Toly.Leto

Toly.Leto

My English fluency Тут статьи для тех, кто идёт к свободному владению английским.
Пикабушник
Дата рождения: 8 апреля
10К рейтинг 2266 подписчиков 4 подписки 44 поста 34 в горячем
Награды:
5 лет на Пикабуболее 1000 подписчиков
20

Концепция будущего. Future tenses

Концепция будущего. Future tenses Грамматика, Английский язык, Урок, Обучение, Образование, Длиннопост

Прежде всего, в грамматике английского языка отсутствует термин «время». Никакого будущего «времени» в английском нет, как и прошедшего «времени», так же как и настоящего «времени». А что есть?

Слова: «будящее», «настоящее» и «прошлое», конечно, встречаются, но отсутствует слово «время», этими словами в грамматике описывают не время.

А что там тогда в грамматике этими словами описывают? А в грамматике речь идёт о формах глагола. «Будущая форма глагола, настоящая, и прошлая/прошедшая». На русском это звучит непривычно, но на английском вы все сталкивались с этими терминами.

* Past simple tense, future perfect tense…

* Past, present, future — прошлое, настоящее, будущее.

* Simple, perfect, continuous, perfect continuous — названия «видов» глагола

* Tense — «видовременная форма глагола».


Таким образом, в английской грамматике речь идёт о формах глагола, а не о философской категории «время». Это нужно понимать для того, чтобы не испытать культурный шок, когда узнаете, что в английском языке нет «будущего времени». Речь не о взглядах на мироустройство, речь о грамматических формах глагола.


Корень многих бед в английской грамматике
Концепция будущего. Future tenses Грамматика, Английский язык, Урок, Обучение, Образование, Длиннопост

Суть проблемы future tenses заключается в том, что в английской грамматике не предусмотрены формы будущего времени у глаголов.


Постойте, а как же тогда говорить о вещах, которые должны и могут произойти, или не должны и не могут? Вот тут и пришли на помощь английской грамматике модальные глаголы. Это те самые: должен, может, изволит, пожалуй…


Модальность в грамматике русского и английского языков — тема общая. Но в русском языке модальные конструкции: должно быть, наверное, само собой, обязан, по всей видимости, к сожалению… — явление, в большей степени, лексическое. Выполняют такие обороты роль дополнения. Показывают ваше отношение к действию.


* Наверное, это случится.


И вот это «наверное» выражает ваше мнение. Подчёркивает, что это именно ваше мнение, а не категоричное суждение. В этом и есть суть «модальности». И разные модальные обороты выражают ваше мнение и отношение к действию, которое произошло, происходит или ещё не произошло.

* Это не должно было случиться (модальность о случившемся действии)

* Это может произойти (модальность о ещё не случившимся действии)

* Наверное он спит (модальность о действии в настоящем)

Именно в модальности английская грамматика и нащупала себе возможность говорить о будящем. И с этого момента некогда лексические обороты становятся грамматическими. И перед тем, как говорить о концепции будущего в английской грамматике, стоит пару слов сказать о спряжении модальных глаголов, которое было взято за основу этой концепции.


Модальные глаголы
Концепция будущего. Future tenses Грамматика, Английский язык, Урок, Обучение, Образование, Длиннопост

Из моря модальных оборотов выделяется целая группа — глаголы. Они словно медузы, — древнейшие представители живого, дошедшие до наших дней без существенных изменений за сотни миллионов лет.


Смотря на модальные глаголы, можно увидеть прошлое — грамматику английского языка в первозданном виде. Эти глаголы не приемлют вспомогательных глаголов. Им не нравится изменение по лицам и числам. И даже смысловые глаголы, которые с ними стоят, снимают шляпу перед их старостью (нет to). Спряжение выглядит так:

Концепция будущего. Future tenses Грамматика, Английский язык, Урок, Обучение, Образование, Длиннопост

Will — воля, изволить


Как можете заметить:


* Глагол will по лицам и числам не изменяется

* Не использует никакие вспомогательные глаголы и как следствие

* Сам глагол will согласовывается при вопросе (инверсия)

* Сам глагол will согласовывается при отрицании (not после will)

* После  will не стоит «to» перед смысловым глаголом.


Этим правилам подчинятся все глаголы старой закалки. Их в английском по пальцам двух рук посчитать можно. Один из них — Его величество to be. Все остальные глаголы вынуждены спрягаться через вспомогательные конструкции, которые и выполняют всё согласование.


А в каком времени, вы спросите, спрягаются модальные глаголы, и я вам отвечу. Формально, конечно, это настоящее, но фактически — это единственно возможное их спряжение. Форм будущего у них нет, а формы прошлого, вроде бы имеются, но в действительности эти формы пошедшего времени являются самостоятельными глаголами, которые тоже в свою очередь имеют формы прошедшего времени.

Поэтому спряжение модальных глаголов — «простое спряжение». Не стал бы это спряжение называть настоящем временем, потому как иного «времени» у них нет. Всё же примем то, что в английской грамматике это спряжение называется present. То есть настоящим.


* Есть мнение, что спряжение в настоящем времени в английском — это как раз будущее время, а настоящего у них нет. Так же как у половины глаголов в русском языке. Поэтому называть единственно возможное спряжение глагола будущем временем или настоящем я считаю условностью.


Ближайший аналог глагола will в русском языке это устаревшее — «изволить». И давайте «просто» проспрягаем глагол «изволить»


Я изволю, ты изволишь, он изволит…


Стоп, стоп, стоп, а почему мы используем формы будущего времени для «простого» спряжения?

Вот тут и вскрывается условность «времени» при спряжении модальных глаголов. Выясняется, что форм настоящего времени для глагола «изволить» и нет. Но мы называли единственно возможное спряжение для этого глагола — будущим временем. А в английском назвали настоящим.

Из — за этого могут возникать недопонимания. Почему настоящее "время" английского модального глагола должно соответствовать будущему у его русского аналога. Поэтому их единственное спряжение я и называю: «простое спряжение», без условной привязки к какому-то конкретному грамматическому времени.


* Этот конфуз касается всех глаголов совершенного вида в русском языке. У них отсутствуют формы настоящего времени.


Поэтому I will можно считать аналогом «я изволю». Не так давно в русском языке так действительно строили предложения в будущем времени.


Концепция будущего в английском

Представьте как чувствует себя грамматика языка, когда она понимает, что у неё кончились формы глаголов, чтобы выразить будущее время

Концепция будущего. Future tenses Грамматика, Английский язык, Урок, Обучение, Образование, Длиннопост

Концепция будущего в английской грамматике проста и печальна одновременно.


В английском не предусмотрена форма будущего времени у глаголов. И ничего с этим не поделаешь. Но, как и во многих языках, в английском языке есть модальные глаголы, которые могут выражать отношение к ещё не случившемуся действию. Поэтому пришло самое просто решение: а давайте спряжение пары модальных глаголов будем использовать для создания форм «будущего времени». Так и поступили.


