Как слышыца так и пишыца?
Во фразе «Его легко было выгнать за порог» буква «г» встречается 4 раза, и каждый раз произносится по-другому.
«Его» — [jиВо].
«Легко» — [л'иХко].
«Выгнать» — [выГнат'].
«Порог» — [пароК].
Во фразе «Его легко было выгнать за порог» буква «г» встречается 4 раза, и каждый раз произносится по-другому.
«Его» — [jиВо].
«Легко» — [л'иХко].
«Выгнать» — [выГнат'].
«Порог» — [пароК].
Русский язык не такой простой как кажется на первый взгляд. В нем настолько много тонкостей, что не только иностранцы, но и даже носители языке не всегда могут правильно сказать или написать то или иное слово. Зачастую, в некоторых словах люди так и норовят поставить лишнюю букву, которой там быть не должно.
И сегодня мы с вами разберем несколько слов, в которых многие люди почему-то вставляют лишние буквы.
Это вводное слово является одним из моих любимых в плане частоты ошибок его написания. На самом деле нужно писать "В общем", но многие люди почему-то используют в написании "Вообщем", что является неверным.
Но я думаю, что здесь всё просто. Дело в том, что народ порой просто запутывается и смешивает слова "В общем" и "Вообще", из-за чего и появляется такая гремучая смесь. Тут просто нужно запомнить, что "В общем" всегда пишется раздельно.
Не знаю почему, но многие люди пишут слово "Интриган" с буквой Т на конце. Видимо, они думают, что так будет верно, ведь есть же такие слова франт, гигант, курсант, инфант, атлант и др. Но в данном случае буква Т неуместна, поэтому всегда пишем и говорим только "Интриган".
А вот и еще одно распространенное слов. Очень многие произносят это слово как "Подскользнуться", но по нормам русского языка никакой буквы Д там нет.
В слове "Кардинально" как правило делают две ошибки. Некоторые пишут "Кординально", а некоторые и вовсе используют сдвоенную букву "О", то есть "Координально".
Но на самом деле данное слово ничего общего с координатами не имеет. Это слово пришло к нам из латыни (Cardinalis), и означает оно "Главный". Именно отсюда и пошло слово "Кардинал".
Слово "Джентльмен" тоже является весьма хитрым, так как многие люди думают, что оно пишется "ДжентЕльмен". На самом деле никакой лишней буквы "Е" там быть не должно.
Это слово пришло к нам из английского языка (Gentleman) и означает оно "Благородный человек". Изначально так называли мужчин высокого сословия, но чуть поже так стали называть любого образованного, воспитанного, благородного мужчину, особенно в поведении с противоположным полом.
Многие до сих пор пишут слово "Раненый" с двумя "Н". Но тут достаточно вспомнить школьную программу. Думаю, многие из вас наверняка помнят, что в причастиях всегда пишется сдвоенная "Н", но слово "Раненый" является исключением, поэтому это нужно только запомнить.
Ровесник - это человек одного с вами возраста. Данное слово пошло от старого слова "ровесный", что означает "ровный по годам". Поэтому писать "Ровесник" не стоит.
Вероятнее всего люди просто путаются, ведь есть еще и похожее слово "Сверстник", где буква Т уже как раз таки есть. Это похожее слово (от слова "с версту"), и означает оно человека примерно одного возраста или поколения. Кстати, да. Когда-то термином "верста" означало не только меру длины, но и возраст.
Будущее - это еще одно интересное слово, ведь порой можно увидеть, как некоторые люди пишут "БудуЮщее", хотя никакой буквы "Ю" там быть не должно, несмотря на то, что она прям таки напрашивается.
Ооо, а в этом хитром слове многие почему-то вставляют лишнюю букву "В", из-за чего получается "Учавствовать". В основном, конечно, такая ошибка встречается среди школьников. Более взрослое население подобным уже не страдает.
Что такое яство? По сути это просто еда. Но данный термин уже устарел и практически не используется в наше время. Тем не менее, многие до сих пор уверены, что правильно произносить и писать "Явство". Видимо, от слова "Явь". Но это неправильно.
Продюсер - это важная фигура в медийном мире, будь то театр, музыка или кино и т.д. Продюсеры занимаются поиском финансов, подбором команды, продвижением ,координацией процессов и т.д. И многие почему-то уверены, что слово "продюсер" пишется с двумя "С", то есть "Продюссер".
