Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр
Уникальная игра, объединяющая популярные механики Match3 и пошаговые бои!

Магический мир

Мидкорные, Ролевые, Три в ряд

Играть

Топ прошлой недели

  • Rahlkan Rahlkan 1 пост
  • Tannhauser9 Tannhauser9 4 поста
  • alex.carrier alex.carrier 5 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
6
Аноним
Аноним
1 год назад

Почему в США называют негров афроамериканцами?⁠⁠

Пендосские толерасты требуют называть негров афроамериканцами, а за ними и интернетные дурачки повторяют... Так считают многие.

На самом деле все не совсем так.

Во-первых, нейтральное и самое распространенное название негров в США - Black. Так чаще всего говорят сейчас и так чаще всего говорили еще англоязычные колонисты в XVII веке. Только раньше обычно писали с маленькой буквы: black.

На русский это black традиционно переводили как "чернокожий" или "темнокожий".

Раньше было еще нейтральное название Negro (традиционно переводится как "негр") и чуть пренебрежительное colored ("цветной"). Они стали терять популярность во второй половине XX века. Сейчас оба считаются обидными, хотя всего 14 лет назад в переписи населения графа для негров включала самоопределение Negro, а главная организация, борющаяся за права небелых, по сей день называется National Association for the Advancement of Colored People (NAACP).

Почему в США называют негров афроамериканцами? США, Негры, Прозвища, Русский язык, Заимствование, Заимствованные слова, Надмозг, Английский язык, Длиннопост

Теперь за colored people школьника могут отправить к директору, а иностранные актеры извиняются, если случайно так сказали, не уследив за перипетиями американской моды: https://time.com/3683762/benedict-cumberbatch-apologizes-col... . Вместо colored people надо говорить people of color (казалось бы, какая разница?), а вместо Negro - Black или African American.

Наконец, распространено, но очень не поощряется слово nigger. За него, по обстоятельствам, теперь можно и в тюрьму попасть: само по себе так говорить не преступление, но в совокупности с угрозами слово nigger может рассматриваться как состав преступления на почве ненависти.

Слово nigger никогда не было нейтральным, оно изначально оскорбительно. Появилось оно примерно двести лет назад. В американском английском есть много оскорбительных названий национальностей, взятых буквально из самоназвания. Например, Russies - не русские (Russian), а кацапы. Polacks - не поляки (Poles), а пшеки. Yids - не евреи (Jews), а жиды. Как видите, встречается такое и в русском: кроме жидов, еще всякие нохчи. Примерно так же образовалось и слово nigger: оно высмеивает плохое произношение, из-за которого негры называют сами себя неправильно. Культурно их называть Negro [нигроу], а эти неграмотные говорят [нигар], ха-ха-ха.

На русский язык до "Пикабу" и фильмов на видеокассетах слово nigger передавалось как "черномазый". Слово "нигер" переводчики выбирали редко, чаще всего в кавычках, и обычно поясняли, что оно оскорбительное.

Вернемся наконец к слову "афроамериканец".

Эпизодически в английском языке встречались и Afro-American, и African American еще в XIX веке, если не раньше. Встречалось слово "афроамериканский" и в русских текстах, чаще всего либо про музыку начала XX века, либо привилегированных жителей Либерии - негров, приехавших в Африку из США.

Словосочетанием African American американских негров называли нередко, но все-таки гораздо чаще их называли Black или Negro. Ничего особенного в самом термине African American нет: по такой же схеме назывались американцы немецкого, ирландского, итальянского происхождения, было в ходу даже слово Anglo-Americans.

Почему в США называют негров афроамериканцами? США, Негры, Прозвища, Русский язык, Заимствование, Заимствованные слова, Надмозг, Английский язык, Длиннопост

Популярность термину African American пришла во время Движения за гражданские права негров в США в 1950-60-х годах. Многие активисты, используя это сочетание подчеркивали, что негры в США - тоже американцы.

Вот тогда, а не с распространением интернета и не после развала СССР, слово "афроамериканец" и распространилось широко в русском языке. В солидарность с американскими борцами за права негров, в советской печати нашли аналог английскому African American - "афроамериканец". Обратите внимание, это не дословный перевод американского словосочетания, а придуманная русскими авторами похожая версия.