Изначально взяли целых два глагола will и shall.


Will — это про волеизъявление

Shall — это про неотвратимость и бесповоротность


It shall happen — это произойдёт потому, что по другому быть не может. Именно такую модальность выражает shall. И даже в первых вариантах future tenses пытались комбинировать в одних случаях использовать will при спряжении, в других shell, как бы подчеркивая, что это спряжение форм будущего времени, что там есть какое-то согласование по лицам, что это не спряжение какого-то одного модального глагола. Но это не сильно прижилось. Вышел в лидеры will. И во всех лицах и числах он — царь горы.


Так спряжение глаголов c модальным глаголом will вдруг стало future tenses. И сам will стал как бы вспомогательным глаголом, определяющим форму будущего времени любого вида глагола. Всё, что нужно сделать, — поставить после will базовую фору любого вида глагола.

Концепция будущего. Future tenses Грамматика, Английский язык, Урок, Обучение, Образование, Длиннопост

Вот инфинитивы разных видов глагола: Simple, perfect, continuous, perfect continuous. В спряжении с will они берут базовую форму (без to)


to do

to be doing

to have done

to have been doing


Спрягаем модальный глагол will, после него вставляем базовые формы любого вида глагола, и смело считаем результат будущей формой любого вида глагола (формой будущего «времени»).

Концепция будущего. Future tenses Грамматика, Английский язык, Урок, Обучение, Образование, Длиннопост

Грамматика и модальные глаголы в английском


Последствия

* Английский язык смог создать будущие формы глаголов (формы будущего «времени»). У каждого вида глагола теперь есть свой future tense.


* Формы будущего времени, построенные таким образом, привносят модальность там, где она может быть не нужна. Поэтому в грамматике стали появляться и другие способы выразить будущее время. Да тот же shall уместен в ряде контекстах больше, и используется вместо will.


* Сами модальные глаголы как не имели формы будущего времени, так их и не имеют. Но ведь иногда очень хочется сказать что-нибудь вроде: «ты сможешь». Поэтому стали появляться аналоги модальных глаголов только ради этой цели — чтобы выражать модальность в будущем «времени».


* Сложное согласование времён. Future in the past — ребёнок союза модальных глаголов и грамматики, которая не знает, как сделать будущее время без их участия.


* Сложные условные предложения. Это следствие сложности согласования времён. Чего только Mixed Conditional стоит.


* Добрая половина всего того, что может у вас вызвать трудности в английской грамматике так или иначе связанна с тем, что английская грамматика не смогла обойтись без модальных глаголов в образовании форм будущего времени глаголов.

Концепция будущего. Future tenses Грамматика, Английский язык, Урок, Обучение, Образование, Длиннопост

Плохо это или хорошо — это данность. Так устроена грамматика английского языка. И если вы идёте к свободному владеть английским, то нам по пути.


Группа VK

Телеграм канал

Показать полностью 7
55

Концепция простого вида глагола. Present simple

Этот пост может быть полезен тем, кто знает что такое Present simple, но хочет понять как грамматика работает. Тут будет затронута сама концепция simple tense и почему "простой" вид глагола никакой на самом деле не простой.

Концепция простого вида глагола. Present simple Английский язык, Грамматика, Урок, Обучение, Present simple, Длиннопост

Время в грамматике английского языка


В прошлый статье мы пришли к выводу, что в английском языке выделяются 4 «вида» глагола. И что по форме разные «виды» глагола отличаются служебными, сугубо грамматическими оборотами. А так же мы с вами договорились, что служебные конструкции не подлежат буквальному переводу. Эти вспомогательные части речи передают дополнительный смысл, который мы должны видеть и каким либо образом его передавать, а не заниматься дословным переводом. Такой «перевод» зачастую:


1. Не передаёт тот смысл, который возлагается на грамматическую конструкцию, т.к. грамматика в языках всё-таки разная.

2. Привносят путаницу, т.к. "переведённые" грамматические обороты воспринимаются как лексические.


То есть вместо того, что to be doing переводить: «быть делающим», стоит воспринимать этот «вид глагола» цельной лексической единицей. Одним глаголам: «делать», с некоторым дополнительным смыслом. И это будет касаться всех «видов» глагола.


А сейчас мы приступим к изучению концепции простого вида глагола. Но перед этим вернемся на пару сотен лет, до того, как эти «виды» глагола закрепились в грамматике.


Что было до

В английском языке было спряжение глаголов, которое актуально и по сей день. Выглядит оно следующим образом.

Концепция простого вида глагола. Present simple Английский язык, Грамматика, Урок, Обучение, Present simple, Длиннопост

В английском вместо слова «вид» глагола используется слово «tense», которое обязывает указать и время.


1. I, you, we, they используют базовую форму глагола, ничего не меняя. he, she, it требуют себе окончание es (подробней об окончаниях тут).


2. Для вопроса в английском характерна инверсия подлежащего и сказуемого. В русском языке она не обязательна, однако такие вопросительные предложения нередко встречаются (иду ли я). В английской же грамматике это правило обязательно.


3. Отрицательная частица not должна стоять после глагола, к которому грамматически относится в спряжении. В русском же наоборот. I could not see — я не мог видеть, а не «я мог не видеть»


И, собственно, последний пункт требовал изменения в грамматике, потому что отрицание иногда должно относиться к другому глаголу: хотел не знать, просил не бить… А там поди разбери к какому глаголу это отрицание реально относится. Нужна была стройная система вспомогательных частей речи, которая бы снимала неоднозначность. Все эти три пункта остаются обязательными и в современной грамматике, однако появляется «вид» глагола.


Спряжение любого глагола должно происходить через вспомогательные глаголы, которые будут выполнять всё согласование. Для Simple tenses этим вспомогательным глаголом стал глагол do.
Таким образом каждый обычный глагол превратился в простой «вид» глагола.

to love — to do love

to see — to do see

to know — to do know

to do — to do do


Ну, конечно, таких инфинитивов не бывает, но в реальности обычный глагол стал состоять из двух частей: смысловой и «согласовательной»; стал состоять из двух глаголов: смыслового и do. И вся эта составная конструкция является одним единым глаголом «простого вида».

В этом новом виде глагола только do согласовывается со всем тем, чем обычно должен согласовываться глагол при спряжении. А смысловой — остаётся в базовой форме и передаёт смысл.


И ни в коем случае не надо переводить это do. Это так же нелепо, как переводить окончания у глаголов. Это ни разу не лексика, это грамматика в первозданном виде. Таким образом спряжение обычного глагола заменяется на спряжение вот этого, прости господи, «простого» вида глагола.