Вероятнее всего, виной этому слово "режиссер", которое как раз таки пишется с двумя "С".
Если вы подниметесь на 15 этаж бегом по лестнице, то вероятнее всего у вас будет одышка, но никак не отдышка. Хотя, слово "отдышка" когда-то действительно существовало, но означало оно совсем другое, а именно короткий отдых, а не перебой в дыхании.
Слово "Инцидент" пришло к нам из латинского языка (incidentis — «случающийся»). То есть, это некий случай или недоразумение. Многие же, хотя не так часто, вставляют зачем-то лишнюю букву "Н", из-за чего инцидент становится инциНдентом.
Не часто, но некоторые люди до сих пор путаются и называют всеми любимый замороженный десерт "Мороженное", хотя сдвоенной "Н" там быть не должно. Нет, конечно существует слово "Мороженное", но это уже не существительное, а причастие, и употребляется оно как дополнение, например "Мороженное мясо".
А вот в написании названия этого популярного десерта ошибку делают гораздо чаще. Многие пишут "пироженое" вместо "пирожное". Видимо, виной всему то самое мороженое.
Помню, я застала то самое время, когда на смену привычным шариковым ручкам пришли гелевые. И уже тогда многие путались в написании этого слова, так как некоторые школьники писали "гелиевая ручка". Конечно, слово "гелиевый" действиетльно существует, но оно образовано от слова "Гелий" (инертный газ), а не от "Гель".
Данное слово уже редко кто употребляет в повседневной речи, но порой можно услышать что-то вроде "ГлавпочтамПт". Тут важно запомнить, что буквы "П" в конце слова не предусмотрено.
Еще одно коварное слово. Мало того, что сюда пихают дополнительную букву "Е", так еще и путают буквы "У" и "Р" местами. И в итоге вместо правильной "Пертурбации" мы получаем неправильную "Перетрубацию".
"Компрометировать" - это очень длинное и сложное слово, поэтому многие делают в нем ошибку. Чаще всего в данное слово вставляют лишнюю букву "Н", из-за чего мы получаем "КомпромеНтировать".
А это слово я помню еще из детства. Еще на уроках ОБЖ многие мои одноклассники писали "Черезвычайное происшествие". Но на самом деле никакой буквы "Е" после "Ч" быть не должно.
Ну а на сегодня у меня всё. Надеюсь, что вам понравилось. Конечно же, это далеко не все хитрые слова, которые встречаются в нашей речи. Поэтому прошу вас поделиться в комментариях своими наблюдениями на этот счет.
Ставьте лайк и подписывайтесь на нас здесь и в дзене, чтобы не пропустить выхода новых статей про слова, их правильное написание и произношение, и про русский язык в целом.
Вот убейте не пойму, как слова You're in the Army Now превращаются в "ю ин зе ЁРИ нау".
Как, блять, ну как?????!!
гугл переводчик говорит как "арми". но сцук даже болланд и болланд поют в оригинале "ёрми"
Мы слушаем любимые песни десятки, а то и сотни раз, подпевая их исполнителям, не особо задумываясь о грамотности текста или правильности ударений. В конце концов, музыка - это прежде всего эмоции, а уж потом правила языка.
Тем не менее, иногда интересно прислушаться и обнаружить в хитах некоторые ошибки. Давайте же пройдёмся по самым известным музыкальным "ляпам", которые стали частью популярной культуры.
Начнём с бессмертной группы "Руки вверх", в частности, их песни 1997 года "Студент". В 90-е эта композиция была настоящим хитом, но строчка "Ты звОнишь ей домой, когда меня рядом нет..." режет слух многих сегодня.
"Руки вверх"
Правильно, конечно же, произносить "звонИшь". Однако перестановка ударения ради рифмы – распространённая практика даже среди известных поэтов, поэтому слушателям она мало мешала. Зато звучала эта строчка складно и эмоционально.
Но если уж придираться, то можно было бы немного переставить слова, и получить что-то вроде "звонИшь ты ей домой".
Следующими у нас идёт группа "Звери". У группы Романа Билыка ошибки такого рода встречаются часто. Например, в песне "Будь добрее" звучит слово "красивЕе", хотя по правилам русского языка верно будет "красИвее". Впрочем, тут тоже понятно – рифма диктует свои условия.