Почему в США называют негров афроамериканцами? США, Негры, Прозвища, Русский язык, Заимствование, Заимствованные слова, Надмозг, Английский язык, Длиннопост

Журнал "Новое время" (ранее "Война и рабочий класс"), 1963

Привожу запись нашей беседы, опуская свои вопросы. Кирби и Харрис думали одинаково, а меня интересовал строй их рассуждений. Я отметил перемену в терминологии. Они говорили не о неграх, а о черных — blacks. В ходу было и другое слово — афроамериканцы. В слове "негр", придуманном белыми, радикальным неграм чудилось почти такое же оскорбление, как в унизительном "нигер".

С. Н. Кондрашов, «Жизнь и смерть Мартина Лютера Кинга», 1970

Почему в США называют негров афроамериканцами? США, Негры, Прозвища, Русский язык, Заимствование, Заимствованные слова, Надмозг, Английский язык, Длиннопост

Стенографический отчет XVI съезда ВЛКСМ, 1970

Так что не "толерастия", а солидарность с борцами за права ущемленного трудового класса в расистской Америке. Не английское слово, а свое, русское, на английское только похожее. Не новая мода, а дела полувековой давности. Сами же американцы чаще всего как называли негров black четыреста лет назад, так и до сих пор называют.

Показать полностью 3
США Негры Прозвища Русский язык Заимствование Заимствованные слова Надмозг Английский язык Длиннопост
9
10
Litinteres
Litinteres
1 год назад

Проверка на мокроступы. В каких языках есть свое слово для галош и компьютеров?⁠⁠

В последние десятилетия очень модно пресекать любой намек на то, что заимствованные вещи или явления можно называть по-русски, ехидным замечанием о мокроступах. Хе-хе, дескать, тогда у нас в языке одни мокроступы будут вместо нормальных галош!

(Можно мы тут не будем делать экскурс в историю девятнадцатого века и пояснять, откуда вообще взялось слово “мокроступы” и кто конкретно придумал им стыдить всех ревнителей русского языка? Не Шишков отнюдь, если что. Это отдельная большая и больная тема.)

Проверка на мокроступы. В каких языках есть свое слово для галош и компьютеров? Русский язык, Иностранные языки, Заимствование, Заимствованные слова, Неологизмы, Компьютер, Лингвистика, Слова, Галоши

Так вот, давайте проведем эксперимент и посмотрим, заменял ли кто-нибудь из европейцев слово “галоши” на свой аналог “мокроступов”?

Что ж, венгры пишут galoshes, греки – γαλότσες (galótses), датчане – galoscher, исландцы – galoshes, итальянцы – galosce, норвежцы – kalosjer, поляки – kalosze, румыны – galoși, французы – galoches, чехи – galoše, финны – kalossit…

Список народов тут, конечно, не полный, но триумф галош очевиден. Однако не все так просто. Есть как минимум два европейских народа, которые выбиваются из этого ряда.

Во-первых, это немцы, которые называют галоши словом Gummischuhe, что в переводе означает буквально “резиновая обувь”. Короче говоря, ходят они там не в галошах, а в “резиноботах”!

А во-вторых, это испанцы, у которых галоши зовутся chanclos (шанклос). Дело в том, что этим словом в старину в Испании обозначали деревянные сандалии, которые подвязывали к обуви в грязную погоду. Для галош, появившихся в XIX веке, просто не стали придумывать нового названия, а воспользовались старым словом.

И как-то мы не слышали, чтобы немцев и испанцев за это стыдили.

Но еще более характерная картина нас ожидает, если мы возьмем слово “компьютер”, которое вроде бы должно на всех языках звучать одинаково. Если, конечно, пользоваться логикой тех, кто все время укоряет окружающих “мокроступами”.

И что же мы видим?