Концепция простого вида глагола. Present simple Английский язык, Грамматика, Урок, Обучение, Present simple, Длиннопост

А зачем? В каком месте стало лучше? А лучше стало с отрицанием. Там больше нет путаницы. Грамматически спрягается именно глагол do. Поэтому отрицание not относится к нему, в этом "простом виде глагола".


I do not love

you do not love

we do not love

they do not love

he does not love

she does not love

it does not love


А если нужно отрицать второй глагол, то not будет находится перед ним. Но это уже другое "место". Не спутаешь.


I do not want to know — я не хочу знать

I do want not to know — я хочу не знать


Проблема решена воистину «простым» способом.


* Do not и does not в речи редуцировались до don't и doesn't, которые многие считают отрицательными частицами перед глаголом, но так считать вредно. Это может привести к непониманию того, почему оборотом don't нельзя отрицать в других случаях: I want don't know — это ошибка. Так нельзя. Don't — это не отрицание. Отрицание только not. К тому же, где это видано, чтобы отрицательная частица согласовывалась по лицу, числу, и времени вместо глагола. Просто представьте, чтобы в русском языке «не» согласовывалось по числу, лицу и времени! Тем более, что это do, принимает участие не только в отрицании, но и в утверждении и вопросе.


А что там с вопросительной формой, кстати

Как мы уже указали, для вопросительных предложений в английской грамматике обязательна инверсия, то есть перемена подлежащего и сказуемого местами. И так как в нашем «простом виде глагола», а по своей натуре «сложном», «составном» виде глагола, «согласовательной» частью является глагол do, то именно к do и будет относиться это правило.


Do I love

Do you love

Do they love

Do we love

Does he love

Does she love

Does it love


Мы понимаем, что глагол do в спряжение других глаголов был добавлен, чтобы устранить неоднозначность отрицательных предложений. Поэтому его использование в отрицательных приложениях — это единственно возможный способ составить отрицательное предложение. Это же касается и вопросительных предложений. Если вы хотите грамматически правильно задать вопрос, глагол do необходим.


А вот что касается утвердительных предложений, то тут не всё так просто. Для утверждения не было необходимости ни в каком do. И так всё понятно было, I do love только всё усложнило. Поэтому в подавляющем большинстве случаев спряжение глаголов в утвердительной форме будет без глагола do. Что называется «по старинке». Но в этом случае, будет нужно учесть согласование.


She does love - согласовывается глагол to do

She loves - согласовывается глагол to love


Однако, такого типа выражения She does love you нередко встречаются в английском, но! Они привносят важный смысловой оттенок. Так усиливают предложения подобно тому, как в русском языке мы усиливаем утвердительные предложения словом “действительно”, как бы “настаивая”, или показывая уверенность в своих словах.

Концепция простого вида глагола. Present simple Английский язык, Грамматика, Урок, Обучение, Present simple, Длиннопост

She does love you - она действительно тебя любит. Как понимаете это отнюдь не буквальный перевод. Утвердительные предложения в такой форме выражают большую эмоциональность и уверенность в словах.

Концепция простого вида глагола. Present simple Английский язык, Грамматика, Урок, Обучение, Present simple, Длиннопост

Если она тебя не любит, то это конец. А если — любит, то любовь победит.


Собственно, поэтому чаще всего такие формы Present simple будут переводиться лексическими оборотами, выражающими большую уверенность в словах. Буквальный "перевод" будет вводить в ступор.


Двойное согласование в английском - грамматическая ошибка. "She does loves you" звучит примерно как “самый наилучший”. Правильно говорить she does love или просто she loves.


Итог

* Present simple tense - это видоврменная форма глагола, которые указывает на действие в значении: “вообще” в настоящем времени.

*Для его образования используются формы глагола do:


Утвердительные предложения.


I do love - я люблю

You do work - ты работаешь

We do know - мы знаем

They do see - они видят

He does go - он идёт

She does love - она любит

It does love - он/она любит (если речь не о людях)


Согласование на себя берёт только глагол do. Смысловой глагол остаётся в базовой форме. В утвердительных предложениях такая форма передаёт усиление. Если нужно составить утвердительное предложение без “усиления” вспомогательный глагол не нужен. Но необходимо помнить о том, что согласование в этом случае будет на себя брать смысловой глагол:


I love - я люблю

You work - ты работаешь

We know - мы знаем

They see - они видят

He goes - он идёт

She loves - она любит

It loves - он/она любит (если речь не о людях)

Отрицательные предложения

I do not love - я не люблю

You do not love

We do not love

They do not love

He does not love

She does not love - она не любит

It does not love


Отрицательная частица в спряжении стоит после глагола, к которому она грамматически относится.


Do not = don’t; does not = doesn’t. Это редуцированные версии, которые в речи встречается чаще. Вспомогательный глагол “склеивается” с отрицательной частицей.


Вопросительные предложения:


Do I love (люблю ли я)

Do you love

Do we love

Do they love

Does he love

Does she love (она любит?)

Does it love


Для вопросительных предложений в английском обязательна инверсия подлежащего и сказуемого. В силу того, что грамматически спрягается именно вспомогательный глагол do, то правило инверсии относится именно к нему.

Концепция простого вида глагола. Present simple Английский язык, Грамматика, Урок, Обучение, Present simple, Длиннопост

Но не забываем о том, что можно усилить утвердительные предложения вспомогательным глаголом. Тогда он заберёт на себя согласование так, как он это делает в отрицательных или вопросительных предложениях: She does love you. И это усиление не лексическое, а грамматическое. Именно так и было задумано спряжение глаголов в этом Present simple. Проще некуда!

Концепция простого вида глагола. Present simple Английский язык, Грамматика, Урок, Обучение, Present simple, Длиннопост

Телеграм

Граппа vk

Показать полностью 7
178

Про вид глагола в английском языке

Про вид глагола в английском языке Английский язык, Грамматика, Урок, Глагол, Обучение, Образование, Длиннопост

В грамматике русского языка есть такое явление как вид глагола. Что касается английского языка, то в нём имеется аналогичная система видовременных форм, но с одним большим отличием: в английском у глагола есть служебные слова, которые определяют вид глагола, в то время как русском языке два разных вида глагола — это просто разные глаголы.


Немного о вспомогательных частях речи стоит сказать сразу. Это такие слова, смысл существования которых заключается в том, чтобы точно донести вашу мысль. Например: предлоги или союзы, без которых не будет понятно “кто на ком стоял”. Отказаться от вспомогательных частей речи означает отказаться от возможности выразить мысль однозначно. Вспомогательные части речи ставят образы, которые вы описываете, в правильную последовательность и указывают на причинно-следственные связи между этими образами. Но сами они никакого иного содержания не имеют.


“Под, на, у, в…” каждая отдельная грамматическая частица не имеет смысла без своего предложения, в котором она может существовать. Если у глаголов и существительных ещё можно придумать “перевод”, так как мы просто называем одни и те же объекты и типичные действия с этими объектами; то у грамматических (вспомогательных) частиц НЕТ НИКАКОГО ПЕРЕВОДА!