"Звери"
Культовая группа «Агата Кристи» известна необычными текстами и особой атмосферой. В песне "Триллер" есть знаменитая строчка: "Ох, если б ты понЯла, с каким огнем играла". И здесь вновь ударение смещается: правильно говорить «пОняла». Но это, я уверен, знали и сами братья Самойловы. Просто при другом ударении строчка просто бы не легла.
"Агата Кристи"
В другой песне той же "Агаты Кристи" под названием "Кто украл мою звезду", они тоже решили переиграть ударение ради рифмы: "А у рЕки нет воды" вместо правильного "у рекИ".
Хит 80-х от группы "Мираж" под названием "Музыка нас связала" также содержит подобную ошибку. В припеве уверенно поётся: "Нас не разлУчат, нет". Но правильно, разумеется, "не разлучАт". Здесь снова виновата рифма – иначе песня потеряла бы свой эмоциональный и ритмический посыл.
В песне "Варвара" группы "Би-2" мы слышим: "порвАлась струна". Грамотно же будет сказать "порвалАсь". Позже вокалист всё-таки исправил это на концертах, что похвально, но поклонники уже успели привыкнуть к неправильному варианту.
У группы "Мумий Тролль" в песне "Медведица" присутствует фраза: "Ему соврАла я немножко". Конечно, правильный вариант – "совралА", но тут снова вступает правило красивой и звучной рифмы, которая и определила неправильность ударения.
Теперь перейдем именно к ошибкам произношения слов в песнях, ведь таких случаев также встречалось немало.
В знаменитой песне Валерия Меладзе "Королева автострады" встречается фраза: "Маленький город ночью не жгёт огней". Здесь грамотно будет произносить "жжёт". Аналогичная ошибка есть у группы "Nautilus Pompilius" в песне "Утро Полины", где звучит: "кто войдёт и зажгёт в них свет". По правилам русского языка правильно говорить именно "зажжёт".
"Nautilus Pompilius"
В песне "Районы-кварталы" ранее упомянутой группы "Звери" мы слышим строчку: "Два сердечка на брелке". Интересный факт: корректным будет сказать "на брелОке". Хотя подавляющее большинство людей произносят именно "брелке", поэтому ошибку практически никто не замечает.
У легендарной рок-группы "Алиса" в песне "Рок-н-ролл крест" есть слова: "На сотни судеб легли следы моих сапогов". Правильный литературный вариант – "следы сапог". Однако подобные ошибки часто допускаются в разговорной речи, поэтому здесь исполнители, скорее всего, даже не заметили подвоха.
Ирина Аллегрова в композиции "Монолог" поёт: "Вот только бы тебе не подскользнуться". Это ошибка настолько распространённая, что многие уже считают её нормой. Правильно будет говорить и писать "поскользнуться", без буквы "д".
Порой в песнях встречаются и ошибки смысловые. Вспомним песню группы "Корни" под названием "Ты узнаешь её". Там есть фраза: "её образ на сердце высечен ароматами гладиолусов". Проблема в том, что гладиолусы практически не имеют аромата, поэтому выражение получается неуместным, хотя и красивым.
"Корн"
Также любопытен пример песни "Звёзды 3000" от группы "Смысловые галлюцинации", где есть строчка: "На Луне есть лунные кратеры". Это классическое "масло масляное". Но песня звучит настолько хорошо, что мало кто обращает внимание на такую деталь.
И, наконец, вспомним хит группы "Премьер-министр": "У неё глаза – два брильянта, три карата". Смысловая ошибка тут в том, что бриллиант в три карата – это очень маленький камень, размером меньше сантиметра, что явно несопоставимо с глазами человека. Однако красивая метафора, пусть и неточная, прижилась и стала весьма популярной.
"Премьер министр"
Конечно, можно немного подушнить по этому поводу, но мы этого делать не будем. Ничего плохого в каком-то неправильном произношении в песнях нет. Зато эти композиции стали хитами, и их действительно приятно слушать.
А на этом мы завершаем нашу статью. Надеюсь, вам было интересно, и вы даже смогли немного поностальгировать. Ставьте лайк и подписывайтесь на канал здесь и в дзене, чтобы не пропустить выхода новых интересных статей о словах, их правильном произношении и о многом другом.
