Письмо Татьяны
И более неформальная версия:
Сколько лет было Татьяне Лариной: Версия, перевернувшая весь роман
Почитала отзывы на нового "Евгения Онегина" и поняла, что возраст актеров стал одной из основных претензий к фильму. Решила опубликовать здесь свою старую статью, в которой рассматривается одна занятная версия. Говорить однозначно, что она верна, я, конечно, не буду - вопрос за несколько лет так и остался спорным (кажется! Если у вас есть данные, что он точно разрешился - обязательно напишите, интересно же).
Так вот, давайте предположим, что Татьяне Лариной, когда она писала письмо Онегину, было не 17, а 13 лет.
Именно к такому выводу пришел, внимательно вчитавшись в пушкинские строки, Александр Викторович Котровский - кандидат медицинских наук и сексолог (вот, кстати, его интервью по этому поводу). Данная трактовка разделила читателей на два лагеря: кто-то резко не согласен с «неприличными» взглядами, а кто-то, наоборот, именно такое прочтение находит логичным и соответствующим авторскому замыслу. Разумеется, если принять влюбленную Татьяну за несовершеннолетнюю девочку, то все, происходящее в романе, можно рассматривать совсем с другой точки зрения.
У сторонников 13-летней Татьяны есть несколько важных доводов. Например, если внимательно прочитать «Евгения Онегина», то можно найти такие строки:
…Кому не скучно лицемерить,
Различно повторять одно,
Стараться важно в том уверить,
В чем все уверены давно,
Всё те же слышать возраженья,
Уничтожать предрассужденья,
Которых не было и нет
У девочки в тринадцать лет!
Дальше Пушкин дает очень понятную оценку действий 26-летнего петербургского ловеласа:
Быть может, чувствий пыл старинный
Им на минуту овладел;
Но обмануть он не хотел
Доверчивость души невинной.
По мнению специалиста, много лет занимающегося проблемами пола, такая реакция является нормальной для мужчины, имеющего здоровые взгляды, и, кроме того, сама ситуация тогда более объяснима. Ведь в в начале 19 века 17-летняя девушка уже вряд ли называлась бы «ребенком» или «девочкой» - взгляды на этот вопрос очень изменились за последнюю сотню лет. Вот, например, отрывок из сочинения экономиста С. Друковцева, написанного в конце XVIII века:
«Законное положение для крестьян весьма порядочно сделано - женщине 13 лет, а мужчине 15 к бракосочетанию положено, чрез что они по молодым своим летам, ввыкнув, во-первых, друг ко другу, а во-вторых, к своим родителям, будут иметь прямую любовь со страхом и послушанием».
Именно в соответствии с таким «правилом» в 13 лет выдали замуж няню Татьяны, об этом нам рассказывает сам Пушкин, а затем передает разговор Татьяны, которая интересуется у своей воспитательницы, была ли та влюблена в старину. Ответ старушки – еще один «плюсик» к спорной версии:
И полно, Таня! В эти лета
Мы не слыхали про любовь;
А то бы согнала со света
Меня покойница свекровь.
Именно про свой возраст, когда она была «на выданье», и рассказывает няня. А вот что на этот счет в комментариях к роману писал знаменитый литературовед Юрий Лотман:
«В брак молодые дворянки в начале XIX века вступали рано. Правда, частые в XVIII веке замужества 14 - 15-летних девочек начали выходить из обычной практики, и нормальным возрастом для брака сделались 17 - 19 лет. Ранние браки, бывшие в крестьянском быту нормой, в конце XVIII века нередки были и для не затронутого европеизацией провинциального дворянского быта. А. Лабзина, знакомая поэта Хераскова, была выдана замуж, едва ей минуло 13 лет. Мать Гоголя обвенчали в 14. Однако время первых увлечений молодой читательницы романов начинались значительно раньше. И окружающие мужчины смотрели на молодую дворянку как на женщину уже в том возрасте, в котором последующие поколения увидали бы в ней лишь ребенка. 23-летний поэт Жуковский влюбился в Машу Протасову, когда ей было 12. Герой «Горя от ума» Чацкий влюбился в Софью, когда ей было 12 - 14 лет».