Возможно есть аналоги у тех же предлогов, и, обманывая и себя и вас, я могу сказать, что предлоги можно переводить, но настоятельно рекомендую вам забыть о буквальном переводе вспомогательных конструкций видовременных форм.


Грамматика любого языка, в отличие от базовой лексики (стол, кот, мама, папа) есть абстракция. Она не менее абстрактна чем, математика. И точно так же, как в математике, выразить одну и ту же мысль возможно различными методами, так и тут: выразить одну и ту же мысль можно, используя грамматику разных языков. Доказать теорему Пифагора можно десятками различных способов. Но наивно полагать, что в таком случае, все методы доказательства есть один метод. И так же наивно полагать, что грамматика одного языка — это то же самое, что и грамматика другого. Что у них есть некая связь, благодаря которой мы можем “переводить” одни грамматические конструкции - другими. Нет. Всё, что связывает грамматику различных языков, — это мысли, которые грамматика помогает выразить. И не более того. Поэтому, занимаясь “переводом” с одно языка на другой, вам следуют следить только за одним: чтобы мысль была передано верно. Никаких соответствий грамматических конструкций между разными языками не существует. Во всяком случае будет полезно именно так думать, изучая видовременные формы глагола.


Вы можете увидеть три слова, одно из которых сам глагол, и два других указывают на его вид.


I have been working - я работаю.

А не “я имею побытым работающий”


Просто это такой вид глагола, который кроме выражения “я работаю”, передаёт дополнительный смысл. И вы должны видеть этот смысл, а не заниматься “переводом” грамматической конструкции.


В английском языке 4 вида глагола. Это значит: один и тот же глагол может передавать разные значения и в разных контекстах он будет иметь разные “опознавательные знаки”, которые будут передавать вид этого глагола, уточняя его значение. Формы этих “опознавательных знаков” не стали выдумывать из неоткуда. Эту роль присвоили трём глаголам.


To do Делать

To be Быть

To have Иметь

И четвертый вид глагола будет включать сразу два “маркера” иметь и быть: have + be


Слово “to” в английском языке указывает на неопределённую форму глагола. Это необходимо по следующим причинам. Прежде всего, в английском плохо развито спряжение глаголов по лицам и числам. “я иду, мы идём, они идут…” В английском в этих фразах форма глагола будет совпадать с базовой формой. “I go, you go, we go”. Вторая причина - глаголы в английском могут использоваться как существительные.


To drink - пить

A drink - напиток

I drink - я пью


Сама же форма глагола без артикля и частицы to используется в спряжении.


Ниже написаны названия "видов" глаголов, они выделены жирным. А так же указаны формы каких глаголов образуют каждый "вид".


To do - simple - простой

To be - continuous - продолженный

To have - perfect - совершенный

To have been - perfect continuous


Так же стоит сказать, что термин “вид глагола” отсутствует в английской грамматике. Я его использовал, чтобы вы сразу ощутили отличия разных “видов глагола” в английском, основываясь на грамматике русского языка. Однако в английском языке используется термин tense, который применяет не только для указания на “вид” глагола, но и на “время”.


Например, будущее, настоящее и прошедшее время одного и того же вида глагола будут считаться разными tenses. Так что слово tense можно использовать только если укажете одновременно на видовую форму глагола (simple, continuous, perfect, perfect continuous) и на временную (future, present, past).


Таким образом в английском языке есть 12 видовременных форм глагола. Из-за чего вы могли слышать спорные утверждения, что в английском 12 времён. Времени три, но 4 вида глагола. Вот и получается 12 видовременных форм или просто 12 teneses.


Если в русском разные виды глагола отличаются по своей форме. То есть разные виды глагола это в принципе разные глаголы, передающие слегка различные значения: простить, прощать. То в английском мы будем видеть один глагол в окружении вспомогательных частей речи, которые будут на вид глагола указывать. “И вспомогательные части речи”, о которых идёт речь, - в первую очередь формы этих трёх глаголов (do, have, be).


Посмотрим на 4 инфинитива со значением "делать":

To do - делать.

Про вид глагола в английском языке Английский язык, Грамматика, Урок, Глагол, Обучение, Образование, Длиннопост

Простой вид глагола


Простой вид глагола. Но на деле самый сложный. Используется в значении “вообще”. Я играю в футбол (вообще), я хожу на танцы. Сложность его заключается в том, какое огромное число грамматических правил в себе заключил «простой» вид глагола.

I go to school - я хожу в школу


To be doing - делать.

Про вид глагола в английском языке Английский язык, Грамматика, Урок, Глагол, Обучение, Образование, Длиннопост

Продолженный вид глагола


Продолжительный вид глагола. Глагол + ing = причастие, которое описывает действие в процессе. Похоже по значению с русским “делающий” (doing). Но НЕ ПЕРЕВОДИТЕ: “я есть делающий”. Просто: “я делаю”, дополнительное значение этого вида глагола: в настоящий момент, в процессе, а не вообще.


Я играю в футбол (сейчас), я иду в школу,

I am going to school


Как видите в русском языке мы в подобных случаях либо нуждаемся в пояснении: имеется в виду “вообще” или “сейчас”, либо же натурально используем разные глаголы. Идти, ходить.


To have done - делать.

Про вид глагола в английском языке Английский язык, Грамматика, Урок, Глагол, Обучение, Образование, Длиннопост

Само совершенство!


Совершенный вид глагола. Вообще это любопытно, почему и в русском, и в английском этот вид глагола называется “совершенным” (perfect), то есть “идеальным”, хотя смысл передаёт: совершённый, то есть “имеющий результат”.

Кстати в русском у этого вида глагола есть несовершенство, а именно: он не имеет формы настоящего времени. Тоже мне совершенство!

Из общего у русского "совершенства" и английского — только спорное название.


I have - у меня (я имею). Мы вообще по какой-то причине заменили глагол "иметь" конструкцией  "у (кого-то) быть": у меня есть, у неё было, у нас будет. И нам кажется странным использование обычного глагола: я имею, они будут иметь, она имела. Поэтому для благозвучия на русском языке глагол "иметь" я заменю на привычную нам конструкцию: у меня есть. Это поможет почувствовать этот вид глагола.


done - сделанный, сделан. Done — это уже не глагол, а “отглагольное прилагательное”, это пресловутый третий столбик в таблице с глаголами. В английском имеет название past participle. Отвечает эта часть речи на вопрос “какой” или "каков". И произошла она от глагола: разбитый, сломанный, сказанный, сделанный. Или даже: разбит, сломан, сказан, сделан.


У меня сделана домашняя работа = я имею домашнюю сделанной = I have done my home work.