Всем привет! Сегодня у нас с вами разговор на грани языковых суеверий и настоящей лингвистики. Вот скажите честно, вы когда-нибудь слышали от коллеги: "Это был мой крайний рабочий день" или "Когда мы собирались в крайний раз"? А может, сами так говорили?
Раньше я не очень сильно обращал на это внимание, но в последнее время я заметил, что каждый второй говорит именно так, делая на этом акцент. А порой слово "крайний" вставляют и вовсе там, где это неуместно. Поэтому сегодня мне хотелось бы подробнее поговорить на эту тему.
Как не сложно догадаться, использование слова "крайний" в контексте "последний" пошло от представителей опасных профессий, например летчиков, военных или парашютистов.
Если они скажут что-то вроде "Последний раз я летал два дня назад", то это по их мнению может означать, что это действительно будет их послений в жизни полет, и в следующий раз с ними обязательно что-то случится. Вот они и стали говорить "крайний раз", то есть не последний, а тот, что был до этого.
Если открыть Толковый словарь русского языка Ушакова или Ожегова, то можно увидеть, что слово "крайний" - это далеко не то же самое, что "последний". Крайний - это по сути тот, кто буквально у края, на границе чего-то: крайний вагон, крайний дом, крайний север.
Это обычное нейтральное слово, не обещающее никакой финальности. Может, ты ещё вернёшься сегодня, а может — нет, тут смысл чисто географический (или количественный).
Есть, конечно, и ещё одно значение: "крайний" как "чрезвычайный", "очень сильный" — например, крайняя необходимость, крайняя мера или крайний случай. Но даже здесь нет никакого намёка на завершённость или финал.
А вот в случае со словом "последний" - тут всё однозначно и строго. Это именно то, что завершает череду, ставит жирную точку: последний вагон — дальше поезд закончился; последний экзамен - наконец-то свобода.
Поэтому, если придерживаться правил языка, корректнее говорить: "Последний раз я был на даче в марте", а не "крайний", как бы суеверие ни шептало другое.
И тут-то начинается борьба души и языка. С одной стороны столько суеверий и примет — "не говори последний, а то, сам понимаешь…", а с другой — логика языка, которую все же не обманешь. Так что же делать? Кого слушать - бабушкины приметы или академический словарь? Вот и решай! А может, просто говорить по-человечески, как тебе ближе и спокойнее.
Давайте посмотрим, где чаще всего можно услышать выражение "крайний раз". Армия, медицина, авиация, транспорт. Почему именно там? Потому что там риск, и жизнь порой висит на волоске. И, возможно, поэтому люди из этих сфер стараются лишний раз не дразнить судьбу. В этих условиях "последний" воспринимается как приговор.
С точки зрения грамматики говорить так можно. Никто вас за это не осудит (если вы, конечно, не находитесь в казарме или на пусковой установке). Но если вы используете язык в профессиональной среде, где суеверия сильны, то лучше не провоцировать.
Хотя надо сказать, что сегодня слово "крайний! всё чаще встречается именно в значении "последний". Сначала это были разговорные обороты, а потом и СМИ подхватили. Заголовки вроде "В его крайнем интервью актёр признался..." или "В крайний раз он появлялся на публике в 2019 году" — всё это уже реальность.
А вот у грамматистов на это нервная реакция. Языковеды считают, что слово "крайний" в значении "последний" - это разговорная ошибка, и рекомендованный вариант всё же "последний раз".
Давайте ради интереса попробуем заменить некоторые слова на "крайний". Согласитесь, такие фразы как "Крайний звонок" или "Крайний герой" звучат дико смешно.
Или возьмем к примеру бегунов. Как будет называться тот, кто бежит позади остальных? Естественно, он будет последним, а не крайним. Но это вовсе не значит, что он таковым останется навсегда. Через минуту он может обогнать предпоследнего бегуна, и тогда последним (а опять же не крайним) станет уже другой человек.
Ну вот смотрите. Мы же говорим "последний герой", "последний звонок", "последний шанс", и ничего не боимся. Потому что в этих выражениях слово "последний" просто подчёркивает значимость момента. Это как финал фильма - не обязательно трагичный, но просто важный.
А вот "крайний" - это что-то неустойчивое, опасное. "Крайний случай", "крайняя мера" - это уже звучит напряжённо. Так что, возможно, именно эмоциональная окраска слова и породила ту самую тревогу, которую мы унаследовали от армейских примет и бабушкиных наставлений.