А видим мы, что у венгров компьютер – это számítógép (от слов számít “вычислять, считать” и gép “машина”), у греков – υπολογιστής (вычислитель). У эстонцев – arvuti (от глагола “считать”), у сербов – рачу̀на̄р (то есть буквально “счетчик”), у голландцев – rekenaar (от немецкого глагола rechnen со значением “считать”), у чехов и словаков počítač (то есть тоже счетчик).

Французы используют слово ordinateur, происходящее от глагола ōrdinō (“приводить в порядок”). Шведы и норвежцы пользуются словом datamaskin (машина для данных), финны говорят tietokone (тоже “машина для данных” в переводе).

Исландцы вообще воспользовались двумя древними словами tala “число” и völva “предсказательница”. В результате их сложения у них получилось tölva – так они и называют компьютеры.

Как же так? Получается, что те народы, которые просто взяли и заимствовали в свой язык слово “компьютер”, находятся в меньшинстве? А обычная современная практика – это подбирать аналог из своих собственных корней? То есть по всей Европе живут любители “мокроступов”, фигурально выражаясь?

И только у нас начинается целая буря, как только кто-то посмеет поднять вопрос о замене заимствований на отечественные слова…

Источник: Литинтерес

Показать полностью 1
[моё] Русский язык Иностранные языки Заимствование Заимствованные слова Неологизмы Компьютер Лингвистика Слова Галоши
10
347
Reactavr
Reactavr
1 год назад
Лига Политики

Санкции мечты⁠⁠

Моя мечта - США ввели против России языковые санкции и запретили использование у нас слов: ивент, перформанс, экспириенс, тайм-менеджмент, эйчар, спикер, джун, мидл, сеньор, косты, лайтовый, кринж... (список ещё из сотни неправославных буржуйских слов). Гарантом санкций выступил старик Хоттабыч, и при попытке употребить эти слова люди начинают лаять. Ибо зависимость от Запада - не в сортирах, унитазах, нутеллах, микросхемах, она, прежде всего, в головах. Какой-то колониальный кринж гав.

Политика Заимствованные слова Санкции США Россия Текст
186
1961
Exphusb
Exphusb
1 год назад

Откровенный лук⁠⁠

Только что, попался на пикабу, в горячем, пост в котором на фото девушка в топике и коротких шортиках. Красивая девушка в отличной форме!

Пост называется - "Не слишком ли откровенный лук?"

Для меня откровенный лук это:

Откровенный лук Лук, Одежда, Овощи, Картинка с текстом, Еда, Заимствование, Заимствованные слова, Интересное, Жизнь, Люди, Юмор, Странный юмор, Жизненно, Наблюдение, Девушки, Спортивные девушки, Дед, Разговор

Чуть прикрытая шкуркой луковица.

[моё] Лук Одежда Овощи Картинка с текстом Еда Заимствование Заимствованные слова Интересное Жизнь Люди Юмор Странный юмор Жизненно Наблюдение Девушки Спортивные девушки Дед Разговор
146
Meo.voto
Meo.voto
1 год назад

Калоши или шузы?⁠⁠

Не успела я запомнить, что такое ваучер, НЭП и чем колхоз от совхоза отличается, здрасти пожалуйста…

О себе за последний год я узнала, что я мизогиничка, я проповедую газлайтинг и виктимблейдинг (теперь я знаю, что это «обвинение жертвы») и у меня кринжовая или криповая (до сих пор путаю) аватарка в Сети, Которую Нельзя Называть. Проще говоря, я всё это слышала и раньше, только словами, значения которых я знала.

В 19 веке славянофилы и западники уже начали этот путь борьбы, да я, собственно, и не против заимствований. Но вопросики: зачем называть сок джусом, если есть русский аналог?

Дада, я помню, что сейчас многие работают в международных компаниях (здесь должна быть шутка про Онлик), играют по сети и тд., но ведь никто вам в игре не скажет «motherfucker, срань Господня!», ведь Европа или Азия так массово не использует русские слова. Как по мне, замещение упрощает нашу речь, делает ее менее выразительной и эмоциональной. Те, кто смотрел «Голяк» (Brassic) в шедевральном переводе Кубика, понимают о чем я…

P.S. еще раз: я не против иностранных слов в языке, если они называют что-то более ёмко или не имеют аналогичного слова в русском. «Крипово»- это просто крипово, а вот «стрёмный», «ужасный», «пугающий», «хуйлуша лесная»- это пардон, чудесные оттенки вашего «криповый» (или «кринжовый»…ну вы поняли).