Несмотря на то, что и в русском, и в английском время настоящее: у меня (есть), I have, смысл этих предложений сводится к тому, что есть (имеется) результат (сделанная домашняя) именно о результате идёт речь, который имеется в настоящем. Иными словами, воспринимаются такие конструкции как прошедшее время: “Я сделал домашнюю работу”. Однако стоит помнить, что грамматически глаголы находятся в настоящем временем. И если в английском это целый вид глагола, то в русском — отмирающая грамматическая конструкция, которая не применима к большей части глаголов. Поэтому перевод английского «совершенного вида» в подавляющем большинстве случаев — это перифраз.


I have been here — У меня побыто здесь — Я был здесь.

I have tald you 3 times — У меня сказано тебе три раза — Я сказал тебе три раза.


Вот собственно поэтому и нужен перифраз, который многие называют «переводом». А непонимание того, что это перифраз вводит в ступор: Почему прошедшее  временя ( в "переводе") считается настоящем (в оригинале). Ничего там не считается, оно и есть в настоящем, ведь написана форма глагола настоящего времени. На русском такая же картина. Один в один.


To have been doing - делать

Про вид глагола в английском языке Английский язык, Грамматика, Урок, Глагол, Обучение, Образование, Длиннопост

Идеально продолжающийся вид глагола


Perfect continuous. Been — это «отглагольное прилагательное» глагола “быть”, отвечает на вопрос какой, каков. “Побытый”, "побыт"? В общем в русском языке такого слова нет. Doing - делающий. То, что мы видим - вакханалия грамматического канцелярита. Это чудовище не стоит воспринимать дословно. Это просто такой вид глагола, и переводиться он будет одним словом.


Как мы видим, Perfect continuous воплощает в себе сразу оба "вида" Perfect и continuous. То есть имеющий результат, да и к тому же оставаясь (а может уже и нет) в процессе. Вроде как делаю и всё ещё делаю, но уже что-то имею.


По существу, эта форма глагола используется, когда вы что-то делаете какое-то время. В русском языке в таких случаях часто добавляют слово “УЖЕ”. И под результатом понимается потраченное время. И если это потраченное время не указано, то грамматически не оправданно использовать этот вид глагола. Это такая же условность как: "жареная картошка" и "жаренная с грибами картошка".


* Если нет грибов, то второй буквы "Н" не нужно.

* Если не указано сколько времени вы чем-то занимаетесь (два часа, с весны, как проснулся...), значит этот вид глагола тут не нужен.


Я учу английский уже 2 года.

Я жду тебя уже 3 часа.


Вот в таких предложениях нужно использовать этот вид глагола. То есть весьма и весьма нечестно.


Ещё реже вы будете использовать этот вид глагола в прошедшем или будущем временах. Однако в художественной литературе этот вид глагола встречается нередко. Там часто что-то такое описывают.

В дальнейшем мы обсудим детально каждый вид глагола и особенности «времени». Я упомянул о несовершенстве совершенного вида глагола в русском (нет формы настоящего времени), но этот курьез не обошёл стороной и английскую грамматику. В ней ни у одного глагола нет формы будущего времени. И как из этой ситуации выбралась английская грамматика мы обсудим в следующий раз. Я попытаюсь раскрыть концепцию "простого вида глагола" , с точки зрения грамматики, и покажу почему считаю этот "вид" глагола самым сложным.


Телеграм
Группа vk

Показать полностью 4
54

Почему в английском отрицают не так как в русском. Усиление отрицания vs двойное отрицание

Почему в английском отрицают не так как в русском. Усиление отрицания vs двойное отрицание Грамматика, Английский язык, Урок, Видео, Длиннопост

Начинающие изучать английский сталкиваются с различием грамматики в отрицательных предложениях. Начинается всё с того, что отрицательная частица пишется после глагола:


I do not know

I could not help

I will not say


Но глаголы, к которым грамматически относится отрицательная частица, чаще являются вспомогательными, а потому воспринимаются как составная часть отрицания

I don't know
I won't help

Где «отрицантельная частица» — это «don't». И потому эти различия не сильно напрягают. Их можно игнорировать.


Но вот «двойное отрицание» — другое дело. Требуется усилие воли и самоконтроль, чтобы привыкнуть к новой концепции, ведь трудно принять то, что в английском нет двойного отрицания. Или есть?


Что не так с «двойным отрицанием» в русском

То, что мы привыкли называть двойным отрицанием в действительности является усилением отрицания. Частица «ни», никогда не используется как отрицательная частица (не отриает глаголы). Вы не найдёте и предложения с отрицательной частицей «ни».


За исключением школьных сочинений:

— Я ни видел её с утра.


Отрицательная частица в русском только одна: «не»


Частица «ни» не является «самостоятельной», она только усиливает уже и без неё отрицательное предложение. В своём значении может даже выполнять роль союза.


Нигде не было видно ни воды, ни деревьев (Чехов).

Ни музы, ни труды, ни радости досуга — ничто не заменит единственного друга (Пушкин).

Но толпы бегут, не замечая ни его, ни его тоски (Чехов).

Я не знаю ни кто вы, ни кто он (Тургенев).


И важно заметить: "НИ" используется для усиления не только отрицательных предложений, но и положительных:

Слушайтесь его во всем, что ни прикажет (Пушкин).
Не мог он ямба от хорея, как мы ни бились, отличить (Пушкин).

Куда ни оглянусь, повсюду рожь густая (Майков).

Кто ни проедет, всякий похвалит (Пушкин).


Где тут отрицание: «куда ни шло», «откуда ни возьмись», «во что бы то ни стало»


Даже устойчивые обороты намекают нам, что "ни" не несёт отрицания. Частица «ни» как бы обобщает, доводя до Абсолюта, грамматического отрицания при этом не добавляя.


Именно поэтому слова усилители с частицей «ни» отрицательными в грамматическом смысле не являются.


Ни тут, ни там, ни здесь и вообще нигде.


В этом предложении нет отрицания как такового, но оно подразумевается, потому что такие усиления используются только в отрицательных предложениях.


«никто идёт». Частица «ни» и образованные от нее усиления не могут использоваться для образования отрицательных предложений самостоятельно (без реального отрицания «не»). Это ещё раз говорит нам, что "ни" отрицанием не является.

Именно поэтому не стоит считать предложения с «ни» двойным отрицанием. Потому что в действительности отрицание только одно, а частица «ни» его усиливает.


Усиление отрицания в английском

В отличии от русских усилений с частицей "ни", английские аналоги образовывались с реальным отрицанием. No — это отрицание, самое настоящее отрицание. Оно используется для отрицания не глаголов (как not), а существительных.


I do not have a cat — Отрицаем глагол have

I have no cat — Отрицаем существительное


В русском языке такое тоже есть. Это слово «нет»


Я не имею домашних питомцев — отрицается глагол

У меня нет домашних питомцев— «отрицается» существительное.

