
Языковые карты
26 постов
26 постов
Языки РФ на карте показаны без точной географической привязки к своим ареалам. В этой карте я постарался сохранить реальное расположение относительно друг друга для языков Поволжской зоны. Языки России на картинке перечислены в левом верхнем углу, их порядок сохранён. Начинаются с вепсского, восточнее Ладожского озера, далее коми-перм. удмуртский.
Пишите, если видите ошибки в карте.
Осет. дур, дор не связано с албанским gur. Албанское родственно русскому гора. По В. Абаеву, осетинское — кавказской природы, родственно чеч. тIулг. Польское głaz ("валун, большой камень, камень") родственно нашему глазу. Венгерское слово в данном случае всё же унаследовало прафинноугорский корень *kiwe.
Языки России на карте показаны без точной географической привязки. Их порядок такой же, как и в столбике в левом верхнем углу.
Польское szpak, русское диалектное, украинское, бел. шпак и чеш. špaček восходят немецкому spatz (“воробей”). Повод глянуть прошлую карту.
Будьте добры, позовите, пожалуйста, Антона Семёновича Шпака. Будьте любезны!
Румынское: от народнолатинского *graulus или *gravulus, из лат. graculus (“галка”), восходящего к праиндоевр. *greh₂-k- (“каркать, хрипеть, квакать”). Родственно фр. grolle.
Древнеанглийское starlinc, stærlinc (“starling”) — сложение корня stær (“скворец”) и суффикса -linc (-ling). Для прагерманского реконструируется форма *staraz. Связи похожих на первый взгляд английский слов starling ("скворец") и star ("звезда") не наблюдается. Последнее в древнеанглийском имело вид steorra и восходит к прагерм. *sternô или *sternǭ (“звезда”).
Ещё один волнующий вопрос: а связан ли кельтский жрец-друид (англ. druid) с ирландским и гэльским скворцом? В пракельтском этот жрец — *druwits (буквально “дубознающий, дубознавец”), от *daru (“дуб”) + *wid-, *windeti (“знать, видеть”). А вот скворец от древнегойдельского существительного ж.р. truit, от пракельтского *trozdis, из праИ-Е *trosdos (“дрозд”); То есть, кельтский скворец— языковой родственник славянского дрозда.
Казахский қараторғай - буквально "черный воробей".
Языки России расположены без точной географической привязки! В круглых скобках — транслитерация, в квадратных — транскрипция.
Воробей: от праславянского *vorbь, родственно литов. и латыш. словам. Вероятно, звукоподражательное. Правда, в балтийских языках корень *virb подвергся сближению со словом на ž (z), вероятно, со "звенеть, звонить". Украинский вариант содержит более редкую протезу на г- (например, горіх = орех).
В финском и эстонском мы видим восточнославянское заимствование: *vorb -> varpu- и varb-. Албанское harabel и венгерское veréb — старые заимствования из праславянского (интересны в данном случае полногласные формы). В румынском также видим славянизм.
В скандинавских языках привычный нам домо́вый воробе́й (новолат. passer domesticus) зачастую зовётся серым воробьём. Слова в германских языках восходят к *sparwō, от праиндоевропейского *spḗr (“воробей”) и родственны древнегреч. ψάρ /psár/ (“скворец”).
Латинское passer восходит к праиндоевропейскому *p(e)t-tro- из корня *peth₂- (“летать, лететь”).
Во французском воробей сравнивается с монахом из-за цвета оперения. Moineau = moine ("монах") + -eau. Корень восходит к позднелатинскому monachus от древнегреч. μοναχός /monakhós/. C цветом птицы связаны и романские слова (pardal). Испанское gorrión — тёмное слово: возможно, звукоподражательной основы или же от баскского gorri (“красный”).
Нидерландское слово происходит от средненидерл. mussche и через musca восходит к латинскому muscio, от musca (“муха, мушка”).
В тюркских интересны кластеры: турецкий, азербайджанский, чувашский / казахский, башкирский, крымскотатарский (torğay)/ татарский, карачаево-балкарский, киргизский (чымчык - птичка). В татарском тургай — жаворонок. Для первой пары восстанавливается праформа *serče. Во второй паре слова происходят от пратюркс. *torgaj (“птичка, жаворонок”).
Языки России расположены без точной привязки к своим ареалам. Не стоит думать, что эрзянский в Обонежской пятине, а кабардинский — в Ростовской области.
Английское — сложение hedge ("изгородь, ограда") и hog ("кабан, свинья").
Исландское — сложение broddur (“остриё, шип”) и göltur (“кабан, свинья”).
Датское — сложение двух слов: pind от древнескандинавского pinni ("иголка, палка") + svin ("поросёнок, свинья").
Немецкое: через праформы igil и *igil возводят к прагерманскому *igilaz от праиндоевропейского *h₁eǵʰis (“ёж”).Латинское ēricius — от праиндоевроп. *ǵʰḗr (“ощетиниться”); Когнаты: древнегреч. χήρ /khḗr/ ("ёж") и χοῖρος /khoîros/ ("свинья"), албан. derr ("свинья").
Возможно, кому-то сложно поверить, но именно к этому латинскому слову восходят слова в романских языках (а ещё в албанском). Непохожесть романских между собой объясняется эволюцией из народнолатинских форм.
