Нагчу или Нацюй???
Прошу о помощи знатоков Китая! Перевожу статью с английского, споткнулась на городе Nagqu. Как его правильно на русском передают: Нагчу или Нацюй? Второй вроде красивше :)
И чтобы два раза не вставать :) Xizang Autonomous Region — в официальном русском написании это Тибетский автономный район или Автономный район Сицзан?
За квалифицированное мнение китаеведов или работающих по региону дипломатов заранее большое спасибо!
Не хотелось бы плодить совсем уж развесистую клюкву в стиле Ащьф Лштшфум :))
Ответ на пост «Исландские города»1
Про "ни произнести, ни понять нормально".
Было это в моем родном городе больше десяти лет назад. Место действия- кафе "Эйяфьядлайёкюдль", мы молодые, полные сил, засидевшиеся заполночь, вызываем такси. Яндексов и Uber тогда ещё не было, приложений тоже, все вызовы совершались через звонок диспетчеру. -Девушка, можно две машины к кафе"Эйяфьядлайёкюдль"? -Куда? -Эйяфьядлайёкюдль! -Что? -Кафе "Эйяфьядлайёкюдль"!!!! -Это где? -Девушка, рядом с "Коллизеем"!! -Аааа! Кафе "Эйя"! -Блджт!
Ответ на пост «Кто где обитает»2
Короч:
"Молодость моя
Белоруссия
Песни партизан
Сосны да туман
Песни партизан
Алая заря
Молодость моя
Белоруссия".
Это текст песни на русском языке, в исполнении белорусского коллектива "Песняры" 1976г.
https://youtu.be/JORDEra9qjI?si=jxFl5GJD8sCTcqjz
Резко от меня все отвалили с претензиями, что я как-то не так называю Белоруссию, будучи русскоговорящим россиянином, для которого "молодость моя, Белоруссия" - не оборот речи, а реальные полжизни...
Я не оспариваю, что там многое поменялось, но я напоминаю - у нас тут ничего не поменялось. У нас тут как была молодость моя - Белоруссия, так и осталась...
Не обижайтесь пожалуйста, мы любим Белоруссию!....
Кто где обитает2
- Кыргызстан
- Что? - Не понял я, - Какой ещё Кыргызстан?
- Моя страна так называется, - Пояснил парень азиатской наружности, - Не Киргизия.
- Молодой человек, - Возмутился я в ответ, - Мы с товарищем рады, что Вы пытаетесь помочь нам разгадать кроссворд, хоть и столь бесцеремонно.
- Киргизия подходит, - Объявил мой товарищ Володя, и высунув кончик языка начал вписывать карандашом буквы в клеточки.
- Но это не правильно! - Продолжал гнуть свою линию парень, - Правильно будет Кыргызстан!
Я вздохнул. Напор парня раздражал, а его желание отметиться своими познаниями тем паче.
- Паря, а ты не знаешь, как называется страна, где живут немцы?
- Знаю, это Германия.
- Вот и нет, они называют свою страну Дойчлэнд. А где живут финны?
- В Финляндии?
- Нет, не в Финляндии. Они проживают в Суоми.
- Это всё далеко, - попытался оправдаться парень.
- Далеко? Хорошо, возьмём ближе к тебе. Как свою страну называют Китайцы?
- Это я знаю, - заулыбался мой оппонент, - Чайна!
- Нет, - Покачал я в ответ головой, - они называют свою страну Чжунго. И всё же, здесь их страны называют Германия, Финляндия и Китай. И твоя родина у нас зовётся Киргизия, хочешь ты того или нет.
Парень заметно погрустнел, а я продолжал краткий экскурс в историю:
- Кыргызией вашу землю сейчас называют твои руководители, тем самым приобщая свою страну и себя воинам древности - енисейским кыргызам. Вот только они не вы и вы не они. Теснимые джунгарами кыргызы пришли на земли твоих предков и там осели. Не факт, что являются вашими предками, это всего-то точка зрения археолога Бернштама. Так что не кичитесь своим незнанием, а почитайте соответствующую литературу.
Парень пробормотал какие-то извинения и бордовый как варёный рак отошёл от скамейки. Я повернулся к своему другу, с которым мы в ожидании, пока у моего сына закончатся занятия в школе, отгадывали кроссворд.
- Что там дальше, Володя?
- Сезонное перемещение копытных из одного участка ареала обитания в другой. Восемь букв, вторая "и".
- Миграция, Вова, миграция...
А Вы откуда?
Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом:
из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово.
Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый):
в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино.
При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме. Словарь Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» указывает: «В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять».
ТАК ВЫ С ЛЮБЛИНО ИЛИ С ЛЮБЛИНА? )))
От Залупья до Елбаши. Двенадцать самых смешных и неприличных названий на карте России
Наверное, уже все слышали об инициативе по переименованию населённых пунктов России, названия которых якобы оскорбляют их жителей. Правда, говорят, что сами жители категорически против этих переименований. Они не хотят для своих деревень и сёл новых благозвучных названий. Их вполне устраивают старые - "оскорбляющие".
Однако если инициатива будет поддержана, то с карты могут исчезнуть деревни Шалава, Пуково, Мусорка, Попки, Вагина... Сёла Лох, Антилохово, Конченбург, Бухалово... А ведь за каждым таким названием - целая история!
В сегодняшней подборке 12 самых смешных и неприличных названий населённых пунктов. Поехали!
Пучиглазово
Думаю, что этот топоним в республике Марий Эл появился благодаря характерной особенности местных жителей. По крайней мере, другие версии в голову не приходят.