В английском этот способ отрицания работает не только с глаголом "иметь", но и сдругими глаголами тоже.


То есть, мы видим, что частица, которая будет образовывать усиления (nobody, nothing…) в отличии от русского «ни», является отрицательной частицей и может образовывать отрицательные предложения сама по себе.


Что такое двойное отрицание

Это выражение, в котором встречается две отрицательные частицы. Предложения с такими выражениями, как и подсказывает логика, передают положительное значение.


Я не говорил, что не люблю

Я не ненавидел

Он не был необразованным

Не могу не согласиться

Ты не давал мне учиться


я не не давал тебе учиться, а просто не помогал.

Чувствуете как играет «минус на минус».


Вот что такое двойное отрицание. И такие предложения, естественно, в английском тоже есть. Потому что отрицание отрицания — это закон диалектики. Таких предложений в языке не может не быть (двойное отрицание).


Как усиливать предложения в английском

Чтобы не образовывать реальных двойных отрицаний в английском принято усиливать предложения либо «положительным усилением» (any — какой либо).


I don't have, know, see…. any (body, where, thing)


А если хочется вставить отрицательные местоимения nobody, nothing, nowhere. То глагол отрицать уже не нужно.


I have, know, see…. no (body, where, thing)


В вопросах обычно отрицание не используется, и часто можно встретить положительное усиление «any». К тому же оно выполняет роль артикля (определяет существительное), а это значит, что звучит это очень и очень привычно.

И скорее будут задавать вопросы именно так, даже не считая, что усиливают предложение. И в случае, если нужно таки подчеркнуть усиление, сделают это интонацией.

Do you have any idea how serious this is. У вас есть хоть малейшее представление насколько это серьёзно?

do you have any ice / у тебя (вас) есть лёд?

В тех случаях, когда нужно усилить отрицание. В английском есть выбор.

I don't have any friends — у меня нет друзей

Jesse, I have no idea who these people are. У меня нет идеи.

На русском тут, всё же, отрицать глагол привычнее: "Понятия не имею".


Это что касалось глагола иметь. Но, как мы уже заметили,  другие глаголы в английском работают точно так же, и могут использовать если не само no, то его производные (nobody, nothing, nowhere), а аny образовывает: anybody, anything, anywhere..

after that, I didn't see any reason to stick around

to stick around — оставаться, держаться

but in his eyes, I saw no shadow of reproach

В его глазах я не видел ни тени упрёка.

Why, you didn't know anything about this nurse?

I knew nothing. don't lie to me. я (не) знала ничего. Не ври мне.


Последний пример особо контрастирует с тем, как отрицаем мы. Но это только подчёркивает то, что слова усилители (ничего, никого… ) в русском языке отрицательными не являются, поэтому «буквальный» перевод будет казаться без отрицания. Будет не хватать отрицательной частицы «не». В то время как в английском отрицание обусловлено отрицательной частицей no.

Обращаю ваше внимание, что фраза Don't take no photos является двойным отрицанием, и означает она, что вы не можете терпеть, когда у человека рядом есть камера, и он на неё вас не фотографирует. И вы просите его прекратить это, и начать снимать вас. Учтите так никто не говорит, и если вы так будете говорить (двойным отрицанием), то все подумают, что это шутка, или что вы оговорились и посмеются.


Так однажды оговорился Кани Уест (американский рэпер) когда его до ручки довели папарацци.

Понятно, что он оговорился, никто не следит за грамматикой, когда уже нервов не остаётся. Но эта оговорка делает всю фразу нелепой. Её можно понять так, будто он просит, чтобы его начали снимать.

Почему в английском отрицают не так как в русском. Усиление отрицания vs двойное отрицание Грамматика, Английский язык, Урок, Видео, Длиннопост
Почему в английском отрицают не так как в русском. Усиление отрицания vs двойное отрицание Грамматика, Английский язык, Урок, Видео, Длиннопост
Почему в английском отрицают не так как в русском. Усиление отрицания vs двойное отрицание Грамматика, Английский язык, Урок, Видео, Длиннопост
Почему в английском отрицают не так как в русском. Усиление отрицания vs двойное отрицание Грамматика, Английский язык, Урок, Видео, Длиннопост

Из всего вышеизложенного можно извлечь два урока:

1. Усиливайте отрицательные предложения правильно

2. Если вас преследуют папарацци, не смотрите в пол


Телеграм

Вк

YouTube

Показать полностью 5 9
35

Почему после if не ставят will в английском

Почему после if не ставят will в английском Английский язык, Грамматика, Урок, Видео, Длиннопост

Есть такое правило, что в условных продолжениях типа: «если ты скажешь, если приедешь, если я заболею…» в русском языке стоит будущее время глагола, а в английском настоящее, и всё равно, это считается будущем временем.


If you say — если ты скажешь. Но почему?


Прежде всего

В английском нет форм будущего времени у глаголов. Их просто нет.

I will — это я изволю.


и это накладывает определенные трудности. Волеизъявление не всегда уместно, особенно в условных предложениях. То есть will может быть использован в условных предложениях, но не как маркер будущего времени, а как смысловой глагол или как модальный, выражающий волеизъявление (Я отдам тебе приставку, когда ты изволишь прибраться в своей комнате). Но такое редко встречается.


Поэтому не считайте, что I will do это будущее время. Формально модальный глагол will находится в настоящем времени. И хотя фраза передает мысль о будущем, ни один глагол формы будущего времени не имеет.


А значит не стоит считать, что will — это будущее временя, которое так и хочется впаять в условных предложениях.


Особенности русской грамматики

А с чего вы, собственно, решили, что фраза «я скажу» — это будущее время?


Если это будущее время, то как тогда будет спрягаться глагол «сказать» в настоящем?

И вдруг выясняется, что в русском языке у глаголов совершенного вида отсутствует спряжение в настоящем времени. Его попросту нет. Тогда какая, скажите мне, разница как называть это спряжение: будущее время или настоящее.


Этими рассуждениями я лишь хочу показать, что англоязычные люди с таким же возмущением могут восклицать, что у них (то есть у нас) в условиях предложениях нет настоящего времени (для глаголов совершенного вида)!


Что происходит в действительности

А в действительности происходит то, что в русском языке два вида глагола работают в разных контекстах и передают разные значения. Так для передачи будущего времени в условных предложениях используется спряжение совершенного вида.

А в английском любой глагол выполняет сразу и обе роли. Из контекста ясно какой вид глагола подразумевается.


I ask for — я прошу (спряжение несовершенного вида)

If I ask for — Если я попрошу (спряжение совершенного)

if I ask for a drink, you can't let anyone give me one. Если я попрошу (алкогольный) напиток (выпить) ты не позволишь никому мне его дать. (Я безвольный и бесхребетный сам отказаться не смогу).


