Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр
Добро пожаловать в Кран-ресторан — казуальный симулятор, который превратит вас в настоящего мастера кулинарии! Управляйте краном, ловите нужные ингредиенты и готовьте блюда по рецептам, избегая ошибок, чтобы сохранить рейтинг и получить ценные награды.

Кран-Ресторан

Казуальные, Аркады, Шарики

Играть

Топ прошлой недели

  • Rahlkan Rahlkan 1 пост
  • Tannhauser9 Tannhauser9 4 поста
  • alex.carrier alex.carrier 5 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
117
LeonidFirstov
LeonidFirstov
5 лет назад

Про фразовые глаголы-3 (on/off)⁠⁠

Перед этой статьёй рекомендуется прочитать две предыдущие части. On и Off обычно имеют противоположный смысл, поэтому мне показалось хорошей идеей совместить обзоры этих частиц.


И предлог, и частица on соответствуют русскому «на». Тут логика вполне очевидная: «на» – это и предлог (говорим о поверхностях: «на стене/столе»), и приставка – НА-сыпать (сыпать на поверхность).


Put – класть, put on – «на-кладывать». Например, put on makeup – «на-кладывать» грим. Любой предмет одежды, обуви, головной убор носители английского языка тоже накладывают, а не надевают, как у нас: put on a hat – надеть шляпу. У них даже вес тела накладывают: put on weight по-английски «набрать вес».


Часто ON соответствует русской приставке «про-». «Про-» обычно означает «двигаться вперёд»: про-двигаться, про-лезать, про-двигать. Возьмём фразовый глагол (ФГ) get on. Get означает «двигаться, перемещаться», get on буквально «про-двигаться». Или в пространстве, или, метафорически, в жизни или карьере: Young people try to get on in life – Молодые люди стараются продвигаться в жизни.


Однако, как я уже говорил, английский язык – это не зашифрованный русский, часто придётся прикладывать усилия, пытаясь разглядеть, какое из значений частиц и наречий работает в конкретном ФГ. Например, это же самое значение «про-» (двигаться вперёд), работает во ФГ read on, в русском для read on нет соответствий. Например: Маша хотела перестать читать мою статью, но я скомандовал ей: Read on! – «ПРО-должай читать!» И в dream on. Кто-нибудь говорит: «Вот бы стать миллиардером!». Ему отвечают: Хаха, dream on – «ПРО-должай мечтать!». Ну, типа, «не останавливайся!» 😊


С тех пор, как появились механические и электроприборы, у ON начало выделяться ещё одно метафорическое значение – «в работающем состоянии». Это значение базируется на идее «соединения» (при соединении ПОВЕРХНОСТИ контактируют – отсюда «на-»/on). Чтобы автомобиль поехал, диски сцепления должны войти в контакт (профессионалы говорят «схватиться»). Чтобы электроприбор заработал, опять же нужно, чтобы соприкоснулись его электроконтакты. TV is on – телевизор включен. X is on! означает, что что-то (X) началось и происходит сейчас. Драка, например.


В русском языке можно найти что-то похожее. «Ключать» («двигать контакты поворотом ключа», судя по всему) употребляется с приставками «в-» (соединять контакты) и «вы-» (разъединять контакты). «В-» + «ключать» = приводить в работающее состояние. Сравните с ФГ turn on: turn (поворачивать) + on (соединение контактов) = «В-ключить». Или в контексте: The fever came on suddenly – «Жар на-чался внезапно». Т.е. жар как бы метафорически вошёл в «работающее состояние».


В предыдущей статье я упоминал, что в одном из своих значений ФГ может относиться к 1-му типу, а в другом – ко 2-му.


Get on – садиться на/в транспортное средство (автобус, самолёт). I’m on a bus – «я еду в автобусе», потому что само по себе on уже означает «внутри транспортного средства».


Сравните с let on: let – «позволять, пускать».


Водитель: The bus is full now. I can’t let on any more people – «автобус полный, я не могу взять больше людей». В этом случае let on относится ко 2-му типу ФГ, а вот в значении «делать вид», пожалуй, уже к 3-му:


Mary let on that she was an expert – Маша делала вид, что она эксперт. Кстати, неплохо перекликается с русским «напускать» [вид]: let – «пускать», on – «на».


