: https://t.me/werdnaaboutlinguistics
Чтобы вы осознали всю простоту английского...
...вот вам валлийское слово - ffrog. Выберите один из предлагаемых вариантов его перевода на английский:
а) fraud
b) frog
c) frock
d) friend
Валлийский
Продолжаю продираться через валлийский. Там много всего в высшей степени странного, но наконец стали появляться узнаваемые слова - если не считать, конечно, заимствований из английского, которых в валлийском великое множество.
Сначала обозначились дни недели. Оказывается, они устроены совершенно на латинский манер: например, dydd Mawrth - "день Марса", т.е., вторник, а dydd Gwener - "день Венеры", т.е. пятница. Т.е., то же самое что в романских языка, с французскими Mardi и Vendredi.
Потому подъехали слова и корни, известные по артуровскому циклу: afal - "яблоко", как в "Ававллон", gwen - "белый", как в имени "Гвенивера", arian - "серебро", как в имени "Арианрод".
Забавно оказалось, что название "Аргентина" ("серебрянная") дословно переведено на валлийский, так что получилось Ariannin.
ЗЫ.
Видюшечка производства Шедеврума призвана изобразить девочку в национальном валлийском костюме.
Новый язык
Закончила на Дуолинго курс финского: он довольно короткий, ненамного длиннее курса латыни, всего 657 слов. Таким образом, эксперимент по изучению не-индоевропейского языка без знания грамматики следует признать успешным.
После финского взялась за валлийский. Почему? Да потому что это тоже важный для Толкина язык, и вообще, кельтские языки меня интригуют. Еще в универе я пыталась изучать ирландский, древний и современный, но далеко не уехала.
И вот открыла я в Дуолинго валлийский (по-английский Welsh) - и немедленно взвыла "верните мне мой родной финский, не хочу иметь дело с этим ужасом!" Фонетика очень странная, ядерная лексика абсолютно не выглядит индоевропейской, даже международные слова вид имеют крайне странный. А главное, соотношение фонетики с орфографией хуже, чем в английском! То ли дело финский: как написано, так и читается...
Если хотите послушать Cymraeg, вот небольшое видео на ютюбе (https://www.youtube.com/watch?v=ufKf4eORcKA). Не бойтесь, там есть английские субтитры.
Видеоуроки валлийского на английском
Немного учу валлийский по фану и для общего развития, а так как у меня неплохой уровень английского, то не составляет труда заниматься и по пособиям/аудиоурокам/видеоурокам и на этом языке, тем более, что на русском особо ничего и нет.
https://www.youtube.com/@welshplus
Здесь хороший вводный курс валлийской фонетики и пара серий видео 10 валлийских слов и слов из разных частей Уэльса.
https://www.youtube.com/@c2radiocymru
Здесь же конкретный курс валлийского для начинающих и продолжающих.
И ещё канал BBC Radio Cymry: https://www.youtube.com/@c2radiocymru
Hwyl!