Считать спряжение глаголов совершенного вида спряжением будущего времени или настоящего — дело привычки. В английском решили, что это настоящее, в русском — будущее. Разница от этого не появляется.


Вывод

Грамматика в английском забагована не больше, чем в русском, и у нас нет никакого морального права негодовать, что у них там логики нет, когда у нас в этой же конструкции у самих дыр с логикой не меньше. У них нет будущего, у нас настоящего. В действительности это один и тот же грамматический конфуз.

Поэтому считайте, что они просто спрягают глагол совершенного вида, что в русском передаёт будущее время и без всяких «буду» вот и в английском без всяких will обошлись.


Телеграм
YouTube

Показать полностью 1 1
75

Зачем на самом деле нужен герундий

В последнее время я видел несколько различных объяснений на тему «герундий», которые, на мой взгляд, тему даже не пытаются раскрыть. Чаще всего объяснение сводится к тому, что герундий — это «отглагольное существительное», и понимай его как хочешь: то ли существительное, то ли глагол. В сегодняшней статье мы обсудим функции герундия, как части речи, и разберёмся как им на самом деле пользуются в английском.

Зачем на самом деле нужен герундий Английский язык, Урок, Грамматика, Герундий, Видео, Длиннопост

Что такое герундий

Герундий — это форма глагола, которая отвечает на вопрос what. В русском языке формы глагола, которая бы отвечала на вопрос ЧТО, не существует. Есть отглагольное существительное.


Плавать — плавание

Страдать — страдание


Но во-первых, — это далеко не со всеми глаголами работает; и во вторых, — отглагольное существительное, как ты его не крути, остаётся существительным, и не может выполнять функцию глагола.


Зачем нужен герундий или о каких таких функциях глагола идёт речь
Герундий - это форма глагола, которая отвечает на вопросы падежей (что, чему, чем..)


Если в русском языке глагол должен ответить на вопросы падежей, то у нас с этим весьма запутанная грамматика:


1. Если глагол должет ответить на вопрос «что», то мы просто вставляем глагол и всё.


Тебе нужно начать мне доверять (тебе нужно начать что)

Я люблю плавать (я люблю что)

Быть пьяным не изменит того, кто ты есть. (что не изменит..?)

Это не легко — быть постоянно пьяным (что не легко?)


Если нужно ответить на вопросы других падежей, то мы составляем подчинённое предложение без подлежащего, функция которого — ответить на нужный вопрос.


Я не говорю о том, чтобы ей доверять. (Я не говорю о чём)

Она хороша в том, чтобы быть плохой. (В чём она хороша?)


Как можете заметить, на эти вопросы должен ответить именно глагол, а не существительное. Именно поэтому у нас такие сложные грамматические конструкции (о том, чтобы), которое меняются в зависимости от падежа, в который нужно поставить глагол.


В английском, как известно, падежей нет, а значит этих сложностей не будет. Если глагол должен ответить на вопросы (what, about what, with what, by what…), то глагол принимает форму герундия и просто будет обыкновенным дополнением, которое отвечает на этот вопрос.
Просто представьте насколько это упрощает жизнь!


About what — about telling the truth — о том, чтобы сказать правду


Именно поэтому если есть хоть какой-то предлог (about, to, with, of), то это самый жирный намёк на то, что дальше будет фраза отвечающая на вопросы падежей, а значит нужен герундий.


Чего ты боишься? I am afraid of what — I am afraid of dying.

Are you afraid of dying? — ты боишься умереть?

she's good at being bad


Она хороша в том, чтобы быть плохой. У неё хорошо получается быть плохой.


Сложности перевода

Из последнего примера вы могли заметить, что не всегда получается удачно составить подчинённое предложение, которое бы отвечало на падежный вопрос. Лучше получается, если просто перефразировать. Но почему так?


Так получается потому, что многие глаголы мы используем очень по-разному. Особенно это касается  глаголов to be and to have. И с этими двумя глаголами могут быть ощутимые трудности. Я вас призываю не пытаться переводить, нужно просто понимать смысл сразу на английском, ибо в попытках перевести адекватно, вы можете все нервы потратить. Если вы не учитесь на переводчика, то этим вам замениться и не нужно. А если учитесь на переводчика, ну тогда наслаждайтесь выбранной профессией.

Зачем на самом деле нужен герундий Английский язык, Урок, Грамматика, Герундий, Видео, Длиннопост

Чем ты меняешь этот мир?  Ответ: By being yourself.


И не нужно выдумывать подобные варианты: будучи собой, являясь собой.


Во-первых, слово by однозначно показывает, что это вопрос by what, на который не может отвечать причастие 1 (как в русском деепричастие — являясь). А значит это именно герундий, а не причастие (о нём позже).

А во-вторых, ты меняешь его не «одновременно» (будучи собой), а именно тем, что ты тот, кто ты есть.

Ты меняешь мир когда ты тот, кто ты есть. (Именно этим ты мир и меняешь)


И так как в русском нет аналогичной грамматической конструкции, то всё, что остаётся, — это фантазировать и перефразировать. Сколько людей, столько и будет вариантов перевода.

Hey, at least I can talk to women without being drunk.


Эй, мне, по крайней мере, не нужно быть пьяным, чтобы говорить с женщинами.

Это перифраз, буквальный перевод не укладывается в русскую грамматику:

Эй, я по крайней мере могу говорить с женщинами без…. без собственно чего?

без того, чтобы быть пьяным? (звучит по мне коряво и, по сравнению с английским, сложно).



Как мы знаем, глагол to have — часто используется как глагол «должен». To have to do. Не редко именно эта конструкция отвечает на вопрос what. И тогда держитесь крепче за голову.

Being in charge means having to say no to House


Быть ответственным значит быть должным говорить Хаузу Нет.

Если ты несёшь ответственность, то значит ты должен останавливать Хауза, когда того требуют обстоятельства и говорить ему «хватит».


Быть ответственным значит "ЧТО"? или «что значит быть ответственным»

Ответом будет герундий - быть должным говорить


What means what — герундий как подлежащее и как дополнение.

Зачем на самом деле нужен герундий Английский язык, Урок, Грамматика, Герундий, Видео, Длиннопост

фраза I'm used to — я привык к…


Я привык к чему (to what)? Именно поэтому нужен герундий.

I'm used to doing it — я привык это делать.

Я привык быть один.

To be there — это поддерживать, быть на стороне, стараться ради кого-то.

I'm used to having to be there for myself — я привык к тому, что должен стараться (только) ради себя.


Для практики. Понять смысл самостоятельно

Зачем на самом деле нужен герундий Английский язык, Урок, Грамматика, Герундий, Видео, Длиннопост

It's not easy being drunk all the time

Being drunk doesn't change who you are

Зачем на самом деле нужен герундий Английский язык, Урок, Грамматика, Герундий, Видео, Длиннопост

She's used to being alone

You need to start trusting me.