ON вполне может соответствовать русской приставке «при-», поскольку она также означает «приводить в соприкосновение»: при-слонять, при-двинуть.


Tack – гвоздь, как глагол – «гвоздить» + on («при») = ПРИ-бивать/гвоздить. В просторечии – «приделать»: They took John Stuart’s bill and tacked on an amendment to it – Они взяли законопроект Джона Стюарта и приделали к нему поправку. «Tack on» в неформальном языке может быть заменено на «slap on» (slap – шлёпать, «пришлёпнули»). В языке много случайного – у нас «при-делать» имеет просторечный эквивалент «присобачить». Почему вот не «прикошачить»?


Off часто несёт смыслы, противоположные on: get off – сходить с транспортного средства, отделяться от него.


Мы помним из предыдущих статей, что самое базовое значение off – это состояние части, отделённой от целого. Либо движение в направлении того, чтобы отделиться от целого. Какие русские приставки могут соответствовать по значению частице off?


Разумеется, приставка «от-»


Scare – пугать, scare off – от-пугнуть: John, you scared off all the customers – «Джон, ты отпугнул всех покупателей». Пока покупатели были в магазине, они как бы представляли с магазином и продавцами условное целое, а теперь Джон их от-пугнул, и они отвалились. The handle of the mug broke off – «ручка кружки отломилась».


Также английскому off соответствует русская приставка «с-»:


Write – писать, write off – c-писать (сломавшееся оборудование).


Shake – трясти, shake off – c-тряхнуть


Fall – падать, fall off – c-падать. Vasya fell off the horse – Вася с-пал с лошади. Только «с-пал» по-русски не звучит, мы говорим «с-летел».


Английскому off может соответствовать русская приставка «об-» в значении отделения части от целого: обрЕзать, обчистить. (Знаю, что у «об-» более широкое значение, но не хочу отвлекаться.)


Rip – «драть, раздирать». Rip off – об-дирать: The bank ripped me off – Банк ободрал меня. Т.е. банк оторвал от меня деньги, которые, пока они у меня были, представляли со мной метафорическое целое.


Turn off, конечно, означает «вы-ключить», потому что одно из метафорических значений off – «в неработающем состоянии». TV is off и т.п. Контакты размыкаются, отделяются друг от друга.


Разумеется, я даю только основные направления для анализа ФГ, более-менее общие для русского и английского языков закономерности, которые легко ухватить русскими мозгами. По поводу изначальной логики образования отдельных ФГ спорят даже лингвисты-носители. И вот в этом случае, видимо, остаётся только «просто запомнить», как любят рекомендовать в средней школе. Но даже в этом случае запомнить всё равно будет проще, если частицы вызывают какой-то более-менее внятный ассоциативный ряд.


Надеюсь, что после моих статей ФГ перестанут казаться страшными и станут чуть-чуть роднее 😊


P.S. Get – «перемещаться в пространстве», get off! – ОТ-вали! Человеку командуют «get off!», когда он находится с вами в коммуникации и, таким образом, представляет с вами метафорическое целое, а вам это не нравится. «Переместись в направлении ОТ меня!», говорите вы. Fuck – это глагол, который не подразумевает идею перемещения в пространстве. Fuck off – просто матерный вариант get off.

Про фразовые глаголы-3 (on/off) Английский язык, Русский язык, Образование, Лингвистика, Иностранные языки, Фразовые глаголы, Длиннопост
Показать полностью 1
[моё] Английский язык Русский язык Образование Лингвистика Иностранные языки Фразовые глаголы Длиннопост
13
110
LeonidFirstov
LeonidFirstov
5 лет назад

Про фразовые глаголы-2⁠⁠

Те, кто в теме, знают, сколько копий ломают в Интернете сами носители английского по поводу фразовых глаголов. Поэтому прошу воспринимать мои статьи на эту тему просто как рассуждения неглупого русскоязычного преподавателя с серьёзным стажем теоретической и практической работы и опытом длительного проживания в языковой среде. Где-то я могу ошибаться – поправляйте. Желательно в корректной форме.


Для начала договоримся о терминах. Англо-английские словари содержат глаголы, состоящие из трёх частей (в предыдущей статье я упоминал let in on). Но, строго говоря, третья маленькая часть в них – всегда просто обычный предлог и в состав фразового глагола не входит, мы это разберём попозже. Будем исходить из того, что фразовый глагол состоит всегда из 2-х частей: собственно глагола и второй маленькой части (in, up, off и т.д.), которая может быть тремя разными вещами: предлогом, наречием, показывающим направление или частицей. И вот по тому, в какой роли выступает эта вторая мелкая часть, фразовые глаголы делятся на 3 типа. (Разные авторы используют разную терминологию и классификации, но давайте пока остановимся на предложенных.)


Я начну с 3-го типа, в котором эта мелкая часть является предлогом. Очень многие авторы относят к фразовым глаголам то, что, по сути, является обычным глаголом с определённым управлением. Управление глагола – это то, как глагол употребляется: с предлогом, без предлога, если с предлогом, то с каким. Допустим, одно из управлений русского глагола «смотреть» требует после себя предлога «на», а после «на» должен идти обязательно винительный падеж, потому что смотрят на кого/что. Другой падеж не подойдёт, иначе будут получаться предложения в стиле «я твой труба шатал». Шатают в русском языке кого/что. У глаголов бывает, как правило, несколько управлений. Допустим, у глагола «смотреть» есть другое управление, которое требует после себя предлога «за» (за ребёнком, например, или пожилым человеком) и после предлога «за» должен идти творительный падеж, потому что смотрят за кем/чем.


Глагол depend («зависеть») требует после себя предлога on. Depend on – «зависеть ОТ». Тут просматривается вполне понятная логика. Pend – устаревшее слово «висеть». Висеть можно НА чём-то. Pend on – «висеть НА». Авторы популярного пособия по фразовым глаголам «English Phrasal Verbs In Use» считают depend on фразовым, в то время как, по сути, это обычный глагол, который требует после себя предлога «on» – такое у него управление. «On» здесь – именно предлог, а не наречие и не частица. Считать его фразовым – всё равно, что назвать фразовым глаголом русскую конструкцию «зависеть от». В русском языке вообще нет фразовых глаголов.


Или возьмём более сложный пример – look for. Look for означает «искать». На самом деле это не фразовый глагол, а обычный глагол look – «смотреть», который в одном из своих управлений требует предлога for. For означает «для». Т.е. не просто смотреть (делать тебе нефига – сидишь смотришь), а смотреть ДЛЯ чего-то, С КАКОЙ-ТО ЦЕЛЬЮ.


Или: Tesla runs on electricity – Тесла работает на электричестве. Обычный глагол run с управлением on, а учебники почему-то часто называют run on фразовым.


2-й тип глаголов, которые традиционно относят к фразовым – это глаголы, в которых мелкая часть является тоже не частицей, а полноценным наречием, обозначающим направление. Например, bring up. Bring – «приносить», up – «наверх». Семья ужинает на 2-м этаже дома, ребёнку командуют: bring the dishes up – принеси тарелки наверх. Здесь up в прямом смысле означает «наверх». Конечно, bring up используется в переносных значениях. Например, bring up может означать «воспитывать». Но! «Воспитывать» – это просто расширенное, метафорическое значение буквального «приносить наверх». Ребёнок был маленький, родители через определённые действия как бы принесли его наверх, теперь большой. Так что bring up в значении «воспитывать», пожалуй, скорее идиома, чем фразовый глагол.


То же самое с глаголом look forward. Look forward буквально означает «смотреть вперёд», его расширенное, метафорическое значение – «ожидать с нетерпением». Например, I am looking forward to your visit – Я с нетерпением ожидаю вашего визита. Или «смотрю вперёд, в будущее, в котором состоится ваш визит». Так что приходится признать, что look forward – это, пожалуй, тоже скорее идиома, чем фразовый глагол. Так что отнесём его ко 2-му типу фразовых глаголов.


И, наконец, 1-й тип – собственно то, что и должно в строгом смысле называться фразовыми глаголами. В них вторая часть является не предлогом и не наречием, а в строгом смысле частицей. И эти частицы уже выполняют ту самую функцию, которую в русском обычно выполняют приставки.