[моё] Русский язык Лингвистика Слова Заимствование Заимствованные слова Новые слова Текст
27
14
VitalRus95
VitalRus95
1 год назад
Лига грамотности

Ответ на пост «Про пуристов и людей»⁠⁠1

С чем-то согласен, с чем-то нет. Раскатаю свою простыню:

но почему вы либо принципиально не хотите слышать различные коннотации и смысловые оттенки, либо абсолютно глухи к ним? У вас «хайп» — синоним «популярности», «каршеринг» — «проката», «эйчар» — «кадровика», «селебрити» — «знаменитости»

Подобное замечание порой справедливо и в других случаях. В такой же глухоте можно обвинить и тех, кто путает, скажем, «нелицеприятный» с «неприятным», а в каких-то ситуациях неразличение будет касаться как раз тех слов, которые в русском языке способны полностью заменить то или иное заимствование. Кроме того, в понимании смысла картина далеко не всегда радужная: подчас любители заимствований сами не могут толково объяснить, что эти слова означают, чем действительно отличаются от синонимичных русских слов и так ли нужны.

признак понтореза, желающего подчеркнуть свою илитарность

Иногда это действительно очень похоже на правду. Кому-то само звучание иностранного слова может казаться каким-то «высшим», чем звучание родных слов. При этом заимствование может в основе своей быть весьма простым. Возьмём «портмоне» для примера. Звучит вроде круто, кто-то одним этим словом мысленно возносит себя над «плебеями», однако при переводе этого кошелька с французского на русский по частям получается… «монетоноска». Согласитесь, «монетоноска» уже ни разу не крутая, а вполне обыденная, но именно такова она для французов, у коих её и позаимствовали. И получается так себе картина: совершенно обычную монетоноску некоторые, благодаря её иностранности, воспринимают как нечто божественное, то есть выглядят как дикари, которым привезли заморскую «диковинку», нисколько, впрочем, не удивительную для мест, откуда она родом.

И порой люди цепляются за модное слово, даже не думая, как его лучше заимствовать, а иной раз даже вводя в заблуждение. Так, в среде геймеров я услышал словечко «байт» и, опираясь на свои знания английского, заключил, что это от ‘bite’ ‘кусать’ (по контексту в принципе подходило). Позднее я узнал, что так ошибался не только я, но и ряд других людей, причём моложе меня. А в итоге выяснилось, что оно от… ‘bait’ ‘приманить’. Того же самого, от которого образовали «кликбэйт» (почему-то не «кликбайт»). Другой пример — «мем», который, к счастью, остался в итоге «мемом», что соответствует задумке Ричарда Докинза: он придумывал слово, которое даже внешне схоже со словом «ген», так что именно форма «мем» самая удачная. Но до этой удачной формы были и другие, которые по-прежнему можно встретить: «мэм» и «мим», совпадающие с уже существующими в языке словами и просто не отвечающие авторскому замыслу.

Каким образом язык может испортиться в результате расширения его лексики?

Тут есть два момента, которые в некотором роде могут вредить. Но касаются они, по моему мнению, не столько заимствований как таковых, сколько неразумного, стихийного подхода к ним.

1. Когда нет ± ясного и сознательного освоения заимствований, они начинают размывать систему языка, делая его хаотичнее (а значит мертвее). Например, раньше звук [э] обычно передавался буквой «э»: «мэр», «сэр» и т.п., — но последнее время про неё как-то забыли и везде шпарят «е». И неправильное произношение вроде компьют[’э]р, отчасти обязано именно этому процессу. «Э» не пишут, надеясь, что все вокруг обучены английскому и всё прочтут верно, а когда встречаются исключения, порой следует неоправданная реакция в духе «а-ха-ха, какой тупой человек, инглиша не знает» (утрирую, но суть такая), хотя тупы тут скорее те, кто, заимствуя слово, не подумали о других даже в вопросе его внешнего облика, зато потом демонстрируют своё якобы превосходство. А вот пример более старого заимствования, где уже есть заковыка: попробуйте с первого раза правильно прочесть слово «бретер», зная, что за каждой буквой «е» из-за ленивого подхода к языку может скрываться как собственно «е», так и «ё» или «э». Вариантов прочтения, а значит и простора для ошибки, уже становится неприлично много.