А вот так писал в статье об Онегине Белинский: «Русская девушка не женщина в европейском смысле этого слова, не человек: она нечто другое, как невеста... Едва исполнится ей двенадцать лет, и мать, упрекая ее в лености, в неумении держаться..., говорит ей: «Не стыдно ли вам, сударыня: ведь вы уже невеста!»
То есть, получается, что никто Татьяну в 13 лет замуж выдавать бы не стал, но она вполне могла чувствовать себя достаточно взрослой для серьезных чувств, тем более, начитавшись романов о любви. Такая версия объясняла бы многое: почему, например, Евгений настолько резко отверг влюбленную девушку, да еще и решил читать ей нотации:
«Учитесь властвовать собою; Не всякий вас, как я, поймет; К беде неопытность ведет.»
И еще: почему он не сразу узнал ее, повзрослевшую, на балу – ведь разница тогда была бы более существенной, чем между 17 и 20-ю годами, когда девушки уже не так сильно меняются.
Цесаревич Николай Александрович и Елизавета Фёдоровна в роли Онегина и Татьяны в дворцовой постановке «Евгения Онегина», 1890-е годы
С другой стороны, такая «замена» возраста главной героини должна привести и к другим «пересмотрам». Например, младшая сестра Ольга превращается в данной версии в 12-летнюю девочку. Это может вызвать удивление, ведь у нее уже есть жених – Ленский, но с учетом изложенного выше получается, что такое вполне возможно. Договориться о браке, который произойдет гораздо позднее, можно было и для девочки в столь юном возрасте.
Литературоведы считают, что Пушкин обычно был очень точен в формулировках. Поэтому слова возмущенного Ленского, когда Оля танцевала с Онегиным, можно понять более буквально:
Чуть лишь из пеленок,
Кокетка, ветреный ребенок!
Уж хитрость ведает она,
Уж изменять научена!
Что же касается самого Евгения Онегина, то получается, что его поведение тоже можно полностью пересмотреть (и даже «понять и простить»). Сам Пушкин говорит о его поступке вполне однозначно:
Вы согласитесь, мой читатель,
Что очень мило поступил
С печальной Таней наш приятель.
Как уверяют сторонники версии 13-летней Татьяны, становится более понятным и эпиграф к четвертой главе (именно в ней происходит объяснение в саду):
La morale est dans la nature des choses (Нравственность в природе вещей)
У противников скандальной трактовки тоже есть доводы. Основной – это упоминание возраста Татьяны в письме Пушкина к Вяземскому. Князь нашел противоречия в признании героини, на что поэт ответил, что это «письмо женщины, к тому же 17-летней, к тому же влюбленной!».
С автором романа спорить трудно, поэтому вопрос о том, сколько же лет было Татьяне, остается «широко обсуждаемым».
Но ее авторы в любом случае настаивают на том, что данная трактовка не имеет ничего общего с безнравственными современными представлениями о «разновозрастных» отношениях.
Первая публикация этой статьи в интернет-журнале Культурология
Ужель та самая Татьяна?...
13 апреля 1803 года (правда, по другим сведениям, 19 апреля 1805) родилась Наталья Дмитриевна Фонвизина (урождённая Апухтина), жена декабриста Михаила Александровича Фонвизина. Вслед за мужем она отправилась в ссылку в Сибирь, которая длилась 25 лет. Лев Толстой назвал её жизнь "духовной жизнью замечательной русской женщины". По одной из версий литературоведов, именно Наталья Фонвизина явилась прототипом пушкинской Татьяны Лариной. В этом документальном фильме - рассказ об удивительной судьбе женщины-легенды, современницы А.С. Пушкина.
ТО Экран. Совместно с Главной редакцией кинопрограмм, 1983. Источник: канал на YouTube «Советские фильмы, спектакли и телепередачи. Гостелерадиофонд»
ЕГЭ сдавал?