Хотя, возможно, у тамошнего помещика была фамилия Пучиглазов?
Залупья
Деревня в Архангельской области на берегу реки Вычегды. С этим необычным топонимом всё более-менее ясно. Южнее деревни протекает река Нижняя Лупья - приток Вычегды.
Вот, наверное, и говорили про деревню, что она находится за рекой Нижняя Лупья. Для удобства сократили до "за рекой Лупья", а потом и вовсе до "Залупья".
Хотя, может быть, всё было и не так. Ведь деревня известна с 1710 года, и тогда она упоминалась как Залупецкая. В любом случае, никто не будет против переименования деревни Залупья, ведь жителей в деревне сейчас проживает ровно 0 человек!
Гадля
Лично мне название этого села в Магаданской области напоминает номер в исполнении Миши Галустяна, в котором фигурировала Гадя Петрович Хренова. Помните?
Хотя, на самом деле, топоним произошёл от эвенского слова гадылдақ, которое в переводе означает "место нереста". В протекающей рядом с селом реке Ола издревле (ну как "издревле" - село основано в 1893 году) нерестились лососевые. Кстати, в этой реке обитает около 80% всей горбуши Магаданской области.
Недомерки
Маленькая деревня в Псковской области, в которой живёт чуть больше полусотни человек. А вот откуда взялось такое название, выяснить мне не удалось. Может быть, большинство тамошних жителей были небольшого роста?
Бздюли
Деревня в Кировской области. А вот здесь уже никакие особенности местных жителей совершенно ни при чём!☺ Кроме, разве что фамилии. В переписи 1710 года населённый пункт упоминается как починок Мамоновский. В одном из его дворов тогда проживало 14 человек обоего пола с фамилией Бздюлёв.
В "Списке населённых мест Российской Империи", который был издан в 1876 году, значится уже казённая деревня Мамоновская (Бздюли). А к началу 20 века от топонима осталась уже только одна часть - Бздюли.
Упыри
Деревня в Тверской области, в которой в 2010 году проживало 14 упырей упырёвцев (так ведь называются жители деревни Упыри?)
Честное слово, помимо каких-нибудь страшных рассказов и легенд, связанных с этим местом, никаких других идей по поводу происхождения названия Упыри на ум не приходит.
Шмаровка
Село в Тамбовской области. Это сейчас словом "шмара" мы называем распущенную женщину, проститутку, потаскуху.
Скорее всего, топоним Шмаровка ко всем этим женщинам лёгкого поведения никакого отношения не имеет. Скорее всего, своё название село получило совсем по другой причине. Но это не точно!☺
Ирдоматка
Большая деревня в Вологодской области. Казалось бы, возникновение этого странного и необычного названия - тайна за семью печатями. Так ведь нет! Оказывается, всё очень просто!
Ирдоматка впервые упоминается ещё в конце 15 века. Происхождение топонима - финно-угорское. Первая часть «ирд» (ird) означает "наружная сторона, улица". Вторая часть «матка» (matka) - "путь, дорога". Хотя изначально matka означало не просто дорогу, а сухопутную часть пути. К примеру, перешеек между двумя озёрами, по которому волоком перетаскивалась лодка. Где-то в районе Ирдоматки когда-то существовал такой сухопутный путь (волок).
Дрочево
Деревня в Дмитровском районе Московской области, первое упоминание о которой относится к 1769 году. Но ещё на картах первой половины 20 века название деревни написано немного по-другому - Драчливо.
Говорят, что местные мужики были дюже драчливыми, и держали в страхе всю округу. Может быть, в отместку за это деревню и переименовали? Сначала, как водится, в обиходной речи. А потом и официально.
Жукопа
Таким интересным именем названы сразу два посёлка в Тверской области. Первый посёлок Жукопа находится в верховьях, а второй прямо в устье реки под названием... ну, конечно же, Жукопа!☺
Интересно, а какие у вас возникли ассоциации в связи с этим топонимом? Мне он напомнил либо попу жука, либо неумелого человека, называемого рукожопом. Да простят меня за эти сравнения жители обоих посёлков!
Тем более, что название реки Жукопа переводится то ли с финно-угорских, то ли с балтских языков, как "рыбная река".
Мне не приходилось бывать в тех местах, но, говорят, что Жукопа сказочно красива и действительно очень богата рыбой: налим, щука, судак, язь, лещ, жерех. Рыбаки не ленятся проехать многие километры, чтобы половить рыбку в Жукопе.
Елбань
Не перепутайте буквы при прочтении!☺ Елбань - село в Новосибирской области на берегу одноимённой реки.
Говорят, что название села произошло от тюркского слова "елбан" (не перепутайте буквы ещё раз!☺), которым обозначается "высокий гладкий мыс на берегу реки или озера". Вот тут я не совсем понял, произошло ли название села от реки Елбань или же от высокого мыса над рекой, на котором раскинулось село.
Елбаши
Это село тоже находится в Новосибирской области. Рядом с селом протекают две реки - Глазурька (очень симпатичное название) и Малый Елбаш. Как несложно догадаться, чуть севернее протекает речка под названием Большой Елбаш.
По всей видимости, все эти названия произошли всё от того же тюркского слова "елбан". Вот мне интересно, как называются жители сёл Елбань и Елбаши! Елбанцы и елбашинцы?☺
Ну что, посмеялись? Или просто удивились?
Если вам известны ещё какие-нибудь смешные, необычные, интересные топонимы, пожалуйста, поделитесь ими в комментариях!
Если вам было интересно, ставьте плюсик! И не забудьте подписаться, чтобы не пропустить новые публикации!
Всем добра и хороших путешествий!