2. Этот же «бретёр» может проиллюстрировать второй минус бездумного заимствования. Сколько людей в курсе, что это слово вообще означает (согласно словарям, «задира, дуэлянт», от французского «шпага»)? А по историческим меркам оно было в ходу ещё недавно. Давайте представим, что вместо него или — дабы не было слишком много принуждения — в дополнение к нему широко использовался бы какой-либо более русский синоним или даже неологизм, какой-нибудь условный «шпаготряс». У какого слова больше шансов на долгую жизнь? Учитывая, что «бретёр» уже скорее мёртв, чем жив (я встретил его от силы пару раз, сильно меньше «задиры»), я бы поставил на более родные для языка слова. Даже очень условный «шпаготряс» сейчас был бы понятнее «бретёра», читателю не пришлось бы лезть в словарь. Это обстоятельство желательно учитывать тем, кто хочет создать более долговечный текст.

На основе «портмоне» (которое, по сути, «монетоноска») ещё один момент, а точнее даже мнение. Я в целом спокойно отношусь к заимствованиям, которые приходят в жаргон, потому что они не претендуют на широту употребления и могут упрощать работу, или которые ни на что не разложимы, особенно когда они хорошо усваиваются языком. Но, честно говоря, у меня меньше терпимости к тем заимствованиям, которые представляют собой эдакий набор деталей, вполне успешно переводимых более родными единицами. Да, бодаться с уже ставшими привычными словами вроде «автомобиль» вряд ли имеет смысл, хотя это тоже интересные примеры (так, мы нормально воспринимаем «самолёт», «самокат», «самосвал», но «самоезд» как ± аналог «автомобиля» почему-то наверняка покажется странноватым). Но, когда из уст, например, чиновников, только недавно ратовавших за ограничение заимствований, слышишь «корреспондирующие изменения», хочется спросить у них, что это значит и как расшифровывается. А расшифровывается прямо-таки по латинским частям: «соответствующие». Какое слово роднее и яснее, думаю, уточнять не нужно.

И проблема здесь (как и во многих других языковых вопросах), пожалуй, даже не столько в способности привыкнуть к новому, сколько в том, что́ происходит в голове у новаторов, осознают ли они сами смысл заимствуемого, способ заимствования, возможные последствия и пр. Привыкнуть можно даже к самому нелогичному и странному, но, по моему мнению, принимать любые заимствования в любом, даже откровенно непродуманном виде как однозначное благо — значит потакать отсутствию хоть какого-то осмысления языка и своего на него влияния.

Показать полностью
[моё] Лингвистика Иностранные языки Русский язык Слова Английский язык Сленг Заимствованные слова Мат Длиннопост Текст Ответ на пост
1
2
asyncbeholder
1 год назад
Лига грамотности

Про пуристов и людей⁠⁠1

Для ЛЛ: длиннопост про заимствования и сленг от человека, который их приемлет.

Господа пуристы!

Да-да, вот все вы, любители поныть про то, что молодёжь разучилась говорить по-русски и понегодовать из-за засирания языка англицизмами!

Вы же любите и уважаете свой родной язык, не так ли? Иначе вы бы не пытались его защищать, правда? Так почему среди вас половина неспособна написать комментарий из трёх предложений без орфографических, стилистических или пунктуационных ошибок?

Если в посте или в комментарии видишь неироничное использование слова «новопидорский», очень часто можно ставить за него оценку 3/2 даже без проверки. К слову, если бы человек, который использует слово «новопидорский» всерьёз, был углом, то в нём было бы 179 градусов. Однако эти люди по какой-то причине считают, что их вырвиглазное и неаргументированное «мнененраица» должно иметь какой-то вес.