Вопрос по литературе.
Любил ли Онегин Татьяну ?
- ДА
- НЕТ
- НЕ ВСЕГДА
Вечерняя медитация в зале Мариинского театра с Евгением Онегиным и Татьяной Лариной
238 лет назад, 12 июля 1783 года, императрица Екатерина II издала Указ об утверждении театрального комитета «для управления зрелищами и музыкой», и с этого момента началась история знаменитого на весь мир Мариинского театра в Санкт-Петербурге ( (в 1935—1992 годах — Ленинградский ордена Ленина и ордена Октябрьской Революции академический театр оперы и балета имени С. М. Кирова).
Великолепный театр, творческий коллектив и главный дирижёр, Валерий Гергиев, которого достойно несут в мир музыку русских композиторов. С праздником всех, кто влюблён в театр, и долгая лета замечательной Мариинке!
У нас - сцена и ария Онегина из оперы Петра Ильича Чайковского “Евгений Онегин”. Исполняют солисты Ленинградского (Мариинского) академического театра оперы и балета им. С.М.Кирова Сергей Лейферкус (Евгений Онегин) и Татьяна Новикова (Татьяна Ларина).
Постановка 1984 г. Источник: канал на YouTube «Советское телевидение. Гостелерадиофонд России», www.youtube.com/c/gtrftv
На каком языке Татьяна писала письмо Онегину?
Я к вам пишу — чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Думаю, что все помнят эти строки со школы. Влюблённая девушка пишет письмо объекту своих воздыханий. Но вот на каком языке пишет? Конечно, на русском, ответите вы и ошибётесь. Пушкин пишет об этом прямым текстом:
Еще предвижу затрудненья:
Родной земли спасая честь,
Я должен буду, без сомненья,
Письмо Татьяны перевесть.
Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала
И выражалася с трудом
На языке своем родном,
Итак, писала по-французски...
Что делать! повторяю вновь:
Доныне дамская любовь
Не изьяснялася по-русски,
Доныне гордый наш язык
К почтовой прозе не привык.
Почему же русская дворянка плохо писала на родном вроде бы языке? Дело в том, что с 18 века законодательницей мод во многих сферах жизни стала Франция: лионские белошвейки — иконы стиля, Дидро и Вольтер — властители умов, а блеск Версаля — недостижимый идеал для других монархов. Поэтому приходилось «быть в тренде», как это назвали бы сейчас. Вдобавок в воспитатели набирали французов, из-за чего дворянские дети овладевали иностранным языком чуть не с пелёнок. За примерами далеко ходить не надо, читаем о воспитателях Онегина:
Судьба Евгения хранила:
Сперва Madame за ним ходила,
Потом Monsieur ее сменил.
Ребенок был резов, но мил.
Monsieur l'Abbé, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя…
Или воспитатель Петра Гринёва («Капитанская дочка»):
«В это время батюшка нанял для меня француза, мосье Бопре, которого выписали из Москвы вместе с годовым запасом вина и прованского масла. Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, потом приехал в Россию pour etre outchitel 1, не очень понимая значение этого слова. Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности.»
Только совсем уж замшелые провинциалы нанимали в основном соотечественников, как поступила госпожа Простакова, персонаж комедии Д.Фонвизина «Недоросль». Правда, и она не удержалась, наняла немца Вральмана, который был раньше кучером у себя на родине.
Ситуация, когда привилегированная прослойка населения говорит на ином языке, чем простолюдины, не нова. В средневековой Англии знать говорила по-французски (привет от Вильгельма Завоевателя!), а местное население – на староанглийском. Известный своими воинскими подвигами английский король Ричард Львиное сердце ни бельмеса не понимал, что говорят его крестьяне, зато прекрасно общался с благородными господами по ту сторону Ла-Манша. Эта традиция осталась и во время Столетней войны. Знание французского языка было своеобразным маркером, отличавшим простолюдина от «белой кости». Так что популярность французского языка среди русских дворян вполне объяснима.