Зачем на самом деле нужен герундий Английский язык, Урок, Грамматика, Герундий, Видео, Длиннопост

вдогонку

Как вы могли заметить в последнем примере одно и то же слово выполняет функции разных частей речи. И да, в английском герундий полностью совпадает с причастием 1.


going — герундий отвечает на вопрос what

going — причастие 1. Отвечает на вопрос what doing. Что делающий или что делая.


И часто эти части речи путают. И если вам хочется разобраться как их отличать, то как только вы поймёте на какой вопрос отвечает слово, сразу всё станет ясно.


Но, всё же, это не всегда так просто.


По правилам следует говорить так.

I am tired of his doing everything so late.

Именно потому, что герундий отвечает на вопрос what, then I am tired of his what?

Это герундий

I am tired of Alice's doing everything so late.

И это звучит весьма формально.



А такая форма всё ещё считает некорректной в некоторых источниках. В других - уже норм.


I am tired of him doing everything so late

Тут вроде бы герундий, но местоимение как будто для причастия.

И тем не менее так говорят заметно чаще.


И на мой взгляд, обе формы не редко взаимозаменяемы. Просто в одном случае— у нас будет герундий, а во втором — причастие. На смысл это не сильно влияет.


I saw him what doing (я видел его делающим что)

I saw him drinking water (я видел его, пьющим воду; как он пил воду)

Это причастие 1.


О том, какие штуки можно делать с причастием 1, мы поговорим в другой раз.
Как прибавить ing к глаголу смотреть тут (статья о правописании)

Если вы идёте к свободному владению английским, то нам по пути!

Телеграм канал

Паблик вк

YouTube

Показать полностью 6 8
418

Зачем нужны артикли в английском языке

Тут будет очень упрощённое объяснение без сложных правил и исключений. Я понимаю, что тема эта гораздо глубже, и одним поверхностным объяснением не отделаешься. Функций у артикля много. Я расскажу только об одной, которая поможет понять: зачем пользоваться артиклем тем, кто первый раз о них слышит.


Вы когда ни будь задумывались над тем, почему нужно говорить:


11 голубей

24 голубя

31 голубь


И всё это при том, что есть форма множественного числа для слово «голубь» — «голуби». Можно представить, как сложно освоить падежи.

Меня однажды попросили объяснить, зачем такая путаница нам нужна. Естественно, я ничего объяснить не смог.


Падежи выполняют функцию согласования разных частей речи. В английском согласование происходит за счёт одних только предлогов. Существительное никак не меняется.


A knife — нож

to cut with a knife — резать ножом


Иными словами в английском нет падежей (в нашем, конечно же, представлении).


Это всё прекрасно, но причём тут артикль?


А всё дело в том, что это справедливо и для глагола. Спряжение тоже практически отсутствует. Базовая форма глагола встречается очень часто, и самое главное: любой глагол может спокойно оказаться существительным.


То есть одно слова на две части речи. Можете сами проверить. Откройте гугл переводчик введите любой глагол на русском. Узнаете как он будет на английском. А потом попробуйте перевести обратно. Вы увидите, что это слово вполне может оказаться существительным.


Поэтому в английском появились служебные части речи, которые указывают на то, какая часть речи перед нами. На существительных указывает артикль, на неопределённую форму глагола указывается частица «to». А слово без артикля и без частицы «to» чаще всего используется для настоящего времени.


A drink— напиток

To drink — пить

I drink — я пью


Неопределённый артикль

Это слова «a», «an» в зависимости следующего звука. Как в русском «о» и «об» чтобы сказать проще было.


О тебе, об этом

A car, an apple


Это очень редуцированное слово one — один. Поэтому если вы хотите определить существительное этим слово, то придётся помнить о двух ограничениях.


1. Словом one нельзя определять существительные во множественном числе. Это неправильно. Главное понимать почему фраза I have a cars написана с ошибкой.


2. Если мы определяем существительное словом один, то подразумевается, что дополнительное информации нет.


Вчера я встретил одного человека.

Если мы так говорим, значит просто о человеке сказать больше нечего, иначе бы сказали: Вчера я встретил человека, с которым ты разговаривал...


А если встретили одного, значит это неопределённый человек (нет дополнительное информации). Но если продолжим говорить об этом человеке, то он сразу станет определённым: тем самым о котором мы говорим сейчас. Он станет «ЭТИМ».


Вчера я встретил одного человека, этот человек выглядел как ты.

А фраза: «Вчера я встретил одного человека, один человек выглядел как ты». Режет слух. Так и в английском.

Чтобы решить эту неловкость на помощь приходит


Определённый артикль

Это слово the. Оно произошло от слов: тот, этот, те, эти: That, this, those, these

Артикль the нужно использовать:


1. Когда упоминается существительное во второй раз.

I have a car and the car is beautiful. — у меня есть машина и эта машина красива.


2. Когда предложение начинается с существительного. Обычно такие предложения в русском тоже сопровождаются словами этот, тот.

The car is beautiful.

В самом деле, если мы хотим сказать что-то о конкретном предмете, то будет странно использовать неопределённый артикль.


3. Когда предмет единственный в своём роде: Солнце, Вселенная, Белый дом.

The sun, the universe, the white house

Как видите, артикль - это базовая часть речи. Без неё не получится составить элементарные предложения вроде: я студент, она была врачом.

Именно поэтому стоит на таком же базовом уровне понять: что это и зачем нужно; прежде чем эти предложения составлять.


И если вы идёте к свободному влданию английским, то нам по пути:


Телеграм канал
Паблик вк
YouTube
Показать полностью
22

Что такое дифтонги в английском языке

Если вы изучали английский в школе, наверняка вы слышали, что если долго произносить один звук, то это будет уже другой звук. Есть "короткие" звуки, а если их тянуть, то они станут "долгими". Но эти представления далеки от реальности.


Конечно, в некоторых акцентах это имеет место быть, но ведь в школе, по идее, должны давать, что называется, МЕЙНСТРИМ.


На мой взгляд мейнстримом на сегодняшний день является американское произношение. Оно повсюду. Чего стоят одни только Голливуд и Дисней. Мейнстрим поп музыки тоже берёт начало на американских островах.


И вот о том, что нет никаких "долгих" и "коротких" звуков в американском английском я хочу сегодня рассказать.


Прежде всего, эти звуки произносятся в разных речевых позициях. Поэтому сравнивать их по долготе звучания - такая же сомнительная идея, как сравнивать по долготе звучания звуки: [ы] и [у], как бы намекая, что [ы] - это долгий [у].


А отличаются эти звуки (помимо того, что они в разных позициях извлекаются) наличием интонации. Что это за интонация, как она появляется и как её повторить. Об этом в видео.

Если вы идёте к свободному владению английским, то нам по пути.

Телеграм канал
YouTube
Паблик вк

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!