Но хрен с ними, с троечниками на страже языка. Вполне возможно, вы из другой половины. Видно, что вы относитесь к языку с уважением. Вы в целом умеете им пользоваться, зачастую вежливы и корректны, даже аргументируете свою позицию... но почему вы либо принципиально не хотите слышать различные коннотации и смысловые оттенки, либо абсолютно глухи к ним? У вас «хайп» — синоним «популярности», «каршеринг» — «проката», «эйчар» — «кадровика», «селебрити» — «знаменитости», молодёжную вечеринку вы предлагаете называть «дискотекой» или «мероприятием», а некоторые даже пытаются искоренить профессиональный сленг как «нелитературщину» и заменить его словами русского происхождения.

Я хочу со всеми вами поспорить. Для этого я пройдусь по аргументам, которые чаще всего используются сознательными пуристами или безграмотными борцами за грамотную литературную речь.

  1. «Пошёл нахуй/в жопу/в пизду, ТС/дурачок/долбоёб!». Само туда иди, туловище. И да, я абсолютно серьёзен. Такое есть в каждом посте в защиту сленга и неологизмов. Прошлый мой пост собрал с десяток таких аргументов.

  2. «Балакайте на своём новопидорском там, где Я и прочие НОРМАЛЬНЫЕ ЛЮДИ не будут вас читать и слышать!». Отпишись, не читай, выйди из моих интернетов, перестань греть уши — не с тобой разговаривают.

  3. «Хватит навязывать нам это дерьмо как норму!». Навязывание — это как раз по части пуристов. Антинормализаторы ничего никому не навязывают, в том числе и конкретно тебе. Хочешь говорить и писать исключительно в рамках литературной нормы — пожалуйста, никто не мешает. Правда, у тебя не получается ни говорить, ни писать без стилистических ошибок и неопределённого артикля «бля», но зато ЛИТЕРАТУРНО!

  4. «Использование сленга и заимствований свидетельствует исключительно об узости словарного запаса (обезьяньей стадности молодёжи)». Окей(, бумер). Давай-ка мы с тобой вместе подумаем, зачем люди используют сленг. Помимо идентификации тех, кто «в теме», есть и другие функции: коммуникация, передача экспрессии, языковая экономия и творчество (таки да!). И если с коммуникацией литературный язык справляется, то с остальными функциями там всё далеко не так радужно. Особенно с экспрессией и языковой экономией.

  5. «Те, кто использует сленг и заимствования, не умеют пользоваться языком!». Возможно, только ни сленг, ни заимствования в этом не виноваты. Люди и безо всякого сленга не справляются с использованием родного языка. Хотя их учили. Наверное.

  6. «Когда молодёжь станет старой, эти новомодные словечки всё равно отомрут — тогда и поговорим». Во-первых, нет, не поговорите. Во-вторых, отомрут — и ладно, не отомрут — тоже хорошо. Лексика имеет свойство обновляться. Любая, особенно разговорная, которую не пытаются ограничить прескриптивизмом. С каждым поколением мир меняется, а вслед за ним меняются и языки. Это нормальное, естественное явление, которое пуристами почему-то воспринимается крайне негативно.

  7. «Вы кто такие, чтобы язык менять? Достоевский, Чехов, Наше Всё?». Нет. Мы просто используем язык и играем в различные языковые игры. Все мы, от классиков до гопников. В результате этих игр язык иногда меняется. А что до классиков… Задумайтесь над любопытным парадоксом: даже если ты сам Александр Сергеевич Солнце Русской Поэзии, НЕВОЗМОЖНО изменить литературную норму языка, не отступив от неё. И абсолютное большинство тех, кто тем или иным образом повлиял на язык, относились к современной им норме… не очень-то уважительно.

  8. «Язык от заимствований портится!». Как? Каким образом язык может испортиться в результате расширения его лексики?

  9. «Зачем включать в язык всякую нелитературщину?». Не надо ничего никуда включать. Все эти слова уже есть в языке. Подчеркну: в языке, а не в литературной норме. Язык гораздо шире, чем его литературный вариант.