А вот тут кроется ещё один интересный исторический факт. Слово "последний" произошло от старославянского "послѣдьнꙗи", то есть "тот, кто после". Изначально в нём не было никакого драматизма. Это был просто тот, кто завершает цепочку.
Со временем слово приобрело более широкий спектр значений — от "финальный" до "неповторимый". Но и это не делало его страшным или запрещённым. Это мы уже сами потом начали придавать словам мистику и придавать смысл там, где его не было.
Кстати, если взять, например, английский, то там всё просто: last — это и последний, и крайний, и финальный. Контекст решает. В немецком — ähnlich: «letzte» — последний. Никакой мистики.
Но именно в русском языке разделение на "крайний" и "последний" породило тот самый культурный диссонанс, когда одно слово - "последний" - логично, но «страшно», а другое - "крайний" - привычно, но неграмотно.
Вот вам универсальный совет: если вы не суеверный человек и говорите в бытовом контексте - спокойно используйте слово "последний". Оно абсолютно нормальное, литературное и логически верное.
А вот если вы на работе, где обычаи и приметы - часть корпоративной культуры (особенно если вы водитель, медик, военный), тогда уже сами думайте. Скажите "крайний", но про себя знайте, что делаете это исключительно ради суеверных чувств собеседника, а не из-за правил языка.
А если всё же хочется точности и нейтральности — можно сказать "заключительный". И безопасно, и культурно.
Но меня поражает, когда люди меня пытаются поправлять, если я говорю "Последний раз". Да, на встрече с друзьями я как-то раз сказал: "Помните, когда мы последний раз собирались вместе...". И тут один из них сразу меня попавил, мол не последний, а крайний. Да, в итоге между нами даже разгорелся спор.
Но больше больше всего меня поражает, когда люди даже не могут сказать это слово в нужном контексте. Например, недавно я наткнулся на один телеграм-канал. В его описании автор написал: "Вспоминаем о крайнем десятилетии XX века", имея в виду 90-е годы. Да какое к черту оно крайнее, если оно именно последнее. В XX веке больше не будет никаких десятилетий.
Конечно, я никого не хочу переучивать. Каждый сам решает как ему говорить - "последний" или "крайний". Но раз уж у вас разные представления об этих терминах, то хотя бы не поправляйте друг друга. А то я тут месяц назад пришел в больницу, и спросил: "Кто последний?". Женщина подняла руку и сказала: "Последних нет, а я крайняя". Ну что это такое?
Но если уж начистоту, то правильно будет говорить именно "последний раз". А слово крайний обычно используется в значении "крайний слева (справа)", "крайний север", "крайняя плоть", "крайний случай" и т.д.
Ну а на сегодня у меня всё. Ставьте лайк и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить выхода новых интересных статей о словах, терминах, их происхождении и правильном произношении. Будет интересно.
Наверняка, многие из вас замечали, как некоторые люди говорят слово "ложить", вместо правильного "класть". Естественно, это слово многим режет слух. Но как оказалось, раньше данное слово действительно существовало.
И сегодня я хотел бы подробнее подробнее погрузиться в историю слова "ложить", поведать вам, куда оно делось, а также просто поговорить о том, почему его сегодня не стоит использовать, и как говорить правильно. В общем, уверен, вам будет интересно.
Вы могли заметить, что многие словари будто не замечают слово "ложить". И правда, в любом современном справочнике русского языка вы его не найдете – такого слова в литературном языке попросту нет.
Но так было не всегда. Заглянем в историю. В знаменитом толковом словаре Владимира Даля (XIX век) глагол "ложить" упомянут, однако сам Даль оговаривался, что "ложить" без приставок не употребляется. Более того, в те времена этот глагол понимали иначе. Под "ложить" подразумевали "лечь", то есть улечься самому.
Проще говоря, старое "ложить/лагать" значило положить себя, а не "класть что-то другое". Со временем его вытеснил глагол "класть", и слово "ложить" стало исчезать из нормативной речи.
Уже к началу XX века лингвисты причисляли "ложить" к ошибкам и диалектам. В Словаре неправильностей речи (1909 г.) это слово было прямо отмечено как неправильное. А впоследствии авторитетный филолог Д. Н. Ушаков отнёс ложить к просторечию и областным диалектам.
Вывод однозначный: в современном русском литературном языке правильно говорить "класть", а "ложить" – просторечное слово, от которого следует отказаться. Иными словами, первого глагола попросту нет в литературном языке, его использование считается грубой ошибкой.
Давайте взглянем на примеры, которые часто слышатся в речи. Слева – фразы с неграмотным «ложить», справа – как их заменить на норму:
Неправильно: «Я ложу книгу на стол.». Правильно: «Я кладу книгу на стол.»
Неправильно: «Ты ложишь телефон на полку.». Правильно: «Ты кладёшь телефон на полку.»
Неправильно: «Она ложила документы в папку.». Правильно: «Она клала документы в папку.»
Неправильно: «Пожалуйста, ложи вещи на место.». Правильно: «Пожалуйста, положи вещи на место.» (или «клади», в зависимости от контекста).
"Положить трубку", "я кладу трубку", но не "я ложу трубку"
Как видно, все формы, образованные от мнимого корня "лож-", не допускаются. В настоящем времени правильно говорить кладу, кладёшь, кладёт, а вовсе не ложу, ложишь, ложит. Точно также и в других формах: например, мы говорим «она клала» (а не ложила), «буду класть» (а не буду ложить).
Императив тоже не исключение: говорите "клади!" или, ещё лучше, "положи!", но не "ложи!". Запомните простое правило: нет независимого глагола "ложить", он работает только в связке с приставками или с суффиксом -ся.
Стоит появиться приставке – и слово оживает (получается "положить", "приложить", "разложить" и т.д.), добавим постфикс -ся – получим "ложиться". А вот без этих добавок слова быть не может – вместо него используем "класть".
Вокруг глагола "ложить" есть целое семейство схожих слов, в которых легко запутаться. Разберёмся, кто из них о чём:
Класть – это класть что-то куда-то, то есть помещать, укладывать предмет. Этот глагол несовершенного вида (процесс). Например: "Каждый день я кладу ключи на полку" Можно заменить на совершенный вид "положить", если говорим о разовом действии.
Положить – это тоже “поместить, положить куда-то”, но совершенного вида (результат, завершённое действие). Например: "Сейчас я положу ключи на место". В разговоре часто используется именно "положить" в будущем времени или повелительном наклонении (вместо устаревшего "покладу" правильно сказать "положу").
Ложиться – а вот этот "герой" отвечает за действие самого себя. Ложиться – значит принимать лежачее положение самому, лечь. Это возвратный глагол (на -ся), несовершенного вида. Пример: «"Я ложусь спать в полночь" (то есть "я лягу спать" – совершенный вид). Обратите внимание: "ложиться" – единственное “исключение”, где корень лож- употребляется без приставки допустимо, потому что это совсем другой смысл (не класть что-то, а класться самому).
Лежать – этот глагол про статическое положение. Если что-то уже лежит, значит оно находится в горизонтальном положении, действие завершено. Например: "Книга лежит на столе". Не путайте: мы кладём книгу, чтобы потом книга лежала на месте. Само по себе "лежать" – не действие, а состояние.
Теперь сложим всё вместе. Человек ложится сам, а предметы кладут другие – зато предметы потом лежат. Нельзя сказать "книга ложится на стол" – правильно "книгу кладут на стол, и она там лежит". И, соответственно, неправильно "ложись телефон на полку". Телефон сам не ложится, его кладут. Ауже потом он лежит. Если уловить эту логику, различия сразу встанут на свои места.
Но раз всё так просто, почему же ошибка столь распространена? Причин несколько:
Во-первых, по привычке и по аналогии. Глагол "положить" существует, вот и хочется отнять у него приставку "по-" и сказать коротко – "ложить". По аналогии с десятками других пар типа "делать – сделать", "писать – написать" кажется логичным: есть "положить", значит, должно быть и "ложить".
Во-вторых, роль играет речевая среда и культура. Если дома и на улице все вокруг говорят "ложить", ребёнку будет труднее запомнить исключение с "класть". Не секрет, что ошибка эта чаще встречается у людей с низкой речевой культурой, так как образованные носители стараются её избегать. Однако в живой речи, особенно в семейном кругу или среди друзей, даже вполне грамотные люди могут случайно ляпнуть "ложить" ради шутки.
Наконец, нельзя забывать и про историю. Вспомним, что когда-то "ложить" было вполне реальным словом – оно осталось в наших диалектах и просторечии. Поэтому у носителей языка в пассивном запасе оно есть, и время от времени так и просится на язык. Более того, вся конструкция звучит вроде бы правильно и понятна всем – вот и не спешат некоторые люди замечать ошибку.
Как сказал герой известного фильма "Доживем до понедельника": “Ложить – нет такого глагола...".
Хорошая новость: правило действительно элементарное. Запомните раз и навсегда: в русском языке нет отдельного глагола "ложить", а есть "класть" и "положить".
Если хочется сказать "ложу" – остановитесь и скажите "кладу". Хотите повелительное наклонение – не "ложи", а "положи".
Итак, вместо «ложить» мы кладём, и точка. Поверьте, достаточно немного потренироваться – и ваша речь быстро перестанет «хромать» на этот забавный огрех. Главное – быть внимательнее к себе и не стесняться поправляться.
Ну а на сегодня у меня всё. Надеюсь, что статья вам понравилась. Ставьте лайк и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить выхода новых интересных статей на нашем канале.
Всем привет! Я обожаю настольные игры и различные квизы (Квиз – это вариант командной барной игры с различными вопросами на эрудицию.) И конечно, я люблю побеждать. А вот этот глаголя не очень люблю.
Помню, как еще учась в начальной школе, собирались с подружкой играть и воинственно кричали, что «В этот раз я обязательно побеждю. Или победю» Ой, а как же правильно? Давайте разбираться вместе.
Если бы мы жили в XV-XVII веках, то можно было бы смело говорить: «Я всех побежу». На тот момент эта форма глагола была литературной нормой. Но все течет, все меняется, и русский язык в том числе. И уже в XVIII веке слово стало считаться устаревшим. И нормой стала форма глагола «побежду». На этом же настаивал и Михаил Ломоносов, но правило не прижилось.
Единственной причиной, почему так произошло, стало то, что сочетание звуков фонетически чуждо русскому языку, и выбивается из общего звучания.
На данный момент литературной нормой современного русского языка, считается отсутствие формы для первого лица в будущем времени. Необходимо использовать дополнительные слова и описательные обороты, такие как:
Я одержу победу
Я смогу победить
Я стану победителем
А вот вариант «победю» был невозможен в русском языке во все времена из-за сочетаний букв "д" и "ю". Но я до сих пор помню старый советский мультфильм "Волчище - серое хвостище", где наш серый друг ловил на хвост рыбу и пел песенку: "И всех победю!".
Ну и конечно, выходом из всех сложных ситуаций было использование синонимов. И сразу приходит на ум глагол "выигрывать". Он прекрасно спрягается во всех временах, и на первый взгляд это отличная альтернатива глаголу "побеждать". Но так ли это?
Несмотря на то, что по сути это синонимы, существует разница в употреблении этих слов
Выигрывать мы можем объект (например, игру или деньги), а побеждать мы можем соперника.
Ну и раз сегодня говорим о победе, то как же не вспомнить эту крылатую фразу, которая означает, что главное выиграть любой ценой, и что цель оправдывает средства.
Эту фразу часто приписывают Екатерине Великой, которая сказала ее в адрес полководца Суворова, который ослушался приказа и самовольно взял крепость Туртукай. Но изучив этот вопрос более досконально, нашла другую информацию.
Корни этого выражения уходят в Древний Вавилон, где Эпаминонд, будучи на тот момент правителем, вовремя не сложил с себя полномочия, согласно действующему законодательству. Причина была более чем уважительная: сложная обстановка в государстве.
Как только ситуация стабилизировалась, он полномочия с себя сложил и предстал перед судом, где смог доказать, что его действия были без злого умысла и во благо народа. И он был помилован с формулировкой «Власть придержал для нашего блага и победил врагов, а победившего судить не должно».
Фразы со схожим смыслом встречались и в античной литературе.
А что касается Екатерины Великой, я считаю, что она вполне могла произнести эту фразу и спасти великого полководца от военного трибунала. Как человек образованной и знакомый с историей и литературой, она нашла фразу, которая красиво разрешила ситуацию.
А как у вас дела обстоят с играми и победами? Играете и выигрываете, или считаете пустой тратой времени? Напишите в комментариях.
Ставьте лайк и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить выхода новых интересных постов о словах, их правильном произношении и происхождении. Это очень интересно.