Валлийское: вероятно, родственно drain (“игла, колючка, шип ”), из пракельтского *dragino.
Венгерское — от прафинноугорского *śijele (“ёж”), как и финское с эстонским.
Рус. ежевика и укр. ожина ("ежевика") — буквально "ежовые ягоды".
Языки РФ локализованы на карте схематично.
Гусь: от праславянского *gǫ̑sь, Восходит к праиндоевр. корню *ǵʰh₂éns (“гусь”). Языковые родственники гуся и гусыни - балтские слова, ирл. gé, лат. anser, исп. gansо, англ. goose, авест. zā, санскр. haṃsá и т.д. Если брать во внимания фонетические соответствия, для славянских ожидалось бы *zǫsь. Начальное г- объясняется германским влиянием. Антуан Мейе пытался истолковать г- с помощью с помощью своего закона диссимиляции спирантов.
Испанское и португальское gansо через готское посредство восходят к прагерманскому корню *gans.
Самка гуся — гусыня, самец гуся — гусак.
Языки России расположены на карте схематично
Самец утки — селезень. Виды диких уток называются словами звукоподражательной основы "кряква", "чирок".
Английское слово не случайно схоже с глаголом to duck ("пригнуться, нагнуться, нырять, увернуться"): они родственны и восходят к староанглийскому *dūcan (“нырять, нырять, пригибаться”) от прагерманского корня *dūkaną. То есть, можно сказать, что duck = нырок.
Другие слова в германских языках восходят к праформе *anadz от праиндоевр. *h₂énh₂t- (“утка”).
Андалузский диалект арабского языка замешан в появлении в исп. и порт. pato, от арабского بَطّ (baṭṭ, “утка”) с первоисточником в персидском — بت (bat, “утка”). Иранские корни находят у древнеармянских բատ (bat) и պատ (pat), а также чечен. бад, но в последнем случае имело место тюркское посредство. Родственны этому кому и южнославянские патица, патка и паток.
А вот греческую утку словари относят к звукоподражательным словам. Похожая ситуация с латышским pīle. Также в современных индоевропейских к звукоподражательному-подзывательному *pī,*pīp возводят болгар. пи́ле (píle, “цыплёнок”) и древнегреч. πῑ́πος (pī́pos, “птенец”).
Венгерское kacsa — славянизм. Предполагается звукоподражательная основа слав. качки. А вот с рум. rață, словен. raca и венг. réce всё чуть сложнее. Хоть и попало они в венг. из славянских, по происхождению, это, возможно, субстратное, родственное албанскому rosa и/или словам в двух романских: фриульскому raze и окситанскому rit.
Валлийское и бретонское слова восходят к пракельтскому *awis, что происходит от индоевроп. *h₂éwis (“птица”). Туда же и латинское avis, и авиация.
Французское canard: от среднефранц. cane (“утка”, а также “плавающий объект, лодочка”) от старофранц. cane (“лодка, судно; водная птица”). Вероятно, через франкское посредство, восходит к прагерм. *kaną (“лодка, судно”).
Языки России расположены на карте схематично.
Ёлка в русском языке: 1) хвойное дерево 2) новогоднее дерево 3) новогодний утренник. Новогоднее дерево, рождественская ёлка имеют другие названия в языках мира. Например, на исландском — jólatré, на албанском — pema e Vitit të Ri, pema e Krishlindjeve, на немецком — Tannenbaum, на польском — choinka. Непосредственно сербская ель на Балканах зачастую называется оморикой.
Ближайшие родственники славянской ели в балтских языках. В древненовгородском западном и псковском диалектах ель — ёгла, егль; См: деревня Ёглино в Ленинградской области.
Др.-русск. смьрчь ("кедр"), церковнослав. смрьчь ("можжевельник"). У смереки железобетонной этимологии нет, но довольно заманчивая — от праслав. *smьrděti ("смердеть, вонять, сильно пахнуть"). Всё же в этом есть смысл. А вот другая версия связывает слово c арм. մայրի («кедр»), а также с аккадским (šu-ur₂-min₃ /šurmēnu/, “кипарис”) или шумерским (šu-ur₂-me /šurmen/, “кипарис”). По Трубачеву, славянские формы соотносятся со ср.-перс., н.-перс. sarv 'кипарис'. У лингвиста Младенова представлена связь с лит. smarsas "жир, мазь", др.-исл. smjor "масло, жир", д.-в.-н. smero — то же, нов.-в.-н. schmieren "намазывать". Первоисточник: прагерм. *smerwą (“жир, смазка”).
Латинские picea и pinus, обозначающие хвойные деревья, как и древнегреческое πίσσα - píssa (“смола, дёготь”), возводят к праиндоевр. корню *pik- (“смола, вязкое вещество”).
Во франц. sapin видят смешение галльского *sappos (“ель”) и латинского pinus (“сосна”).
Швед., норв., датск. и исл. — от древнесканд. grǫn (“ель, сосна”), от прагерм. *granō (“часть колоска, пучок волос, щетина, усы”), от праинд. корня *gʰroH-néh₂-. Когнаты и далёкие родственники: древнеирл. grend (“щетина, борода”), русск. грань.
А вот голландское spar от средненидерландск. sparre (“столб, балка, доска”).
В кои-то веки, в коем-то веке, финно-пермские и саамское слова восходят к одной праформе.