
Языковые карты
26 постов
26 постов
Как говорят греки, кάλλιο 5 και στο χέρι παρά 10 και καρτέρι
Увидели ошибку или неточность — напишите в комменты.
Между о. Великобритания и о. Ирландия мэнский язык. Южнее Сицилии — мальтийский язык. На востоке Турции — курдский язык. Языки России расположены на экспликации в левом верхнем углу, все они идут по порядку (кроме русского).
Змея — табуистическое название, «земная, ползающая по земле», от земля;
Праслав. *gadъ «отвратительное животное».
Праслав. *ǫžь родственно др.-прусск. и литовскому angis «змея».
Латинское слово от праиталийского *serpents. Скорее всего, активное причастие от serpō (“ползать”). Когнаты: санкритскрое सर्प (sarpá, “змея”), древнегреч. ἑρπετόν [herpetón] и албан. gjarpër.
Кобра — от латинского colubra.
Для многих культур характерна иносказательность в отношении смерти.
Слово кладбище (клад- + -бище) — "место для складирования", где корень восходит к праславянскому *klasti от праиндоевропейского корня *kleh₂-; Интересна в этой связи кажущаяся близость русского и украинского с некоторыми кельтскими. Гэльское cladh и валлийское claddfa восходят к clad (“канава, траншея, углубление”).
Английское слово заимствовано из старофранцузского cimitiere, из средневек. латинского cimitērium, из позднелатинского coemētērium. Источник — древнегреческое κοιμητήριον (koimētḗrion) κοιμάω (koimáō, “ложиться спать, засыпать”) т.е. место для сна, усыпальница; Украинское цвинтар — полонизм, а старопольское cmyntarz восходит к тому же латинскому слову. Словенское pokopališče, вероятно, "место закапывания". Friedhof от древневерхненемецкого frīthof.
Английское graveyard (churchyard) — скорее кладбище у церкви, что соответствует норвежскому kirkegård, где kirke — "церковь". Албанское слово — производное от varr ("захоронение, могила), что родственно английскому earth через праиндоевр. корень *h₁er-. Венгерское temető (заодно и русинского теметов) аккуратно возводят к прафинноугроскому корню *temɜ (“заполнять, наполнять”), но без конкретных объяснений.
Другие словацкие варианты: cmiter, hrobitov. У шведов Финляндии бытует вариант gravgård.
Праславянское grobъ от *greti (“копать, разгребать, скрести”). Родственник готского 𐌲𐍂𐌰𐌱𐌰 ([graba], “траншея, канава, яма”) и английского grave; Праславянское *mogyla со значением "насыпь, холмик, холм" иногда связывали с алб. gamule "куча земли и травы" и mágulë «холм», а также румынским măgură "холм", но данный путь весьма запутанный. По Миклошичу, Фасмеру, Желтову связано со слав. mogǫ и имеет значение ("господствующее/священное место). Младенов же считал, что изначальный вариант до возможной метатезы был *gomyla, что от праиндоевр. *gem- . Ещё иногда выводится из ср.-иран. *magu-ulā «холм мага». В русском языке также используется оборот "поехать на могилки".
Вот, что пишет Фасмер:
Праслав. *žьltъ родственно лит. gel̃tas «желтый», лтш. dzęlts — то же, др.-прусск. gelatynan — то же, греч. χόλος, χολή «желчь», лат. fel, род. п. fellis «желчь, желчный пузырь» , д.-в.-н. galla «желчь»; Др.-русск. зълчь древнее, чем форма на Ж, поэтому все эти слова связаны с зелёный и лишь вторично испытали влияние слова жёлтый.
Староиспанское amariello от латинского amarus (“горький, кислый”), что, вероятно, связано с цветом желчи. Французское от лат. galbinus ("зеленовато-желтый, желтоватый"). Английское слово восходит *gelu от прагерм. *gelwaz от праиндоевропейского *ǵʰelh₃- (“блеск, желтый)
Род в славянских языках согласуется со словом "цвет". Слово синий может быть родственно сия́ть или си́вый. Куда более интересная гипотеза предполагает, что слово попало в славянские и финно-пермские из иранского источника (см. курдский на карте).
Английское blue восходит к прагерманскому *blēwaz (“синий, тёмно-синий”), от праиндоевропейского корня *bʰlēw-. Кстати, к этому же корню восходит и латинское flavus ("жёлтый"). Сложно сказать, почему желтый связан с синим цветом. Но подобная связь предполагается и на славянском материале: на Балканах праслав. *роlvъ, которое в др.-русск. дало половъ «светло-желтый, блеклый», превратилось в голубой.
Испанское и португальское слова от арабского لَازُوَرْد (lāzuward, “лазурит" - синий камень), от персидского لاجورد (lâjvard). Венгерское слово является тюркизмом.
Даже по моим картам можно увидеть в кельтских языках 2 кластера: валлийский и бретонский против ирландского и гэльского. В данном случае кельты "смешали" зелёный и синий.
К слову, флаг Украины в документах состоит из синього кольору и жовтого кольору.
Как и всегда: если увидели ошибку — сообщите в комментах. Проверю и исправлю.