  10. «Зачем использовать заимствования в профессиональной деятельности?». Всё затем же: описание новых явлений и понятий, точность и удобство коммуникации, языковая экономия. Кстати, я заметил, что это непонимание касается в основном ИТ и прочих относительно новых сфер деятельности. Моряки с нидерландской терминологией, музыканты с франко-итальянской, врачи с греко-латинской, да даже слесари, само название профессии которых родом из немецкого — это нормально, но как только речь заходит об айтишниках и их терминологии, так сразу начинается: выпендрёж, новопидорский, опять смузихлёбы язык курочат и так далее.

  11. «Почему не использовать механизмы словообразования в языке, зачем что-то заимствовать?». Так заимствование — это как раз один из механизмов словообразования в языке. Потом уже вступают в дело другие механизмы, которые позволяют заимствованное слово адаптировать.

  12. «Слово X не нужно, потому что есть слово Y». Есть очень большая вероятность, что человек, приводящий этот аргумент, попросту не знает ни точного значения слова X, ни точного значения слова Y. Не чувствует семантических оттенков или не хочет их видеть из-за собственного консерватизма. Не может понять, в чём разница между эйчаром и кадровиком или, если уж на то пошло, между «сложно», «трудно» и «тяжело». Справедливости ради, аргумент иногда бывает резонным — отдельные заимствования могут не ложиться в русский язык, могут быть избыточны или попросту некрасивы. Но гораздо чаще предлагаемая «замена» похожа на фальшивую ноту. Можно понять, что имелось в виду, но очевидно, что прозвучало нечто другое.

  13. «Все заимствования, которые прижились, были сделаны давно, а использование нынешних — признак понтореза, желающего подчеркнуть свою илитарность!». То есть если понторез, желающий подчеркнуть свою илитарность, жил в XIX веке, претензий к нему нет? Л — Логика.

  14. «Английский вот почему-то ничего не заимствует!». Верно, тот самый английский, в котором более половины корней происходит из французского, греческого, латинского, немецкого, датского, голландского, итальянского и множества других языков, ничего не заимствует. Слова sushi, wasabi, babushka, sputnik, schmuck, namaste и сотни других за последние лет 80-90 в нём самозародились, по-видимому.

  15. «А вот в других странах заботятся о защите своих языков!». Ну да. В Исландии, например, где носителей языка порядка 300 тысяч. Или в Чехии, где буквально пришлось собирать язык по кусочкам, потому что он был задавлен немецким языком. Не немецкой лексикой, не заимствованиями, а именно языком. Я не буду углубляться в тему защиты языков, потому что получится жесточайший наброс с политическим подтекстом. Я просто спрошу: зачем таким же образом нужно защищать русский язык, восьмой по распространённости в мире и седьмой по количеству носителей языка как родного? По примеру Франции, где местные как английское слово услышат, так им аж круассан в горло не лезет? Так лучше их кухню заимствовать.

  16. «Враждебная культура…». См. п.1. Круг замкнулся.

  17. Если я забыл что-то из аргументации или кто-то сдох в лесу и языковые вахтёры придумали нечто свежее — добро пожаловать в комментарии.

Отстаньте от людей, использующих лексику, которая вам не нравится или кажется ненужной. Учитесь грамотно писать и говорить. Учитесь понимать и чувствовать язык целиком, а не только его литературную норму. Именно так и проявляется любовь к языку — в способности его понять и прочувствовать, а не в стремлении оградить его от всего, что не нравится лично вам.

Прескриптивизм же, как сказал один из комментаторов здесь, не любовь к языку, а ненависть к человечеству.

Dixi.

Показать полностью
[моё] Лингвистика Иностранные языки Русский язык Слова Английский язык Сленг Заимствованные слова Мат Длиннопост Текст
5
user6578669
2 года назад

Вам еще не надоели все эти краши, кринжи, мастермайнды, коучи и фидбэки?⁠⁠


Давайте говорить по-русски! В ролике классно перевели все эти популярные бесячие слова на русский литературный!

Русский язык Язык Слова Иностранные языки Русские Грамотность Образование Заимствованные слова Видео Видео ВК
7
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии