Luftkuss

Luftkuss

Страстный поклонник Германии
На Пикабу
1453 рейтинг 3 подписчика 17 подписок 13 постов 8 в горячем
Награды:
5 лет на Пикабу
252

Японские «Сны о России»

В 1782 году торговый корабль «Синсё-мару», перевозивший рис и саке между японскими островами, попал в сильный шторм, который сломал ему мачту и отнёс далеко на север. После восьми месяцев скитаний по водной глади его прибило к берегам небольшого острова Амчитка в 1783 году, и с этого началось весьма значимое историческое событие, которое позднее станет основой для нескольких книг и фильмов под названием «Сны о России».

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Морской путь в Кадзусу. Кацусика Хокусай

Япония в конце 18 века находилась в самоизоляции. Посчитав, что вместе с иностранцами в страну могут проникнуть новые идеи, религии и вольнодумство, опасные для традиционного уклада, правители запретили заграничным кораблям приставать к берегам страны, а японцам интересоваться другими странами.

Запрещалось хранить вещи, сделанные за пределами Японии, издавать иностранные книги и даже японские книги о других государствах. А тех японцев, кто побывал на чужбине и вернулся, на родине ждала смертная казнь, чтобы уж точно никому ничего не рассказали.

Однако держать всю страну в режиме «никого не впускать, никого не выпускать» сложно, особенно, когда она состоит из нескольких островов, а другие государства смотрят на них как на незанятую зону влияния, и стараются всеми силами убедить сёгунат изменить запреты.

Время от времени в Японию попадали иностранцы – либо потерпевшие кораблекрушение моряки, либо случайно заплывшие торговцы, либо голландцы, чьи корабли сёгунат допускал к берегам, чтобы японские учёные могли исследовать заграничные карты и книги. А иногда наоборот японские моряки случайно попадали в соседние страны.

16 человек с «Синсё-мару», попавших на русский остров, часто называют первыми японцами в России, однако это не совсем так. До них море в разные времена выбрасывало к берегам России и её колоний несколько других японцев, каждый из которых становился важной персоной, открывавшей доступ к языку и культуре восточного соседа. Несколько десятилетий правители и чиновники Российской Империи смотрели на них, как на ключ, способный открыть торговые пути к закрывшимся от мира островам. Ради этого они даже создали несколько институтов для изучения японского языка, которые столетиями были бесполезными, ведь Япония была закрыта для русских.

Но, помня о том, что на родине их ждёт смерть, японцы не торопились возвращаться, тем более, что многие из них становились видными людьми в России. И в этом команда с «Синсё-мару» стала первой.

Японцы не оставляли попыток вернуться домой и ради этого проделали путь через всю Российскую империю от Камчатки до Петербурга, чтобы попросить императрицу о помощи. Из 16 человек экипажа обратно в Японию приплыли только трое – Кодаю, Исокити и Коити – один из которых умер почти сразу по прибытию. Однако им удалось добиться цели, и они стали первыми японцами, вернувшимися из России и рассказавшими сёгунату, чиновникам и учёным о том, что видели.

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Путешествие Кодаю по Российской империи – человека купеческого звания, но образованного и начитанного, позволило ему хорошо изучить Россию, и записать все увиденное. Он восторгался просторами русских земель, которые рядом с Японией, где ценился каждый клочок ровной земли, ему казались совершенно необъятными.

Он оказался внимательным наблюдателем и заметил и то, что почвы у нас менее плодородны, что земледелие наше трудоемко, а урожаи скудны, но вот в том, что русские употребляли мало риса, увидел свидетельство их нищеты.

Увиденных им россиян Кодаю описывал высокими, белокожими, голубоглазыми, с крупными носами и волосами каштанового цвета. Он посчитал их людьми уважительными, склонными к миролюбию, но одновременно отважными и решительными, к праздности и безделью не привыкшими.

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Члены экипажа «Синсё-мару» Дайкокуя Кодаю (слева) и Исокити по возвращении в Японию в 1792 году. Токийский национальный музей.

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

В июне 1791 года капитан Кодаю прибыл в столицу и был торжественно приглашен в Царское Село. Официальный прием был весьма чинным и произвел на японца сильное впечатление. Впрочем, российских придворных он тоже поразил немало, так как появился при дворе в своем национальном костюме и с самурайским мечом за поясом.

Его историю императрица Екатерина Великая приняла близко к сердцу и пообещала содействие. А когда она подала ему руку, он три раза ее лизнул, чем выразил ей глубочайшее, по его мнению, почтение. Ведь поцелуй японцам был тогда неведом – так глубоко отличались их ментальность и ментальность европейцев.

К счастью, Кодаю привык к сложным японским ритуалам у себя дома, так что он даже посчитал, что в России императорские особы держат себя очень даже просто. А уж когда сам наследник престола цесаревич Павел Петрович усадил его в свою карету, да еще и, не чванясь, сидел рядом с ним, стало для него сущим потрясением, ведь для японца сидеть вот так рядом с сыном императора было равносильно святотатству.

Находясь в столице России, Кодаю охотно выступал с рассказами о своей родине и в университетах, и школах, и на светских приемах и даже... в публичных домах. Видимо он понимал, что закладывает основы добрососедства и понимания между нашими народами и очень старался поддержать достоинство своей страны.

Поэтому, хотя он и не являлся самураем, вел он себя как самый настоящий самурай и на все светские рауты приходил в вышитом шелковом кимоно и шароварах хакама, а также с коротким мечом вакидзаси, вызывавшим всеобщее изумление.

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Адам Лаксман – сын Кирилла Лаксмана – руководитель посольства на бригантине «Екатерина» (работа японского художника). Токийский национальный музей.

Но было и ему чему у нас удивляться. Например, тому, что в России делают прививки от оспы, для которых используют гной из оспенных язв коров, которых в Японии было очень мало.

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Памятник Петру Первому в Петербурге. Таким его увидел Кодаю. Токийский национальный музей.

Его удивляло, что люди берут воду прямо из реки, а колодцы роют только в деревнях. Заметил, что русские очень любят похваляться своим богатством, но что и нищих в России увидел мало, и то многие из них тюремные арестанты.

Крайне удивляло Кодаю, что после бани россияне пребывали в исподнем. Зато когда он также после бани надел юката (легкий халат), это произвело настоящую сенсацию, и многие стали следовать его примеру и завели себе похожие халаты.

Россия удивила его и отсутствием паланкинов. И даже не столько самих паланкинов, Русские почему-то не хотели верить его рассказам о них: « Не может быть, чтобы люди заставляли других людей возить себя, это же грешно!»

Удивило японцев, что в России молятся изображениям Бога (иконам) и носят на груди его фигурку (крестик). Дело в том, что к этому времени христианство, распространившееся в Японии усилиями иезуитов, было из неё уже давно изгнано, а исповедовать что-то другое, кроме буддизма было опять-таки строго настрого запрещено!

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Ложка, вилка и нож – вещи для японца того времени поистине удивительные. Токийский национальный музей.

Но самое удивительное, что проехав всю Россию, а ехал он год, Кодаю в своих записках о России ни единым словом не упомянул о знаменитом русском пьянстве, которое всегда присутствовало в описаниях путешественников с Запада. То есть, судя по тому, что он написал, его не существовало в природе, и это наводит на мысль, а где тогда больше пили?!

Побывал он и во многих злачных местах Петербурга и подробно рассказал о публичных домах, которые очень ему понравились, вполне легально существовали и были в большой популярности у русских людей самого разного достатка и звания.

Удивительно, что внутри эти заведения были богато убраны, а уж обходительность девушек, которые не только не брали с него денег, а напротив, сами дарили ему подарки, превзошла все его ожидания.

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео


Но что больше всего поразило его в нашей стране, так это… отхожие места. В Японии их ставили на четырех столбах, приподнимая над землей, ямы внизу не рыли, а падающие вниз фекалии тут же собирали и… набрав достаточно, продавали в качестве удобрений. Ведь крупного рогатого скота у крестьян не было, им нечем было его кормить.

Японцам был неведом вкус коровьего молока. Лошади были только у самураев. И чем же было удобрять свои поля? А тут такое «богатство», и зимой оно просто так замерзает, а летом пропадает без пользы! Хотя он отметил, что благодаря этому в России нет проблем с добычей селитры (ее тогда получали из земли, которую копали рядом «заходами»!), поэтому и порох в России был отличный!

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Ещё одного обстоятельства, так сказать, «интимного свойства», Кодаю также не понял. Вернее, он очень удивлялся тому, что если послушать российских мужчин, то все они то и дело говорят о… «дзоппа ****». Но стоит им только это самое предложить (а среди самураев, да и простых японцев, включая моряков и купцов, сексуальные контакты мужчины с мужчиной считались делом совершенно нормальным!), как они в смущении, а то даже и с гневом отказывались! То есть делать это плохо, а вот говорить, значит, хорошо?! «Тогда зачем же об этом говорить, если не делать?» – удивлялся Кодаю.

Не понял он и российскую систему финансов и кредита. Само понятие «банк» так и осталось для него не более чем красивым зданием. А вот чем конкретно там занимались, он уяснить себе не сумел.

В итоге, он получил-таки разрешение вернуться в Японию. От императрицы на прощание он получил в подарок табакерку, золотую медаль, и 150 золотых червонцев и, непонятно почему и зачем, микроскоп.

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Микроскоп, часы и медали – все это Кодаю зарисовал очень тщательно! Токийский национальный музей.

Ну, а правительство поспешило использовать создавшуюся ситуацию для того, чтобы установить с Японией дипломатические и торговые отношения. И вот 20 мая 1792 года трое японцев взошли на борт бригантины «Екатерина» и вместе с первым русским посольством отплыли к её берегам. Визиту придали полуофициальный характер, чтобы в случае чего «не понести никакого урону».

9 октября 1792 года посольство прибыло в Японию, но ему ограничили перемещение, а приплывших японцев хотя и не казнили, но разослали по разным местам, а потом стали допрашивать относительно всего, что с ними произошло в России.

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Придворный врач сёгуна Кацурагава Хосю со слов Кодаю написал объемный труд «Хокуса Бонряку» («Краткие вести о скитаниях в Северных водах»), состоявший из одиннадцати разделов. Однако его тут же засекретили и хранили в императорском архиве без права доступа до 1937 года, когда его издали очень маленьким тиражом.

Интересно, что капитан Кодаю составил и первый русско-японский словарь, в котором был целый раздел ненормативной русской лексики того времени, которая, однако, показалась ему вполне употребительной!

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Бригантина «Екатерина», доставившая Дайкокуя Кодаю обратно в Японию. Токийский национальный музей.

Ну, а русское посольство находилось в Японии до конца июля 1793 года, и даже сумело получить разрешение на один русский корабль в год, который мог прибыть в порт Нагасаки. Но российское правительство им так и не воспользовалось, а после смерти Екатерины о Японии и вовсе позабыли, так как уж очень она была далеко!

Сейчас можно только лишь гадать, как изменился бы ход истории, если бы России и Японии удалось бы в то время наладить между собой дипломатические и торговые отношения. Возможно, изменилась бы и вся последующая история человечества, и мир бы сегодня был совсем другим?

С другой стороны для того, чтобы контакты между нашими государствами могли сохраняться и развиваться, требовался взаимный интерес. А вот его-то практически и не было! Ну что могла предложить Российская империя японцам с такой территории, как Дальний Восток? Традиционные русские меха, порох, оружие?

Меха им были не нужны, потому, что такова была их культура, а порох и оружие в эпоху Эдо японцам не требовались потому, что в стране царил мир, а воинственные иностранцы до неё еще не добрались. А нет общих точек для соприкосновения, нет и взаимного интереса, нет и контактов на политическом, культурном и всех прочих уровнях, без чего прочные связи двух стран невозможны!

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Карта Японии, нарисованная Кодаю.

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Карта путешествия Кодаю «туда и обратно».

Воспоминания о жизни Дайкокуя Кодаю в России описал Кацурагава Хосю. Его книга «Краткое изложение услышанного в северных краях» не была издана, но сохранилась в архивах. Вот некоторые факты о русских, которые были в ней изложены со слов Дайкокуя Кодаю.

1. В русском алфавите имеется всего тридцать одна буква, все они обладают звуком, но сами по себе буквы не имеют смысла.

2. В Петербурге и Москве люди почти не говорят на старом русском языке, они общаются между собой на смеси русского, французского и немецкого. Манеры и правила этикета полностью взяты ими от французов.

3. Русские работники не получают оплату своего труда натурой, поскольку выращивание пяти основных злаков не сильно развито. Чаще всего на полях здесь можно увидеть морковь, фасоль, огурцы, арбузы, салат, репу, гречиху. Рис стоит невероятно дорого, потому что привозится из Турции.

4. В пяти верстах от столицы находится большой остров с портом, куда и приходят иноземные суда. В самой стране мало что производится, но благодаря ввозу из-за границы здесь есть всё.

5. Русские церкви намного выше обычных домов и имеют круглые крыши, похожие на перевернутый горшок с латунным крестом наверху.

6. Дома в Петербурге построены из кирпича и имеют четыре или пять этажей. При этом жилье простого народа ничем не отличается от жилья богачей и чиновников.

7. У русских привлекательными считаются те женщины, у которых румяные лица. Горожанки одеваются по немецкой моде.

8. Большинство русских обладают крупными носами и голубыми глазами, а их волосы каштанового цвета и очень мягкие. С бородой ходят исключительно крестьяне, знать и жители городов бороды сбривают. Русские мужчины носят одежду по голландской моде.

9. Люди в России высокие и с хорошей осанкой, они миролюбивы и уважительны. Но вместе с тем они чрезвычайно решительные, отважные и трудолюбивые, поэтому русские не любят тех, кто предаётся безделью и праздности.

10. Русские мужчины и женщины любят делать мудрённые прически, которые потом закрепляются специальной пудрой. Бедняки используют для этого картофельный порошок.

11. Люди, живущие в Сибири, почти все черноволосые и черноглазые.

12. Чиновники, работающие в военных ведомствах, прикалывают к шляпам белый шёлковый цветок, а штатские — чёрный.

13. На лошадях ездят люди обоих полов. Однако дамы сидят в седле, свесив одну ногу и поджав вторую. Крестьянки сидят в седле так же, как и мужчины.

14. Во всех сословиях у одного мужа есть только одна жена, гаремов и наложниц никто не держит.

15. Иностранцы могут жениться и выходить замуж за русских, однако им приходится отрекаться от своей веры и брать русское имя для этого.

16. В летний период все люди отправляются спать в восемь или в десять часов ночи и просыпаются в период с половины четвёртого до половины шестого утра. Большую часть зимы же русские спят с девяти-одиннадцати часов ночи, а поднимаются примерно в час дня.

17. В три летних месяца здесь нет особого зноя, многие ходят в простой одежде из сукна даже без подклада.

18. В России постоянно очень морозно, снег здесь появляется в сентябре и не тает до начала мая.

19. В северных городах, например, в Петербурге и Якутске, до невозможности холодно. Иногда там случается такой мороз, что люди отмораживают себе носы и уши, а также ноги и руки.

20. В русских избах младенцы спят в прикреплённых к потолку больших коробах с тюфяком, набитым птичьим пухом. Если ребёнок начинает плакать, то его качают.

21. Когда в семье появляется ребёнок, то родственники дарят ему подарки и деньги, а самый богатый и достойный из них становится нареченным отцом и имеет право дать имя ребёнку.

22. Русские врачи не делятся на терапевтов и хирургов. Один человек лечит зубные, глазные, женские и детские болезни. Здесь есть аптекари, которые занимаются изготовлением и продажей лекарств.

23. В Москве богачи и чиновники держат негров в качестве прислуги. Обычно их три или четыре, но особо богатые имеют и до восьми чернокожих слуг.

24. Русская водка похожа на отличное сакэ, русское вино — на прокисшее, а пиво исключительно мутное и невкусное.

25. В богатых домах на обед в начале едят хлеб с ветчиной, потом суп из курицы, следом блюдо из говядины, за которым следует рыбный бульон и шарики из теста в молоке. После этих блюд русские едят зажаренного гуся и пьют жидкую кашу, закачивая трапезу кофе и сладостями. Многие после обеда спят целый час.

26. Простой народ на обед есть всего одно блюдо, приготовленное из рыбы или говядины, закусывая его хлебом. Кухонная утварь сделана из олова или дерева, а ложки бывают деревянные или медные.

27. В русских кушаньях полно сливочного масла и очень много сахара. Многие хозяйки сначала закладывают внутрь птицы и рыбы белые сливы, апельсины, виноград, намного реже — крупу или рис, а потом пекут их в печи.

28. Женские роли в театрах играют исключительно женщины. Часто они крутят романы с мужчинами-актёрами.

29. Русские не отмечают ни пять сезонных праздников, ни Новый год, но отмечают день рождения российской императрицы, её внуков и престолонаследника.

30. Большинство домашних и сельскохозяйственных животных здесь подвергают кастрации, поэтому они все толстые, но с красивым цветом шерсти.

Далее представлены фотографии из фондов РГБ:

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

(...) Закон не велел пользоваться вещами, сделанными за границей, их нельзя было продавать и дарить, но Кодаю оставили все, чем он разжился в России. Сёгун пожаловал ему тридцать золотых рё и ежегодную пенсию в три рё — одного рё хватало, чтобы человек двенадцать месяцев покупал себе рис. А потом Кодаю и Исокити спрятали от людей: им запретили рассказывать о своих путешествиях и навсегда отправили в расположенный около Эдо райский уголок — сады, где выращивали лекарственные травы. Сёгун решил, что работать в полях они не должны: пусть отдыхают от своих странствий, живут в мире и покое, ни о чем не заботясь. Покидать, однако, свое новое место жительства путешественникам было строжайше запрещено... Вскоре сёгун снова отправил к Кодаю придворного ученого Кацурагаву, приказав ему написать книгу о России.

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Кодаю прожил еще тридцать шесть лет — большую часть этого времени он отчаянно тосковал. Открывшийся ему огромный мир съежился до размеров небольшой деревни, он скучал по морю и новым землям. Он рвался в Японию, чтобы увидеть семью, но за те девять лет, что Кодаю не было, мать умерла, а жена вышла замуж за другого. Переданное голландскому послу письмо в Японию так и не попало, и родные решили, что Кодаю погиб. Около бухты Сироко, там, откуда его корабль вышел в свое последнее плавание, поставили памятный камень, около него каждый год приносили жертвы.

И все же жизнь продолжалась: он женился во второй раз, на совсем молоденькой девушке, их сын начинал посыльным в одной из книжных лавок Эдо, а потом получил образование и стал ученым — знатоком Китая. Жизнь шла ни шатко ни валко, без цели и горя, потрясений и радости, но он знал, что после него на земле останется след. Кацурагава долго с ним разговаривал, делал записи и составил трактат «Краткие вести о скитаниях в северных водах». Там были и описание России, и русский словарь. Сёгун и его приближенные прочли этот труд, а потом книгу засекретили и спрятали в архивах. Однако служащие архива оказались не столь законопослушными, и почти сразу записи Хосю и допросов Кодаю оказались скопированы и изданы – так появились первые «Сны о России». Черновики Кацурагава сжег.

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Так выглядел «Синсё-мару», на котором Кодаю отплыл из Японии 4 января 1783 года

...Он рассказывал придворному ученому о петербургской сокровищнице, где собраны диковины со всего света, там есть даже магнит, притягивающий к себе огромные якоря, о приезжающих в Россию греках, путая их с неграми: мол, черны как смоль, курносы и курчавы, с вывернутыми красными губами. О том, что в этой земле нет ни луков, ни лат, о сложенном из разноцветных камней дворце русской императрицы, где потолок и стены стеклянные, а стыки между стеклом отделаны бобровым мехом. О том, что перед обедом русские едят хлеб с копченой свининой, а после него — горячее молоко со сваренными в нем сладкими кусочками теста…

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Кодаю явился во дворец сёгуна в невиданном одеянии: камзоле, коротких штанах и башмаках с пряжками.

Кацурагава спросил его, что в России главное, и Кодаю, поразмыслив, ответил: «В этой земле никогда не платят злом за добро».

Ему очень хотелось, чтобы «Краткие вести о скитаниях в северных водах» не затерялись в архивах, чтобы эти рассказы сохранились и когда-нибудь их прочли. Раем Россия не была. Он видел просящих милостыню колодников, умоляющих прохожих: «Подай, батийска», видел наказание кнутом, когда над спиной преступника поднимается кровавый туман, странных диковатых людей, плохо возделанные поля... И все же там к нему отнеслись добрее, чем на родине — и об этом Кодаю тоже будет помнить до конца жизни.

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

***
А «Сны о России» вполне можно назвать бестселлером тех лет. Официально издавать подобные книги было запрещено, потому их копировали и распространяли тайно – иногда это делали в издательствах, иногда любители, иногда дополняли текст картинками, иногда второпях и не очень внимательно. Потому до наших дней дошло несколько вариантов «Снов о России», которые немного отличаются друг от друга.

Даже само название книги стремится оградить владельца от возможных преследований со стороны государства. Как поясняет вступление, эта «рукопись, как то видно из заглавия, есть запись разговоров во сне. В этих рассказах имеется и такое, что стоит послушать, а коли что окажется и не так, то отнеситесь к этому, как к сонному бреду, и не посетуйте на него».

Самая известная версия, сопровождавшаяся цветными иллюстрациями, была переведена на русский в научном издании «Оросиякоку суймудан» в 1963 году. Сама рукопись довольно короткая – немного сведений о России, немного предыстории и запись разговора Кодаю и сёгуна. В оригинале она занимает всего несколько десятков страниц крупным шрифтом. Перевод дополняет её комментариями о положении в стране, пояснением японских терминов и сравнением разных версий рукописи друг с другом.

Впрочем, для русского читателя гораздо интереснее будут другие «Сны о России».

Века спустя, в 1968 году, известный и плодовитый автор исторических романов Ясуси Иноуэ обратил внимание на это значимое для японо-русских отношений событие и решил написать о нём книгу.

Японские «Сны о России» Длиннопост, История, Япония, Россия, Видео

Ясуси Иноуэ

Как писатель, Иноуэ прославился глубокими познаниями в истории Японии, и к написанию книги подошёл фундаментально. Он изучил не только оригинальные «Сны о России» и записи японских учёных, но и работы иностранных путешественников, посещавших восток России в те времена, русскую историю, записи русских первооткрывателей, покорявших восточные и северные области.

Хотя его «Сны о России» являются художественным произведением, в них включено множество исторических справок и цитат исследователей, не только о путешествии японцев, но и в целом о культуре Российской империи.

Такой взгляд со стороны может быть весьма интересен. В первую очередь тем, что изучая историю России Иноуэ обращал внимание совсем не на те её стороны, которые страна обычно выставляет напоказ. Например, у него довольно подробно описываются отношения между русскими и аборигенами из «колоний» - захваченных восточных территорий. Довольно тёмная страница русской истории, как и любой захват колоний.

К тому же, несмотря на собственную осведомлённость, Иноуэ удалось передать в романе взгляд на русскую культуру с точки зрения людей, совершенно с ней не знакомых, для которых что татуировки алеутских женщин, что православные кресты – одинаково странная диковинка.

В Советском Союзе «Сны о России» вызвали немало интереса – как их оригинальная версия, так и переработка от Иноуэ. Под конец существования страны был задуман совместная русско-японская экранизация, которая была выпущена уже после развала СССР – в 1992 году.

А вот Япония к тому времени тесно общалась с другими странами, и книги об иностранцах больше не вызывали такого ажиотажа. Хотя само путешествие японцев в Россию сохраняло определённый интерес публики – кроме «Снов о России» оно было описано ещё в нескольких десятках книг, комиксов, исследовательских работ и театральных постановок – роман Иноуэ оказался не самым популярным произведением писателя. Возможно оттого, что исторические отступления сделали художественное произведение слишком сухим и тяжеловесным, а художественный вымысел в то же время исказил исторические факты.

О Россия!
Ты мчишься, летишь,
И в движенье своем
Ты свободна.
Ты летишь надо всеми странами,
Над бесчисленными смутами и сварами,
Птица-тройка!
Ты летишь!
Мчишься ты над миром —
Над Европой,
Над Азией, над Африкой,
Над бескрайней Америкой,
Надо всеми правительствами и народами,
Надо всеми церквами и верами,
Надо всеми кабальными договорами.
Птица-тройка!
Ямщик твой сегодня
Крестьянин, рабочий,
Человек в пропотевшей рубашке на грязном теле,
С грудью нараспашку, с загорелой обветренной кожей,
И в руках, привыкших держать мотыгу,
Он сжимает сейчас крепкие вожжи.
Не оглядываясь, он смотрит вперед, на дорогу.
И относит назад конские гривы, готовые оторваться,
И с боков лошадей падают клочья пены,
Но уверенно, почти земли не касаясь,
Скачет вперед,
Мчится, летит тройка!

Момота Содзи

Ссылка на книгу Ясуси Иноуэ: https://librebook.me/sny_o_rossii
Фильм по роману Ясуси Иноуэ "Сны о России" 1992 года

Показать полностью 20 1
5

ПОМОГИТЕ НАЙТИ СЕРИАЛ

Спасите! Я в отчаянии пишу сюда, поскольку перерыла весь интернет и немогу найти ничего даже приблизительное 😭😭😭

Года два назад мне в ВК попался сериал от нетфликс. Сериал-антология, про хороших по жизни людей, но каждого из них жизнь заставила перейти черту и совершить убийство. В одной из серий отец после смерти жены завел роман с домработницей, но ее невзлюбил сын. Он всем говорил о том, что это она убила мать, но ему никто не верил, в итоге, женщина действительно травила семью, а мальчика поместили в психушку.

Другая серия была про транста, который убил любовника кажется.

И помню серию про женщину стендапершу, которая убила своего знакомого после того, как он ее изнасиловал.

Помогите пожалуйста!!!!!

P.S Я вспомнила))) сериал называется "Обвиняемые" 2023 год. На рутюб есть, в ВК заблочили.

8

Почо и Чито. Дружба между крокодилом и человеком

Гильберто Шедден, так на самом деле зовут Чито — рыбак и натуралист из Коста-Рики. В 1989 году на берегу реки он нашел умирающего крокодила, который был ранен в голову через левый глаз (как оказалось, это сделал местный скотовод, взбешенный тем, что животное охотилось на его стадо коров). Мужчина не мог оставить животное медленно погибать, поэтому он забрал его себе домой, чтобы выходить. Чито сразу же дал ему имя — Почо. Через полгода крокодил почти полностью выздоровел, но для этого Чито приходилось спать рядом, пережевывать для него пищу и заботиться как о собственном домашнем питомце.

Счастливое исцеление и продолжение долгого пути к восстановлению

После того, как рептилия окрепла, он отправил ее обратно, где нашел. Однако избалованный крокодил вернулся в дом Чито на следующий день! Это возвращение положило начало дружбе, которая продлилась 22 года!

Но жене почему-то это радости не доставило. В конечном итоге, она от него ушла, не выдержав соседства с крокодилом. Ничуть не жалея, Гильберто сказал на одном из телешоу, что жену он найдет и другую, «а Почо - один на миллион».

Почо и Чито. Дружба между крокодилом и человеком Хищные животные, Экзотические животные, Рептилии дома, Спасение животных, Дружба, Видео, YouTube, Длиннопост

Совместный досуг

Но такое одиночество продлилось недолго - всюду стали ходить слухи и рассказы об этой необычной паре. Многим слышавшим об этом хотелось посмотреть на столь необычную дружбу, и в дом Гильберто пошли люди. Им хотелось своими глазами увидеть, что окружающие рассказывали правду, а не очередную выдумку.

А хозяина дома такой приток гостей только радовал, потому что многие из них в качестве поддержки оставляли деньги, продукты или вещи.

Долгое время Чито опасался, что власти заберут его друга-рептилию, поэтому рыбак решил «узаконить отношения» с крокодилом и оформил официальное разрешение на содержание животного.

А спустя немного времени Гильберто познакомился с доброй женщиной, они симпатизировали друг другу, некоторое время пообщались и стали жить вместе. А потом пошли и зарегистрировали брак.

Эта славная женщина отличалось от первой супруги тем, что безоговорочно приняла одноглазого друга, довольно часто у него бывала, кормила крокодила и ухаживала за ним.

В 2011 году Почо умер. Скорее всего, подошёл его срок. Хотя вполне вероятно, что травма тоже забрала много здоровья и сыграла свою роль в приближении конца.

Для Гильберто эта потеря была тяжёлой, он горько плакал и страдал так, будто потерял очень близкого человека. Хотя в принципе так оно и было - крокодил стал для рыбака настоящим другом и членом семьи.

Чито не стал переживать своё горе тихо в одиночку, все окружающие видели, как он страдал и убивался, разделяли это горе и сильно сочувствовали. С помощью жены и дочки, которые всегда находились рядом и поддерживали безутешного мужчину, ему удалось пережить эту потерю.

А спустя совсем немного времени рыбак принялся воспитывать другого крокодила - совсем детёныша, привыкание к человеку ему давалось с трудом, первое время в нём говорили лишь звериные инстинкты.

Но Чито был упорным, окружил молодого крокодильчика любовью и заботой, и это вскоре дало свои плоды. Уже подросший крокодил быстро стал совсем ручным и никого из людей не обижал.

Но как бы то ни было, этот новый приятель не смог стать заменой умершему одноглазому другу. Для Чито и самого было загадкой, почему это так получилось. Тем не менее, когда рыбак вечерами сидел на лавке возле своего дома, то частенько вспоминал своего старого зеленоглазого друга, который навсегда изменил и самого Чито, и его жизнь…

Почо и Чито. Дружба между крокодилом и человеком Хищные животные, Экзотические животные, Рептилии дома, Спасение животных, Дружба, Видео, YouTube, Длиннопост

Для местного населения он стал легендой, поэтому его чучело находится в экспозиции городского музея, помимо этого, про него сняли документальный фильм «Приручить дракона».

Показать полностью 7 1
76

Балтийский Робин Гуд (Клаус Штёртебекер)

Прохладным туманным утром 1390 года молодой шведский негоциант покинул пристань славного города Бремена и отплыл на зафрактованном им судне к родным берегам. Настроение у юноши было отличное: трюм полон товаров, дует попутный ветер, команда работает слаженно и споро. Дома его ждёт невеста, и молодой купец предвкушал их встречу, представлял, как заблестят глазенки любимой, когда он положит к её ногам первые заработанные им золотые. От нетерпения он то и дело покидал уютную каюту и выбегал на палубу: скорей бы уж. Пожилой усатый капитан с усмешкой наблюдал за ним и периодически поучал:

– Да не суетитесь вы, ваша милость. В вашем ремесле поспешность только вредна.

Юноша пожимал плечами и улыбался. Чтобы как-то скоротать время, он решился разговорить капитана.

Балтийский Робин Гуд (Клаус Штёртебекер) Длиннопост, Робин Гуд, Легенда, Германия, Пираты

– Говорят, в ваших краях много пиратов. Не потому ли это судно так хорошо вооружено?

Ответить капитан не успел. Вдалеке протяжно завыл военный рожок.

Негоциант удивленно закрутил головой, стараясь определить, откуда исходит источник звука. Случайно взглянул на капитана и увидел, что тот смертельно побледнел.

– Что это?

– Помяни чёрта, – пробормотал капитан и, вопреки обычаям моряков, смачно плюнул на палубу.

– Кто это?

– Клаус Штёртебекер, - вздохнул владелец судна и указал куда-то пальцем.

Проследив за его жестом, юноша увидел, как из тумана медленно выплывает чужой корабль. Борта, выкрашенные в красный цвет, придавали ему зловещий вид.

Сердце молодого купца похолодело.

– Я слышал об этом пирате! Его знают даже в Норвегии! Нам надо бежать!

Пиратский корабль дал предупредительный залп.

Капитан выругался и зычно отдал приказ:

– Спустить паруса!

– Что вы делаете? – накинулся на него купец. – У вас новое быстроходное судно! Мы сможем уйти!

– От «Красного Дьявола» еще никто не уходил.

– Тогда мы будем драться! – запальчиво воскликнул юноша и, видя, что капитан хранит гробовое молчание, скомандовал:

– Приготовиться к бою!

Однако никто из моряков даже не сдвинулся с места.

– К бою, я сказал! – закричал негоциант, но капитан внезапно схватил его за шиворот, притянул к себе и свистящим шепотом пообещал:

– Если ты еще раз пикнешь, щенок, я сам сверну тебе шею.

Отшвырнув его, капитан устало закончил:

– Всех, кто оказал Штёртебекеру сопротивление, уже сожрали акулы и крабы.

Юноша, дрожа от злости и обиды, наблюдал, как пиратский корабль величаво и неторопливо плывет им навстречу.

Пираты зацепили их судно «кошками», притянули к себе, выбросили сходни. На палубу к ним шагнул человек огромного роста. Шведский купец и сам был высокий, но таких гигантов видеть ему ещё не приходилось. Он смотрел на пирата снизу вверх с открытым ртом. А тот небрежно отодвинул его с дороги могучим плечом, кивнул капитану, как старому знакомому:

– Привет, Йоган! Чем на этот раз порадуешь?

Капитан что-то буркнул в ответ и низко опустил голову.

– Хороший товар! – довольно пророкотал Штёртебекер, поскреб рыжую бороду и вдруг подмигнул юноше:

– Ты хозяин?

Негоциант кивнул, а в глазах предательски заблестели слезы.

Пират внимательно посмотрел на него и легонько хлопнул по плечу:

– Не печалься, малыш! Знаешь, скольких людей ты спас от голодной смерти!

Юноша с трудом удержался на ногах от этого проявления дружелюбия.

А разбойник продолжал:

– Всё брать не будем. Оставим половину. Мы же не пираты. Мы братья-ликедеры.

На прощание Штёртебекер напутствовал молодого купца:

– Торгуй, малыш! И помни щедрое сердце «Красного Дьявола»!

И негоциант помнил. Уже будучи в преклонных летах, окруженный внуками, он вспоминал эту удивительную встречу. Встречу с самим Клаусом Штёртебекером, имя которого к тому времени так обросло мифами и легендами, что уже невозможно было сказать, где правда, а где вымысел.

***

Балтийский Робин Гуд (Клаус Штёртебекер) Длиннопост, Робин Гуд, Легенда, Германия, Пираты

Кем же был этот удивительный человек? К сожалению, его подлинное имя до сих пор неизвестно. Свое прозвище Штёртебекер он получил за то, что, по словам очевидцев, мог залпом выпить четырехлитровую кружку пива. Штерте бекер на нижненемецком диалекте означает «пей до дна». О его удивительной силе ходили легенды. Уверяли, что он с легкостью рвал толстые железные цепи, а в бою своим двуручным мечом разрубал пополам сразу по нескольку человек. Он появился из ниоткуда и, словно внезапно налетевший ураган, посеял ужас на побережье Балтийского и Северного морей.

Хроники конца ХIV века пестрят сообщениями о многочисленных злодеяниях «Красного Дьявола». Слава непобедимого пирата вскоре перешагнула северное побережье Германии и достигла берегов Норвегии, Швеции и Дании. Монархи этих держав сжимали кулаки от злости и посылали против нахального пирата одну карательную экспедицию за другой. Но «Красный Дьявол» оставался неуловим. Святые отцы уверяли, что он продал душу сатане, иначе как объяснить, что даже в полный штиль корабль Штёртебекера идет на всех парусах. Застигнутый врасплох пират отважно бросался в бой и всегда оставлял на поле боя изрубленные тела своих врагов.

В нем удивительным образом сочетались звериная жестокость и чувство обостренной справедливости. Корабли, оказавшие ему сопротивления, безжалостно уничтожались, а их команда вырезалась до последнего человека. Но купцам, безропотно отдававшим свои товары, Штёртебекер даровал жизнь и даже оставлял одну восьмую часть груза. Так поступали все витальеры, вожаком которых был «Красный Дьявол».

Братья-витальеры, позже они станут величать себя ликедерами, или ликеделерами («равнодольными»), не считали себя грабителями. Они полагали, что лишь перераспределяют неправедно нажитые общемировые богатства…. Штёртебекер считал себя заступником угнетенных и щедро жаловал бедноте часть награбленных сокровищ. Немецкие исследователи считают, что образ знаменитого английского разбойника Робин Гуда был списан именно со Штёртебекера.

Балтийский Робин Гуд (Клаус Штёртебекер) Длиннопост, Робин Гуд, Легенда, Германия, Пираты

О «Красном Дьяволе» слагали легенды, сочиняли песни и баллады. В той степени, как его ненавидел Союз Ганзы, его любили неимущие граждане прибрежных немецких городов. Одной бедной женщине, плакавшей от того, что не может купить даже небольшой лоскут ткани, чтобы залатать мужу прорехи на штанах, проходивший мимо Штёртебекер бросил под ноги сверток дорогой материи. Когда та развернула сверток, из него посыпались золотые монеты. Другому человеку, у которого за неуплату отобрали жилье, «Красный Дьявол» купил новый дом.

Рассказывают, что он любил стоять на телеге и бросать в толпу нищих пригоршни золота и серебра. Молва приписывала ему дьявольскую удачу.

Якобы однажды он сумел захватить корабль самой датской королевы Маргариты. Штёрбекер обнял её, поцеловал взасос, а потом, на глазах у всех, хлопнул по заду и посоветовал больше не попадаться ему в руки. Эта история кажется фантастической, но именно датская королева стала самым главным врагом легендарного пирата. По ее приказу в 1394 году на Готланд, где обосновался Штёртебекер, была отправлена военная экспедиция из 35 кораблей. В походе участвовало больше трех тысяч рыцарей. Однако у «Красного Дьявола» к тому времени тоже была не маленькая флотилия. В результате кровопролитного сражения датский флот был разбит.

Балтийский Робин Гуд (Клаус Штёртебекер) Длиннопост, Робин Гуд, Легенда, Германия, Пираты

Народ веселился и распевал баллады о том, как дьявольский поцелуй краснобородого витальера растопил черствое королевское сердце и зажег в нем любовную страсть. И о том, как гордая Маргарита сама предложила вожаку пиратов себя и свой трон, но он отверг ее, заявив, что трон ему не нужен, а дома его ждет веселая девчонка помоложе и постройнее датской королевы.

Маргарита бесилась от ненависти, подсылая к Штертебекеру шпионов и наемных убийц, однако тот не зря прозывался «Дьяволом». Все лазутчики были выявлены и казнены.

В 1398 году Маргарита Датская обратилась за помощью к гроссмейстеру Тевтонского ордена Конраду фон Юнгингену, обещая ему огромное вознаграждение за жизнь «Красного Дьявола».

Гроссмейстер заявил, что почтет за честь преподнести её Величеству голову презренного пирата.

В том же году крестоносцы осадили Готланд и пожгли все находившиеся на острове корабли ликеделеров. Вот только Штёртебекера среди убитых не оказалось. Он в это время грабил норвежский город Берген.


Маргарита Датская была в отчаянии. Гроссмейстер заверил её, что поимка презренного пирата стала и его личным делом.

Еще три года объединенный флот Ганзы, тевтонцев, датчан и голландцев охотился за неуловимым пиратом.

А Штертебекер, узнав, что его база на Готланде разгромлена, перебрался с Балтики на Северное море, в Гельголанд. Оттуда продолжал совершать свои дерзкие налеты.

Но все когда-то кончается. Даже удача. Враги обнаружили его убежище.

Огромный флот подошел к Гельголанду ночью 22 апреля 1401 года. И тут к адмиралу объединенной эскадры явился штурман одного из военных кораблей. Имя его вызывает споры. Известно только то, что родом он был из Голландии, а его корабль носил странное название «Пестрая Корова». Штурман предложил свой план по нейтрализации опасного пирата. Выслушав предложение моряка, адмирал согласился и велел ему действовать.

Штурман с «Пестрой Коровы» переоделся рыбаком, сел в шлюпку и растворился в тумане. Подплыв к кораблю Штертебекера, он развел в шлюпке огонь. На кораблях «Красного Дьявола» была жестокая дисциплина, поэтому вахтенный матрос сразу заметил незваного гостя. На окрик вахтенного переодетый диверсант жалобно ответил, что он бедный рыбак, продрог в море и хочет всего лишь разогреть еду. Зная трепетное отношение Штёртебекера к беднякам, караульный не стал прогонять его и тем самым подписал смертный приговор себе и всей команде. Воспользовавшись оплошностью вахтенного, мнимый рыбак расплавил свинец и залил им рулевые соединения пиратского корабля, таким образом лишив судно маневренности.

Утром объединенная эскадра пошла на штурм пиратской базы.

Обнаружив, что его корабль обездвижен, и видя многократный численный перевес нападающих, «Красный Дьявол» сложил руки рупором и закричал, перекрикивая грохот пушечных залпов:

– Братья! Уходите!

Балтийский Робин Гуд (Клаус Штёртебекер) Длиннопост, Робин Гуд, Легенда, Германия, Пираты

Его услышали. Корабли ликеделеров бросились наутек. Удивительно, но ни один из пиратских капитанов не попал в плен, всем удалось вырваться из ловушки. Наверное, это произошло потому, что враги сконцентрировали свое внимание лишь на «Красном Черте» - так назывался корабль Штёртебекера.


Экипаж пиратского вожака, согласно летописи, насчитывал 113 человек. Сейчас они дрались против нескольких тысяч. Штёртебекер приказал морякам охранять ему спину, а сам выхватил свой огромный двуручный меч. Казалась, он не чувствовал усталости. Гора мертвых тел у его ног все росла и росла. Согласно одной из легенд, вожак пиратов успел зарубить уже больше пятидесяти человек, когда к адмиралу эскадры вновь обратился хитроумный штурман с «Пестрой Коровы»:

– Так его не взять. Прикажите сбросить на него сеть.

План голландца и на этот раз увенчался успехом. Несколько гамбургских моряков забрались на мачту и сбросили на голову Штёртебекера рыбацкие сети. Запутавшись в них, «Красный Дьявол» был сбит с ног нападавшими. Сорок членов его команды, пытавшихся помочь своему вожаку, зарубили, остальных обезоружили.

Штёртебекера заковали в специально приготовленные для него тяжелые цепи и отправили на суд в Гамбург. Считалось, что именно гамбургским купцам «Красный Дьявол» нанес наибольший урон и, ими же была финансирована эта военная операция.

Балтийский Робин Гуд (Клаус Штёртебекер) Длиннопост, Робин Гуд, Легенда, Германия, Пираты

Худ.Karl Gehrts. "Морского разбойника Клауса Штёртебекера привозят в Гамбург" (1401г.).


Слухи о несметных сокровищах вожака ликеделеров не давали покоя бургомистру Гамбурга. О жадности Николауса Шоке ходили легенды.

Едва плененного пирата доставили в город, бургомистр немедленно приступил к допросу:

– Это правда, что у тебя много золота? Сколько?

Штёртебекер рассмеялся:

– Если всё моё золото переплавить в цепь, то ею можно трижды опоясать славный город Гамбург.

– Ты хочешь сказать, что богаче всех королей мира? Что же ты до сих пор не купил себе трон?

– Потому что мне милее дружить с батраками, чем с королями.

– Ты врёшь, ни у одного человека на земле не может быть столько золота. Хотя я допускаю, что за столько лет разбоя ты скопил определённую сумму…

Штёртебекер демонстративно зевнул:

– Ты мне надоел, бургомистр. Я не считал, сколько у меня презренного металла. Но скажу тебе следующее: когда у меня заканчивались ядра для пушек, я выплавлял их из золота и серебра. Поищи на моём корабле, если не веришь.

Николаус Шоке не поверил ликеделеру, но на всякий случай решил проверить. Каково же было его изумление, когда на «Красном Черте» действительно нашлось несколько золотых и серебряных ядер. Бургомистр решил во что бы то ни стало выбить из арестанта сведения о сокровищах.

– Я обещаю тебе легкую смерть, если ты вернёшь награбленные ценности!

– Я с удовольствием отдал бы всё своё золото нищим, но разжиревшая знать не получит от меня и песчинки. А тебе хватит и того золота, на которое я указал.

– Не хватит! – заорал бургомистр. – Ты мне всё расскажешь!

Потекли долгие месяцы ежедневных пыток. Штёртебекер упрямо молчал. Шоке выбивался из сил, придумывая для пленника новые изощренные истязания. От гроссмейстера тевтонцев и Маргариты Датской приходили депеши с требованием немедленно казнить пирата, но бургомистр отвечал отказом. Не в силах сломить «Красного Дьявола», он обратился за помощью к инквизиции. После нескольких дней «работы» главный инквизитор вынес вердикт: «Это дьявол. Никто из смертных не смог бы выдержать таких мук».

Через полгода Николаус Шоке смирился с поражением и назначил время казни.

Октябрь 1401 года. Весь Гамбург собрался на главной площади. Многие плакали, прощаясь с благородным разбойником. Казнь поручили провести лучшему городскому палачу по прозвищу Мейстер Розенфельд.

Плененных пиратов выстроили в длинную цепь. Ждали появления Штёртебекера. Когда он вышел из каземата, все единодушно охнули. Некогда огромный сильный человек превратился в обтянутую кожей мумию. Всё тело было одна сплошная гнойная рана, на руках и ногах отсутствовали пальцы – истязатели потрудились на славу. Но он шёл с гордо поднятой головой, а на бледных губах играла улыбка.

Мейстер Розенфельд снял с телеги большой деревянный чубук, поставил на землю:

– Вот и плаха для тебя, негодяй! Давно я мечтал срубить твою башку!

Штёртебекер взглянул на него с презрением:

– Не радуйся, палач. Очень скоро на ней окажется и твоя шея.

Слова лекеделера оказались пророческими. Пройдет немного времени, и главного палача Гамбурга обвинят в неуважении к городскому Совету и обезглавят на той самой плахе, где пролилась кровь легендарного пирата.

Но это будет позже. А пока мы расскажем о событии, которое вошло в историю как одно из величайших мировых чудес. Именно с этой легендой связывают имя Штёртебекера.

По преданию, вожак лекеделеров обратился к судьям с такими словами:

– Бургомистр и члены Совета славного города Гамбурга, могу ли я перед смертью попросить вас о сделке?

– О какой сделке ты говоришь? – рассмеялся Николаус Шоке. – Ты уже мертвец!

– Я прошу, чтобы мне отрубили голову первому. А потом я встану и пойду. И прошу помиловать тех моряков, мимо которых мне удастся пройти.

– Ты хочешь сказать, что пойдешь без головы? – захохотал бургомистр.

– Именно так. Ты обещаешь?

– Согласен. Я с удовольствием посмотрю, как ты это сделаешь.

Штёртебекер обвел собравшуюся толпу взглядом и возвысил голос:

– Все слышали? Бургомистр дал слово!

Потом он опустился на колени и положил голову на плаху.

Палач взмахнул топором – и голова легендарного пирата покатилась по земле.

А потом все застыли от ужаса, ибо тело Штёртебекера зашевелилось, неуклюже поднялось на ноги и медленно двинулось вдоль ряда пленных моряков. Прошло одного, второго, третьего…

Бургомистр трясся от страха, показывал пальцем на шагающего безголового мертвеца и лепетал: «Дьявол! Дьявол!»

Первым опомнился Мейстер Розенфельд. По одной версии, он подбежал к Штёртебекеру и подставил ему подножку, по другой, швырнул в него плаху. Как бы там ни было, вожак витальеров упал и больше уже не поднялся. Он успел пройти мимо одиннадцати моряков.

Бургомистр бился в истерике. Когда один из членов Совета спросил, нужно ли отпустить моряков, мимо которых прошел мертвец, Шоке завопил:

– Казнить! Всех казнить!

Таким образом бургомистр нарушил условия сделки.

Отрубленную голову Штёртебекера прибили длинным гвоздем к столбу у входа в гавань в назидание всем пиратам.

Там она и висела несколько месяцев, пока бургомистру не доложили, что череп проклятого пирата продолжает свои дьявольские козни. Якобы всякий раз, когда к гавани приближается корабль ликеделеров, глазницы черепа вспыхивают огнем, предупреждая капитанов о расставленных для них ловушках.

Шоке велел снять дьявольский череп и спросил членов Совета, как поступить. Одни советовали бросить его в мешок с камнями и утопить, другие – сжечь, третьи предлагали разбить молотками в пыль и развеять по ветру. Бургомистр поступил по-своему: приказал замуровать в стене. Так и поступили.

Прошли века. В 1878 году при сносе одной из стен Гамбурга был обнаружен человеческий череп, пронзенный длинным ржавым гвоздем. Тогда и вспомнилась легенда о Штёртебекере. Находку отдали гамбургскому историческому музею, где она и хранилась до января 2010 года. А затем в газетах появились сенсационные сообщения: череп знаменитого пирата украли!

Балтийский Робин Гуд (Клаус Штёртебекер) Длиннопост, Робин Гуд, Легенда, Германия, Пираты

Исторический музей объявил награду в несколько тысяч евро за помощь в поисках уникального экспоната. Однако раритет до сих пор не найден.

Кому понадобился череп легендарного морского разбойника? Эксцентричному коллекционеру? Секте сатанистов для проведения их дьявольских обрядов? Или, может быть, сумасшедшему кладоискателю, наслушавшемуся мифов о том, что пустые глазницы черепа вспыхивают огнем, если рядом зарыты сокровища?

О Штёртебекере до сих пор мало что известно. Исследователи предполагают, что он родился около 1360 года. Кто он был? Батрак? Рыбак? Или обедневший рыцарь, вынужденный за долги продать свой меч и доспехи? Два десятка больших и малых городов Германии бьются за право называться его Родиной. В них установлены памятники этому удивительному человеку. О нем слагали песни и баллады, снимали кинофильмы и ставили пьесы. В двадцатых годах в Германии выпускались денежные знаки с его изображением. До сих пор романтичные немцы всех возрастов с удовольствием поют популярную песенку:

Штертебекер, Штертебекер,

пробил светлый час!

Нынче справедливыми

называют нас!

Нет ни купца, ни юнкера,

нет даже короля.

Все это наше:

море,

и небо,

и земля!

Балтийский Робин Гуд (Клаус Штёртебекер) Длиннопост, Робин Гуд, Легенда, Германия, Пираты

Памятник Штёртебекеру в порту Гамбурга

Источник: https://www.yaplakal.com/forum6/topic631363.html

Показать полностью 8
55

Кэндзи Миядзава – учитель и сказочник

Миядзава Кэндзи - не только самый любимый у себя на родине, но и самый, пожалуй, загадочный японский писатель нового времени. Агроном, школьный учитель - он, похоже, не считал себя профессиональным литератором. При жизни Миядзава издал всего две маленькие книжки, да и то за свой счет. Глубоко верующий буддист, он, в соответствии с почитаемой им "Сутрой Лотоса", определил целью своей жизни помощь всем живым существам. "Бодхисаттва Кэндзи", "святой Кэндзи" - так звали его на родине - всю свою жизнь работал в полях и учил детей. Но после его смерти было обнаружено огромное количество замечательных стихотворений и сказок, которые составили восемнадцать томов его полного собрания сочинений. Благодарным читателям открылся, наконец, светлый и загадочный мир писателя, где дышат и разговаривают друг с другом ветер, звезды и камни - мир, полный жизни и счастья. Этим счастьем Миядзава попытался поделиться с людьми.

Кэндзи Миядзава – учитель и сказочник Длиннопост, Япония, Литература

Кто такой Миядзава Кэндзи?

Миядзава Кэндзи (1896-1933) – поэт и детский писатель, открывший перед японской литературой особый новый мир. Он родился в 1896 году в семье, которая держала ломбард и торговала поношенной одеждой, и рос в суровых условиях, не понаслышке зная, что такое нужда и голод. В 1914 году, когда он закончил префектуральную среднюю школу в Мориоке, он прочитал сутру Лотоса (Хоккэкё), которая оставила у него неизгладимые впечатления, и он до конца жизни остался страстным почитателем этой сутры.

Кэндзи Миядзава – учитель и сказочник Длиннопост, Япония, Литература

Сутра Лотоса почитателем которой был Кэндзи Миядзава.

В 1920 году он вступил в «Общество столпа государства» (Кокутюкай) – организацию последователей буддийского направления Нитирэн, в основе вероучения которого лежала именно сутра Лотоса. Он пришёл к пониманию единства веры и искусства и стал заниматься творческой деятельностью. Самый глубинный пласт произведений Миядзавы Кэндзи составляют именно идеи сутры Лотоса, поэтому его называют в том числе и религиозным мыслителем.

В 1921 году он стал учителем префектуральной сельскохозяйственной школы в Ханамаки и преподавал там на протяжении четырёх лет. В этот период он начал писать стихи на разговорном языке и публиковать стихи и детские рассказы в местных газетах и журналах единомышленников (додзинси). В 1924 году на собственные средства он издал сборник стихов «Весна и Асура» (Хару то сюра) и сборник детских рассказов «Ресторан, где много заказов» (Тюмон-но оой рёритэн).

Мировоззрение Кэндзи - универсально. Он рассматривает каждый объект или явление на Земле, будь они органическими или неорганическими, как взаимосвязанные со всем сущим на Земле и во Вселенной. В этом смысле Кэндзи можно считать пророком теории хаоса, однако даже в хаосе он видел возвышенный порядок, на котором должно строиться поведение человека.

Прекрасной иллюстрацией мировоззрения Кэндзи может служить его известный рассказ «Медведи горы Намэтоко»:

Кодзюро – охотник, зарабатывающий себе на жизнь уничтожением медведей и продажей их желчных пузырей, которые в те годы считались своего рода панацеей от целого ряда болезней. Однако между медведем и человеком существует естественный пакт – договор между преследуемыми животными и преследующими их охотниками (для Кэндзи убийство животных было сродни убийству человека, поскольку он считал, что животные находятся на одной ступени эмоционального развития с человеком в том, что касается страданий и радости).

Неудивительно, что однажды Кодзюро настигает заслуженное возмездие. В конце истории он превращается в неподвижный объект, который окружают медведи, еще не так давно бывшие его добычей.

Безвременная смерть и множество неопубликованных работ

В 1926 году он уволился из сельскохозяйственной школы и стал вести одинокую жизнь, готовил себе сам и занимался работой в поле. Из сельской молодёжи он собрал организацию «Рассутидзин кёкай», в которой занимался культурной деятельностью – проводил лекции о химии в сельском хозяйстве, о теории крестьянского искусства, читал критические лекции по записанной на пластинках музыке, устраивал репетиции оркестра. Он бесплатно проводил расчёты по использованию удобрений, самоотверженно работая на благо людей, и в то же время размышлял о единстве сельского хозяйства, искусства, науки и религии. Он вызывал подозрения у полиции, заболел туберкулёзом – и это его сломило. После этого во время ремиссии болезни он устраивался работать инженером на камнедробильный завод, потом состояние снова ухудшилось, и в 1933 году он умер в возрасте 37 лет, оставив множество неопубликованных работ, в том числе и знаменитую «Ночь на галактической железной дороге» (Гинга тэцудо-но ёру)…

Кэндзи Миядзава – учитель и сказочник Длиннопост, Япония, Литература

Среди пассажиров поезда, летящего по Млечному пути к станции Южный Крест, есть и те, чей пароход затонул, натолкнувшись на айсберг…

При жизни он был практически неизвестен, хотя некоторые поэты высоко оценивали его творчество. В этих оставшихся после него стихах и сказках проявилось свежее ощущение слова, богатое воображение и острое переживание связи с природой. Такое глубокое проникновение в суть цивилизации, скрытое в его работах, постепенно завоевало сердца многих читателей, и он стал одним из знаменитейших литераторов Японии. Сейчас по его произведениям создаётся немало иллюстрированных книг, фильмов и пьес.

Устоять перед дождем
Устоять перед ветром
Устоять перед снегом и летней жарой
Быть крепким телом
Лишенным жадности
Никогда не предаваться гневу
Всегда с улыбкой на лице
Съедать на обед четыре го риса
Суп-мисо и немножко овощей
Не принимать близко к сердцу Мелочи жизни
Видеть, слышать и понимать
А потом ничего не забывать
Жить в маленькой хижине, крытой соломой
Под сенью ветвей ели на равнине
И если на востоке заболеет ребенок
Идти и сидеть у его изголовья
Если на западе устанет мать
Пойти и взвалить на спину связку колосьев риса
Если на юге умирает мужчина
Пойти и сказать, что ему нечего бояться
А если на севере возникнут распри и ссоры
Сказать, что все это пустое, и нужно остановиться
С мокрыми от слез щеками, при солнечном свете
Быстро шагать куда-то холодным летом
Пусть все меня называют глупцом
И никто не похвалит
Не надо бояться тягот
Вот таким
Хочу быть я.

Кэндзи Миядзава – учитель и сказочник Длиннопост, Япония, Литература

«Устоять перед дождём» — стихотворение, написанное 3 ноября 1931 года. Текст стихотворения был обнаружен после смерти автора в небольшом черном кожаном дневнике, находившемся в одной из дорожных сумок поэта.

Кэндзи Миядзава – учитель и сказочник Длиннопост, Япония, Литература

Бронзовый памятник Миядзаве Кэндзи во дворе сельскохозяйственной старшей школы Ханамаки преф. Иватэ

«Сотрудничество» Миядзавы Кэндзи и Кобаяси Тосия

Кобаяси Тосия не обошло очарование мира Миядзавы Кэндзи. В серии книг «Иллюстрации к произведениям Миядзавы Кэндзи», начатой в 1979 году, иллюстратор хотел передать не столько духовный мир Кэндзи, сколько интересную сторону его творчества.

«Жёлуди и горная кошка»

Кэндзи Миядзава – учитель и сказочник Длиннопост, Япония, Литература

Итиро получил от Горного кота открытку с приглашением явиться на суд. Когда он пришёл, оказалось, что горному коту был нужен совет – жёлуди требовали определить, кто из них самый главный, шумели и кричали. Горный кот прикрикнул на них: «А ну, угомонитесь все! Забыли, где находитесь! Тихо! Я требую тишины» («Жёлуди и Горный кот»)

«Ресторан, где много заказов»

Кэндзи Миядзава – учитель и сказочник Длиннопост, Япония, Литература

Два джентльмена с ружьями и парой собак, похожих на белых медведей, заметили в горах ресторан «У дикого кота». На двери они заметили жёлтую надпись: «У нас в заведении очень много заказов. Просим нас извинить»…

«Прогулки по снегу»

Кэндзи Миядзава – учитель и сказочник Длиннопост, Япония, Литература

Лисёнок пригласил Сиро и Канко на представление с волшебным фонарём, и они идут в лес по снежной равнине…

«Устоять перед дождём»

Кэндзи Миядзава – учитель и сказочник Длиннопост, Япония, Литература

Устоять перед дождем, устоять перед ветром, устоять перед снегом и летней жарой, быть крепким телом, лишенным жадности, никогда не предаваться гневу, всегда с улыбкой на лице…

Кэндзи Миядзава – учитель и сказочник Длиннопост, Япония, Литература

И если на востоке заболеет ребенок, идти и сидеть у его изголовья; если на западе устанет мать, пойти и взвалить на спину связку колосьев риса; если на юге умирает мужчина, пойти и сказать, что ему нечего бояться, а если на севере возникнут распри и ссоры, сказать, что все это пустое, и нужно остановиться…

Источник: https://www.nippon.com/ru/views/b05805/

Показать полностью 10
31

История о призраке из деревни Ёцуя

Один из листов серии Хокусая «100 историй о призраках» посвящен Оиве – самому известному в Японии привидению онрё. В японской мифологии онрё – «обиженный, мстительный дух» – неупокоенная душа человека, цель которой наказать обидчика, нанесшего ей оскорбление при жизни.

Японцы очень любят традиционные сказки-страшилки с участием онрё кайданы. Часто ставили их на сцене театра кабуки, где призраков обычно играли женщины в белых погребальных одеждах, с длинными распущенными волосами и мертвенно-бледным гримом. Этот образ плавно перекочевал в кинематограф: сначала японский, а затем и мировой. Самый, пожалуй, известный призрак онрё в кино – девочка с видеокассеты-убийцы из фильма «Звонок».

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

Нет повести печальнее на свете

История Оивы основана на реальных событиях, а увековечена благодаря пьесе театра кабуки, написанной Цуруя Намбоку IV. Премьера «Страшной истории о призраке из деревни Ёцуя с дороги Токайдо» состоялась в 1825 году, после чего пьеса приобрела немыслимую популярность, а с появлением кинематографа пережила десятки экранизаций.

Во времена «Токайдо Ёцуя Кайдан»  спектакль кабуки обычно состоял из двух драм. Первой чаще всего показывалась историко-героическая драма, второй – социальная, на житейские темы. «Ёцуя Кайдан» был такой «второй» драмой для знаменитой «Тю:сингура» – истории о мести 47 ронинов. Сюжеты этих пьес довольно затейливо переплетаются и ставились они таким образом – сначала первая часть Тю:сингура (с 1 по 6 акт), затем первая часть Ёцуя до конца третьего акта, затем снова Тю:сингура (с 7 по 9 акт), и затем доигрывались последние два акта Ёцуя. Полный показ занимал два дня.

Чаще всего онрё становились женщины, погибшие по вине своих мужей. И героиня гравюры Хокусая – не исключение.

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

Кацусика Хокусай

Живопись, 1832

Начинается история с того, что князь молодого самурая Тамия Иэмона впадает в немилость, совершает сэппуку, после чего все его вассалы становятся ронинами (среди них как раз те самые 47). Свекор Иэмона забирает свою дочь Оиву обратно в родительский дом, несмотря на то, что муж и жена любят друг друга и даже ожидают ребенка. Иэмон, будучи злопамятным, подстерегает вечером старика на рисовом поле и убивает его.

Проходит год. Оива родила ребенка, но здоровье ее после родов пошатнулось, и муж заметно к ней охладел. Иэмону надоела бедность, он делает зонтики на продажу (чего стыдится), пьет и бранит жену, от которой с удовольствием бы избавился. Тут и подходящий случай: наследница богатого и влиятельного дома Ито, красавица Оумэ, страстно влюбилась в соседа-самурая Тамию.

Избалованная девушка добивается от деда, чтобы тот посватал ее за Иэмона, и от имени дома Ито посылает лекарство для Оивы, которое должно помочь ей выздороветь. На самом деле, лекарство – яд, который обезображивает половину лица Оивы.

Тем временем Иэмона уговаривают оставить первую жену и взять Оумэ. Он охотно соглашается, а чтобы соблюсти приличия, велит слуге инсценировать супружескую неверность Оивы. В порыве отчаяния Оива, у которой от болезни и предательства мужа мутится рассудок, падает на меч и умирает. Такая развязка как нельзя более на руку Иэмону – он обвиняет слугу Кохэя в прелюбодеянии, убивает его и прибивает трупы Оивы и слуги по обе стороны от двери, которую затем скидывают в реку.

Однако преступления не приносят Тамии счастья – тут же начинает сбываться над ним проклятие погибшей Оивы: в первую брачную ночь, приняв новую жену и ее семью за призраков Оивы и Кохэя, Иэмон убивает их и убегает. Этим заканчивается 2-й акт.

В третьем акте Иэмон рыбачит на канале Онибобори. Темнеет.  Иэмон собирается уйти, но слышит голос, который его зовет. Иэмон видит, что по реке плывет та самая дверь с двумя трупами. Он подтягивает ее к берегу, и тут следует знаменитая сцена «тоитогаэси» (вращение двери), в которой трупы оживают и упрекают Иэмона.

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

Утагава Куниёси. Около 1848 г. Итикава Дандзюро VIII в роли Иэмона и Итикава Кодандзи IV в роли Оивы и Кохэя (постановка театра Итимура).

Это одна из самых примечательных в пьесе, технически очень сложная сцена. В ней используется специальная дверь, к каждой из сторон которой прикреплены «обезглавленные» куклы, а также имеется отверстие для головы актера. Он поочередно в технике «хаягавари» (быстрая смена костюма и грима), изображает сначала призрак Оивы, а потом и Кохэя.

Создание этого кэрэн (общий термин, использующийся в кабуки для сценических трюков) приписывается мастеру декораций Хасэгава Канпэй XI, используется он исключительно в «Ёцуя Кайдан». Его техническая сложность нередко приводила к травмам актёров и персонала театра, что создавало пьесе довольно зловещую репутацию.

Данная сцена, видимо, была настолько популярной у зрителей, что ей посвящено великое множество различных гравюр, нередко с хитрыми приспособлениями в виде «перекидных» картинок (где с одной стороны – Оива, а с другой – несчастный слуга Кохэй).

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

Тоёкуни III. 1861. Издательство Кинсёдō. Бандо Хикосабуро V в роли Оивы, Китаока Нидзаэмон VIII в роли Иэмона

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

Утагава Куниёси. 1850 г. Здесь опять же, Итикава Дандзюро VIII в роли Иэмона.

Так «тоитогаэси» выглядит на сцене:

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда
История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

В пятом акте обезумевший от страха Иэмон пытается спастись в горной лачуге, но куда бы теперь он не пошел, повсюду его преследуют призраки. Все, кто пытаются помочь ему, погибают от «руки» мстительного духа.

Один из канонических образов Иэмона, преследуемого призраком, связан с бумажным фонарем, который превращается в изуродованное лицо Оивы, тогда как дым от огня становится ее призрачным телом.

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

Утагава Куниёси. 1836 г. Издатель Kawaguchiya Shozo. Итикава Эбидзо V в роли Иэмона и Оноэ Кикугоро III в роли Оивы.

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

Утагава Куниёси. Около 1845-1848 гг. Издатель Ибая Сэндзабурō.

Эта гравюра - из серии «Подражание ста стихам ста поэтов» (выполненной совместно с Тоёкуни III – кисти которого принадлежат 14 листов, и Хиросигэ – автором 35 листов. Вклад же Куниёси в эту серию наибольший – 51 гравюра).

В пояснительном тексте говорится: «Всем известно, что в давние времена жена ронина по фамилии Камия, жившего близ Ёцуя, что в провинции Сагами, совершила самоубийство по вине мужа. Дух умершей женщины насылал на живых всевозможные бедствия, пока его не смирили, вознеся в местном храме молитвы богам».

Стихи Онакатоми-но Ёсинобу-но Асон из антологии «Хякунин иссю»:

Стражей Ограды

Светло пылают огни

Ночь напролет,

Но наступает день,

И я с ними вместе гасну.

Перевод В.С. Сановича

Довольно курьезный комментарий к этой гравюре приведен в каталоге собрания гравюр ГМИИ им. Пушкина: «Стихи усиливают общее впечатление, подчеркивая эмоциональное состояние героя, тоскующего о своей погибшей жене, её образ чудится ему в пламени костра, около которого собрались стражники». Иэмон – тот, конечно, тоскует…

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

Утагава Куниёси. Около 1848 г. (видимо, издана в связи с уже упоминавшейся постановкой театра Итимура).

Издатель Ōтая Такити.

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

Еще одна «перекидная» картинка, авторства Тоёхара Тиканобу. 1880-1890 гг.

Завершается пьеса поучительным финалом – возмездие находит Иэмона, но убивает его не Оива, а жених её сестры, Осодэ.

Проклятие призрака Оивы

Подобно тому, сколько суеверий и загадочных событий связано с попытками экранизации романа Булгакова «Мастер и Маргарита», в Японии слагают истории о проклятии, преследующем всех, кто имеет отношение к постановке пьесы об Оиве.

В 1976 году череда несчастных случаев постоянно вмешивалась в размеренное течение жизни театра Иванами-холл в Токио. Болезни настигали актеров и их родных, приходил в негодность реквизит, переносились репетиции. В конце концов вся труппа прибыла на место погребения Оивы, чтобы отслужить там панихиду. А на премьере пьесы одно место в первом ряду оставили незанятым, и с тех пор это стало непреходящей традицией.

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

Могила Оивы в Сугамо (при храме Мёгёдзи). Дата ее смерти указана как 22 февраля 1636 года.

Как и обычай проводить поминальные службы на могиле Оивы перед каждой новой постановкой. Актрисы, которым предстоит играть мстительного призрака, обязательно посещают храм, посвященный Оиве, ведь считается, что им более всего стоит опасаться ее козней.

И хотя ее почитают особенно злобным онрё, на гравюре Хокусая Оива изображена скорее печальной, чем разъяренной. Пронзительны опущенные вниз уголки глаз, в бессильной злобе разинута беззубая пасть привидения-фонаря. Созданный мастером образ разительно отличается от призраков Оивы на гравюрах других авторов, где она предстает устрашающей сущностью, от одного вида которой стынет в жилах кровь.

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда
История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

Храм Oiwa Inari Tamiya Jinja, что в Синдзюку (район Токио).

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда
История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

Стенд с описанием истории рядом с храмом.

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

Расположенное через дорогу святилище Oiwa Inari Younji Temple, также посвященное Оиве.

История о призраке из деревни Ёцуя Длиннопост, Мистика, Япония, Легенда

Закончу заметку еще одной цитатой из «Истории призраков Ёцуя» 2006 года, уж больно она хороша и зловеща:

«Действует ли это проклятие и в наши дни? Прошло 180 лет с момента, когда я написал эту пьесу, так много времени прошло… Неужели проклятие Оивы действует до сих пор? Я, Цуруя Намбоку IV, служу проводником проклятия "Ёцуя Кайдан". Даже после смерти я продолжаю жить бесконечно таким способом.

Хотя и считается, что история "Токайдо Ёцуя Кайдан" основана на реальном случае, не имеет значения, была ли история или ее участники Оива, Иэмон и другие такими на самом деле: все они были придуманы мной и существуют только в рамках пьесы.

Даже если и было проклятие, его причиной послужила не та реально существовавшая женщина Оива. Проклятие, действующее по сей день, возникло, когда "Токайдо Ёцуя Кайдан" был пересказан другим людям. "Ёцуя Кайдан" был изложен много раз. Может ли быть так, что сама история стремилась к тому, чтобы ее рассказали? И, может ли быть, что само проклятие Оивы длилось потому, что этого хотели зрители?».

Источник: https://japaneseprints.livejournal.com/10607.html

Показать полностью 18
5

Школа Кванджу Инхва

Вдоль крайней западной окраины Кванджу гниют остатки двух в значительной степени забытых учреждений, чьи печально известные предыстории заслуживают упоминания. Расположенный в сонном Самджо-донге, первый является колоссальным памятником жадности, растратам и вольным схемам Понци, а второй - дремлющим напоминанием о неспособности правовой системы защитить несовершеннолетних от сексуального насилия. Вместо того, чтобы позволить этим местным прибежищам ускользнуть в безвестность, эта статья пытается воссоединить их с позором, который когда-то безнаказанно наблюдал за ними, чтобы их позор не был забыт.

Школа Кванджу Инхва Южная Корея, Негатив, Дети, Длиннопост

Школа Кванджу Инхва (корейский: 광주 인 화교) - школа, основанная в 1961 году в Кванджу, Южная Корея. Школа попала в национальные заголовки после того, как в 2005 году ее десятилетняя история надругательств над учащимися раскрылась. После серии расследований и на фоне общественного резонанса школа была закрыта в ноябре 2011 года.

История

Первоначально школа была основана как Центр глухонемых "Jonnam Deaf-Mute Welfare", прежде чем стать младшей средней школой. Секция старших классов средней школы была открыта в 1993 году.

Школа Кванджу Инхва Южная Корея, Негатив, Дети, Длиннопост


По данным расследования, проведенного в 2005 году, шесть учителей, включая директора, в период с 2000 по 2003 год домогались и изнасиловали по меньшей мере девять своих глухонемых учеников. Недавно назначенный учитель предупредил правозащитные группы в 2005 году, за что впоследствии он был уволен с работы. Девять жертв дали показания, но еще больше жертв, как полагают, скрыли дополнительные преступления из-за страха расправы или травмы. Полиция начала расследование четыре месяца спустя, только после того, как бывшие студенты поговорили с национальным телеканалом. В то время как власти города Кванджу и школьный совет перекладывали ответственность друг на друга, ученики и их родители в течение восьми месяцев устраивали сидячую забастовку перед их офисом, призывая к справедливости.


Из шести виновных четверо получили тюремное заключение, а двое других были немедленно освобождены, поскольку срок давности их преступлений истёк. Местный суд приговорил директора (сын основателя школы) к пяти годам лишения свободы, а четверо других получили относительно суровые наказания. Но апелляционный суд изменил первоначальное решение, назначив директору условный срок и штраф в размере 3 миллионов, и смягчил наказания остальным. Из тех, кто получил тюремный срок, двое вышли на свободу меньше чем через год после того, как их сроки были приостановлены. Четверо из шести учителей вернулись в школу. Дело не привлекло особого внимания прессы в 2005 году. Жертвы и правозащитники критиковали слабые меры, предпринятые против обидчиков.

Школа Кванджу Инхва Южная Корея, Негатив, Дети, Длиннопост

События в реальной жизни вдохновили Кон Джи Ён на написание книги в 2009 году, которая позже была адаптирована в фильм 2011 года "Суровое испытание" (также известный как "Безмолвные"). Изображая как сексуальное и физическое насилие, так и судебные разбирательства, омрачённые коррупцией. Фильм стал кассовым хитом, привлекшим 4,7 млн зрителей, почти десятую часть населения Южной Кореи, а среди его зрителей были тогдашний президент Ли Мён Бак. Реагируя на критику снисхождения, судья Высокого суда Кванджу Джан Хи сказал: "Суд не может приговорить их к суровым наказаниям, потому что жертвы сняли обвинения с преступников." Массовый общественный резонанс побудил полицию возобновить дело.  71-летний экс-учитель Ким Ён Иль утверждал, что в 1968 году директор школы и его брат, вице-директор, заставили его изменить свой возраст после того, как Ким обнаружил, что двое детей были избиты и умерли от голода, а затем тайно похоронены в 1964 году. Другие утверждали, что сын председателя совета директоров школы заставлял двух учениц раздеться и рисовал их обнаженные картины в 1975 году, добавляя, что преступник в настоящее время преподает искусство в другой школе города.

Школа Кванджу Инхва Южная Корея, Негатив, Дети, Длиннопост

Всего через два месяца после выхода фильма на экраны, лицензия школы Кванджу Инхва как  школы социального обеспечения была аннулирована, и 57 учеников-инвалидов должны перевестись в другие школы в прилегающих районах. Кроме того, местное управление образования либо приостановило работу, либо аннулировало лицензии учителей, вовлеченных в скандал.  Также в эти сроки Национальная ассамблея приняла «Закон Догани» - пересмотренный закон о преступлениях на сексуальной почве, отменяющий срок давности и предусматривающий более суровые наказания в случаях сексуального насилия в отношении детей до 13 лет и инвалидов. Дополнительный приговор был вынесен в отношении сотрудников или руководителей организаций, признанных виновными в совершении таких преступлений.
Городские власти заявили, что собирают все доказательства, чтобы доказать незаконность школы, в рамках подготовки к возможному иску против решения о закрытии школы.

«Мы сделаем все возможное, чтобы не потерять костюм» - сказал городской чиновник.

Школа Кванджу Инхва Южная Корея, Негатив, Дети, Длиннопост

Сегодня школа Инхва в Кванджу пустует, а ее покойный директор лежит мертвым от рака поджелудочной железы.

Показать полностью 5
11

Райнер Мария Рильке. Русская душа поэта

Райнер Мария Рильке: «Чем я обязан России? Она сделала из меня того, кем я стал; из нее я внутренне вышел, все мои глубинные истоки — там!

Райнер Мария Рильке. Русская душа поэта Длиннопост, Германия, Россия, Поэт

Рене Рильке (нем.René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke) родился в Праге, этом городе мистиков, философов и поэтов, которая тогда, в 1875 году, входила, как и вся Богемия, в состав Австро-Венгрии.

Писать стихи Райнер Рильке начал с детства. В 1894 году, когда автору было 18 лет, выходит его первый поэтический сборник «Жизнь и песни». Будущий великий лирик еще с трудом угадывается в этих незрелых импровизациях (позднее Рильке начисто вычеркнет их из своей поэтической биографии).


"Я в старом доме. За окном

Лежит кольцом широким Прага; 

И сумерки походкой мага

Обходят улицы кругом.

Темно. Но там, из-за угла

Зеленой плесенью сверкая,

Собор святого Николая

Возносит к небу купола.

Дрожат огни. Туманна синь.

Все смолкло в городской истоме...

Мне кажется, что в старом доме
Незримый шепчет мне: «аминь»

«В старом доме» 

(перевод А.А.Виска)

В столице Баварии он знакомится с романистом Якобом Вассерманом, тогда еще только начинавшим свой путь в литературе. Вассерман, с одной стороны, открывает ему творчество датского прозаика Е.П. Якобсена (впоследствии — одного из самых любимых писателей Рильке), а с другой, пытается заинтересовать молодого поэта русской литературой.

"...Тогда он назвал мне Тургенева и Достоевского. Последний стал для меня со временем очень важен..."

Райнер Мария Рильке. Русская душа поэта Длиннопост, Германия, Россия, Поэт

Лу Саломе (Lou Andreas-Salomé)

(1861-1937)


Именно у Вассермана 22-летний Рильке знакомится в мае 1897 года с женщиной, которой суждено будет сыграть решающую роль в его дальнейшей судьбе.

Лу Андреас-Саломе. Писательница, философ, врач - психотерапевт немецко-русского происхождения, много путешествовавшая по свету.

Образованная, умная, независимая, Лу Саломе стала для Райнера не только возлюбленной, но и проводником в мир высшей духовности. Она раскрывает перед ним богатства мировой культуры, в том числе — и русской литературы.  Она была намного старше, ей было 36 лет, к тому же она была замужем.


Чета Андреас-Саломе много путешествует, и Рильке отправляется вместе с ней в две поездки по России, на родину Лу Саломе.

Первая поездка в Россию состоялась в мае-июне 1899 года. Уже первые впечатления поразили Рильке и сохранились на всю жизнь.

Путешественники оказались в Москве как раз в канун Пасхи и остановились в гостинице возле Кремля. Они наблюдали, как толпы народа стекались к надвратной часовне, где находилась почитаемая чудотворная икона Иверской Божьей Матери. Поэт, по его признанию, сразу же ощутил сопричастность молящимся, восторг охватил его. Всю пасхальную ночь он провёл в Кремле, отстоял богослужение в Успенском соборе.

«Пасха была у меня один-единственный раз. Это случилось в ту долгую, необычную, необыкновенную, волнующую ночь, когда вокруг теснились толпы народа, а Иван Великий ударял меня в темноте, удар за ударом. То была моя Пасха, и я верю, что мне ее хватит на всю жизнь; весть в ту московскую ночь была дана мне странно большой, она была дана мне прямо в кровь и в сердце»

Среди прочих рекомендаций было у поэта и письмо к художнику Леониду Осиповичу Пастернаку (художнику, отцу поэта). Тот вспоминал позднее: "В моей мастерской стоял молодой человек, очень еще молодой, белокурый, хрупкий, в темно-зеленом тирольском плаще... Имя Райнер Мария Рильке мне ничего не сказало. Но весь внешний облик этого молодого немца с его небольшой мягкой бородкой и крупными голубыми, по-детски чистыми, вопрошающими глазами... скорее напоминал русского интеллигента. В руках у него были рекомендательные письма от друзей моих в Германии. Они просили… познакомить его с Толстым». "

Райнер Мария Рильке. Русская душа поэта Длиннопост, Германия, Россия, Поэт

Рисунок Рильке Л. Пастернака. В том самом темно-зеленом тирольском плаще.

Что Пастернак без труда охотно сделал, поскольку работал как раз в то время над иллюстрациями к роману Л.Н.Толстого «Воскресенье».

Уже на следующий день вечером Рильке и Лу Андреас-Саломе с мужем были приняты прославленным писателем в его московском доме в Хамовниках.  Рильке пишет матери:
«Вчера мы были приглашены на чай к графу Льву Толстому и провели у него два часа, испытав глубокую радость от его доброты и человечности. Мы были тронуты трогательной простотой его любезности и словно благословлены этим великим старцем… Это выше всяких слов!»

То была для поэта-философа пора религиозных исканий, разочарования в европейской цивилизации, погрязшей в «безбожии». А в России он ощутил после долгих лет «тревожной и запутанной юности» присутствие «живого Бога». Более того, в Москве всё ему  «показалось известным и давно знакомым… Город моих самых далёких и глубоких припоминаний, непрерывно манящее возвращение: родина». Просто мистика какая-то. Новая инкарнация души…Можно сказать: этот народ хочет стать солдатом, другой — торговцем, третий – учёным; русский народ хочет стать художником».

В его воображении поэта вставала Россия как страна вещих снов и патриархальных устоев в противоположность промышленному Западу.

В эту первую поездку Рильке знакомится, кроме Леонида Пастернака, с художниками Виктором Васнецовым, Ильёй Репиным, скульпторами A.C. Голубкиной, Паоло Трубецким.
«Три недели, проведённые мною в России, словно три года, – писал он. – …Мне довелось пережить так много нового…».

У Рильке десятки подобных признаний самым разным адресатам, признаний о чувстве «возвращения на родину».

Рильке навсегда становится “очарованным странником” России на пороге русского “серебряного века”. Россия стала его второй духовной родиной – “все мои глубинные истоки – там!”.


“Дорогой друг, если бы я был рожден пророком, я всю мою жизнь проповедовал бы Россию как ту избранную страну, на которой тяжелая рука ваятеля-Бога покоится как великое мудрое замедление. Россия – страна, полная будущности”.

Потрясение от путешествия настолько велико, что по возвращении в Германию он интенсивно изучает русский язык, историю, литературу, живопись, читает в оригинале не только произведения русских писателей XIX века, но даже «Слово о полку Игореве», которое позже попытается перевести на немецкий.

В написанных в это время новеллах, вошедших в цикл «Истории о Господе Боге», отразились впечатления от путешествия, сплетённые с приобретёнными знаниями об истории и фольклоре страны... Пишет он и стихи, вошедшие в «Часослов». Читает «Слово о полку Игореве», которое позднее переведёт на немецкий язык.
Райнер Мария Рильке. Русская душа поэта Длиннопост, Германия, Россия, Поэт

Роман "Записки Мальте Лауридса Бригге» как своего рода вторая часть «Историй о Господе Боге» 1904г. На страницах черновика, выставленного в Доме Остроухова, описана беседа с яснополянским стариком. Но эти наброски не вошли в итоговый текст. Черновик перечеркнут крест-накрест.

"Я внутренне настолько полон Россией и озарен ее красотой, что едва ли буду замечать что либо за ее границей”.


На следующий год – вторая поездка в Россию. Теперь уже почти на три месяца – с начала мая по конец августа.


Накануне этого путешествия Рильке пишет Леониду Пастернаку:

«Прежде всего, должен Вам сообщить, что Россия для меня явилась … чем-то более существенным, нежели просто мимолётным событием, что с августа прошлого года я почти исключительно занимаюсь русской историей, искусством, культурой и – чтобы ничего не упустить – вашим прекрасным несравненным языком. Хотя я ещё не могу говорить на нём, я всё же довольно свободно читаю ваших великих (и каких великих!) поэтов».

Маршрут и программа второй поездки были весьма насыщенными. Первые три недели Рильке и Саломе провели в Москве, посещая монастыри, музеи, театры. Побывали они снова у Льва Толстого, на этот раз в его имении в Ясной Поляне.

Райнер Мария Рильке. Русская душа поэта Длиннопост, Германия, Россия, Поэт

Райнер Мария Рильке, Лу Андреас-Саломе и Спиридон Дрожжин

Затем отправились в Киев. Печерская Лавра и Владимирский собор с росписями Васнецова и Нестерова произвели на поэта большое впечатление, но сам город показался ему «ополяченным». Далее из Киева по Днепру проплыли до Кременчуга, побывали в Полтаве, затем по железной дороге добрались до Саратова. И неизгладимое впечатление произвело путешествие на пароходе вверх по великой Волге с остановками  в Самаре, Симбирске, Казани, Нижнем Новгороде, Ярославле.

Посетили в деревне Низовка Тверской губернии крестьянского поэта Спиридона Дрожжина. Этот 52-летний староста деревни летом работал в поле, а зимой писал стихи. Настоящий представитель народа-творца, как виделось Рильке. В путешествии, по воспоминаниям Саломе, им довелось остановиться в простой крестьянской избе под Ярославлем. Молодая семья построила новый дом и уехала в город на заработки. Вот в этом деревянном доме спали на тюфяках, набитых сеном, немецкие путешественники. Они общались с простыми крестьянами и уездными помещиками, и эти встречи ещё больше укрепили любовь германского поэта к России.

А далее Петербург, где его знакомят со знаменитым "мирискусником" Александром Николаевичем Бенуа, который, конечно же, повез Рильке в свой любимый Петергоф.
“Он повел меня по большим и старым паркам, в которых рассыпаны маленькие голландские замки Петра Великого..”

Райнер Мария Рильке. Русская душа поэта Длиннопост, Германия, Россия, Поэт

А.Н.Бенуа. Автопортрет. 1896

А вот что пишет Александр Бенуа о знакомстве с Рильке в своих "Воспоминаниях художника" :

"...И всё же Петергоф - сказочное место. Посетивший меня летом 1900 г. Райнер Мария Рильке, стоя на мосту, перерезающем канал, ведущий от дворца и главных фонтанов к морю, воскликнул перед внезапно открывшимся видом: "Das ist ja das Schloss der Winterkönigin !" ("Да ведь это замок Снежной королевы!").  И при этом от восторга на глазах поэта даже выступили слезы. И действительно, в тот ясный летний вечер всё казалось каким-то ирреальным, точно на миг приснившимся, готовым тут же растаять сновидением. Серебряные крыши дворца, едва отличавшиеся от бледного неба; мерцание золотой короны на среднем корпусе, блеклый отблеск в окнах угасавшей зари, ниже струи не перестававших бить фонтанов, с гигантским водяным столбом "Самсона" посреди, а еще ближе, по берегам канала, два ряда водометов, белевших среди черной хвои всё это вместе создавало картину полную сказочной красоты и щемящей меланхолии...."

***

По возвращении домой Рильке с энтузиазмом пропагандирует русское искусство, публикует статьи о Васнецове, Крамском, Левитане, Иванове, Малютине. Продолжает делать переводы. Даже пишет стихи на русском, в которых отражена искренняя любовь к России, суровая красота которой ему предпочтительней пышного юга. Не совсем по-русски, но трогательно и проникновенно:

Я иду, иду и все еще кругом

Родина твоя - ветренная даль,

Я иду, иду, и я забыл о том,

Что прежде и других краев я знал...

29 ноября 1900, Шмаргендорф

Рильке был действительно многим обязан России, открывшей перед ним «мир неслыханных измерений». Но и наша страна должна быть за многое благодарна Рильке, чьи вдохновенные стихи про Россию могут быть поставлены в один ряд со стихами Блока, Есенина, Цветаевой...

Никому из иноязычных поэтов, пытавшихся воспевать Россию, не удавалось найти столь пронзительные образы, какими насыщен «Часослов» — книга о «русском боге», русском иночестве и паломничестве. Созданная нерусским поэтом, эта книга проникнута великой любовью к нашей стране и верой в ее будущее. Рильке знал и понимал Россию. Читая строки Рильке, посвященные России, постоянно ловишь какой-то до боли знакомый мотив.


Я зачитался. Я читал давно.

С тех пор, как дождь пошёл хлестать в окно.

Весь с головою в чтение уйдя,

не слышал я дождя.

Я вглядывался в строки, как в морщины

задумчивости, и часы подряд

стояло время или шло назад.

Как вдруг я вижу: краскою карминной

в них набрано: закат, закат, закат.

Как нитки ожерелья, строки рвутся

и буквы катятся куда хотят.

Я знаю, солнце, покидая сад,

должно ещё раз было оглянуться

из-за охваченных зарёй оград.

А вот как будто ночь по всем приметам.

Деревья жмутся по краям дорог,

и люди собираются в кружок

и тихо рассуждают, каждый слог

дороже золота ценя при этом.

И если я от книги подниму

глаза и за окно уставлюсь взглядом,

как будет близко всё, как станет рядом,

сродни и впору сердцу моему!

Но надо глубже вжиться в полутьму

и глаз приноровить к ночным громадам,

и я увижу, что земле мала:

околица — она переросла

себя и стала больше небосвода,

и крайняя звезда в конце села —

как свет в последнем домике прихода.

"За книгой". 1902.

Перевод Б.Пастернака. 1957

* * *

Подобно Цветаевой, творившей "свою" Германию, Рильке создал "свою" Россию, во многом вымышленную сказочную страну. При этом нельзя забывать: Россия влюбленного в нее Рильке и подлинная Россия начала XX века соотносятся друг с другом так же, как поэзия и правда, миф и история. Но миф — это также и иллюзия, крушение которой оборачивается зачастую трагедией. Русский миф Рильке, как и германский Марины Цветаевой, оказался призрачным и был разрушен в XX веке неумолимым ходом исторических событий, что видно на примере судьбы художника Генриха Фогелера, с которым Рильке был дружен.

***

Три года любовь-дружба с Лу Саломе управляла его жизнью. Позднее, в 1924 году, Рильке напишет: «Она принадлежит к числу самых замечательных людей, которые мне когда-либо встретились ...Без влияния этой выдающейся женщины мое развитие не пошло бы теми путями, на которых я смог кое-чего добиться».

В 1900 году, после возвращения из поездки по России, они расстались, и два с половиной года между ними длилось молчание. Наконец, Рильке не выдерживает и прерывает паузу. И, словно рухнувшую плотину, обломки обид и недосказанностей затопит потоком новых писем. Эта переписка составляет огромный том. Они будут писать друг другу до последнего дня, обращаясь друг к другу словом "дорогой(ая)", которое они по негласному договору будут писать по-русски.

В 1924 году Рильке приглашал Лу приехать к нему в Швейцарию хоть на год. Он посылал ей свои книги о Ворпсведе, об Огюсте Родене, роман «Записки Мальте Лауридса Бригге», с нетерпением ждал её откликов, спеша узнать ее мнение о них, и пространно отвечал на ее письма.  В 1928 году, вскоре после его смерти, она опубликовала свою книгу о нём «Райнер Мария Рильке».

***

С августа 1900г. Рильке жил по приглашению художника Генриха Фогелера в "колонии художников" Ворпсведе. В  1901 году, после мучительного разрыва с Лу Саломе, Рильке женится на дочери скульптора Кларе Вестхоф. Через год у них родилась дочь Рут (Руфь) (1901–1972)

Поэт строит планы переезда в Россию, на свою «духовную родину» вместе с женой и дочерью. Он даже пишет письмо издателю А.С. Суворину (от 5 марта 1902 года) с просьбой предоставить ему место работы.

Райнер Мария Рильке. Русская душа поэта Длиннопост, Германия, Россия, Поэт

«...Моя жена не знает России; но я много рассказывал ей о Вашей стране, и она готова оставить свою родину, которая ей тоже стала чужда, и переселиться вместе со мной в Вашу страну — на мою духовную родину. О если б нам удалось наладить там жизнь! Я думаю, что это возможно, возможно потому, что я люблю Вашу страну, люблю ее людей, ее страдания и ее величие, а любовь — это сила и союзница Божья».

Но Суворин, не зная поэта лично, ему не ответил. Больше оказаться в России Рильке не пришлось, но, тем не менее, поэт считал встречу с Россией главным событием жизни.

Клара Вестхоф останется его женой до конца его жизни, но жить вместе они не будут, так как размеренное семейное существование было слишком тягостно для беспокойной натуры Рильке.
Свойственное Рильке стремление «жить среди толпы, но быть во времени бездомным» предопределило его отшельническую судьбу и скитания всю его жизнь. И хотя в его последующей жизни были и другие женщины, больше всего поэт оберегал свое «святое одиночество».

Гений Рильке одинок. Его восприятие жизни, самое творчество, глубоко затронутое мыслью о смерти, были трагичными. 

Он много путешествует: Франция, Италия, Швейцария, Дания, Швеция, Алжир, Тунис, Египет, подолгу живет у Огюста Родена во французском Мёдоне, на Капри встречается с Максимом Горьким.

И в своих странствиях Рильке пишет, пишет, пишет - стихи, рассказы, статьи, сказки, очерки, роман «Записки Мальте Лауридса Бригге», снова стихи, в том числе, знаменитые Дуинские элегии, (проводя в одиночестве месяцы в итальянском замке Дуино), и постоянно ведет нескончаемую переписку. Его письма - неотъемлемая составная часть его литературного наследия.

Среди его корреспондентов во второй половине его жизни два знаменитых русских поэта: Борис Пастернак и Марина Цветаева. Восторженная поклонница Германии, Цветаева видела в Рильке родственное ей начало. «...Россию, — писала она в 1927 году, — он любил, как я Германию, всей непричастностью крови и свободной страстью духа...».

"Мне нравится, что Вы больны не мной,

Мне нравится, что я больна не Вами,

Что никогда тяжёлый шар земной

Не уплывёт под нашими ногами..."

Марина Цветаева. "Посвящение Рильке"

(фрагм.) 3.05.1915 года

***

"Неграмотные" русские стихи великого германца

Ниже приведу примеры стихов Рильке на русском языке,  в точности сохранив орфографию подлинника. Они хоть и не совершенны, но все-таки мне доставили огромное удовольствие при прочтении.

Я так устал от тяжбы больных дней

пустая ночь безветренных полей

лежит над тишиной моих очей.

Мой сердце начинал как соловей,

но досказать не мог свой слова;

теперь молчанье свое слышу я -

оно растет как в ночи страх

забытого умершего ребенка.

11 апреля 1901

***
Я так один. Никто не понимает

Молчанье: голос моих долгих дней

И ветра нет, который открывает

Большие небеса моих очей…

Перед окном огромный день чужой

край города; какой-нибудь большой

лежит и ждет. Думаю: это я?

Чего я жду? И где моя душа?

11 апреля 1901

ПОЖАР

Белая усадьба спала,

да телега уехала

в ночь, куда-та, знает бог.

Домик, одинок, закрылся,

сад шумел и шевелился:

после дождя спать не мог.

Парень смотрел ночь и нивы,

То летел, не торопясь,

между ними молчаливый

неоконченный рассказ.

Вдруг он замолк: даль сгорела

Ведь и небосклон горит…

Парень думал: трудно жить.

Почему спасенья нет? -

Земля к небесам глядела,

Как бы жаждала ответ.

5 декабря 1900


Источник
Показать полностью 7
Отличная работа, все прочитано!