Ко многим глаголам понятие «направления» попросту неприменимо. Например, drink. Нельзя пить вперёд или назад. У глагола drink up никогда не было буквального значения «пить наверх», он образован именно как фразовый. Up в нём – именно частица, несущая смысл «до конца, полностью» (соответствует русской приставке «до-» с тем же значением), поэтому drink up означает «до-пить». Этим и отличаются В СТРОГОМ СМЫСЛЕ ФРАЗОВЫЕ глаголы от идиом (2-й тип) – у идиом первоначально был буквальный смысл, а их современное значение – просто метафорическая надстройка.


– Слушай, ты и учишься, и работаешь, и ещё в Студсовете что-то делать успеваешь! Как ты высыпаешься?


– Куда высыпаюсь?


– Понятно.


Вот точно так же в одном из своих значений фразовый глагол может относиться к 1-му типу, а в другом – ко 2-му.


Разница между 1-м и 2-м типом фразовых глаголов очень тонкая. В некоторых случаях разглядеть её могут только профессиональные лингвисты и при этом носители языка. А порой, может быть, и у них мнения не сойдутся, как, например, с некоторыми фразовыми глаголами, происхождение и буквальное значение которых потеряно в веках.


В дальнейших статьях я буду рассматривать только 1-й и 2-й типы. 3-й – вообще не фразовые глаголы и никаких особых проблем с ними у студентов не возникает.

Про фразовые глаголы-2 Английский язык, Русский язык, Лингвистика, Образование, Иностранные языки, Фразовые глаголы, Длиннопост
Показать полностью 1
[моё] Английский язык Русский язык Лингвистика Образование Иностранные языки Фразовые глаголы Длиннопост
15
93
Toly.Leto
Toly.Leto
5 лет назад

Фразовые глаголы. Что нужно знать про UP⁠⁠

Я помню, как непонятно мне было, когда обьясняли фразовые глаголы. Я понял, что понятно мне будет только тогда, когда я сам себе обьясню что просиходит. Ниже вы узнаете как я себе обяьсняю фразовые глаголы и в частности глаголы с up.


Мы уже с вами обсуждали, что такое фразовые глаголы. Если вкратце, то это фраза, смысл которой — действие. В русском языке они тоже есть, но в это скорее исключение.


* give up — сдаться

взять верх — победить

В русском смысл глагола уточняется с помощью приставок.


* проспать — oversleep

В английском, как видите, этот механизм тоже есть, но гораздо чаще нам придётся иметь дело именно с фразовыми глаголами.


Если фразовые глаголы в русском — это скорее «смысловой рандом»


- Глаз положить на

- Держаться подальше от

- биться об заклад

то в английском фразовые глаголы чаще образуются при помощи одних и тех же частиц, которые имеют ограниченное количество значений. И в этом смысле фразовые глаголы в английском выполняют ту же функцию, что и приставки в русском языке.


Уточняют значение глагола.


Но каждая приставка может наделять глагол несколькими значениями сразу.


Переиграть — начать игру заново

Переиграть — утомиться от игры

Переиграть — победить (как перехитрить)


Так будет и с фразовыми глаголами. Частицы (послелоги) в английском тоже имеют не одно значение. Поэтому часто один фразовый глагол в разных контекстах означает совершенно разные вещи.


Что же может значит UP?

Вверх

Это настолько очевидное значение, что я его и считать не буду. Up — это «вверх». Работает с любыми глаголами движения, указывает направления движения.


go up — подниматься (идти)

come up — подниматься (подходить)

look up — посмотреть вверх.

Фразовые глаголы. Что нужно знать про UP Английский язык, Урок, Образование, Фразовые глаголы, Понимание, Видео, Длиннопост

Открой свои глаза и взгляни на небо, смотри..


Часто используется с глаголами движения в значении «increase» — увеличение:


Зарплата выросла (поднялась) — went up

Финансовые показатели взлетели — rocketed up


В значении «увеличение» частица up гораздо чаще встречается с другими глаголами. И это мы назовём первым значением частицы UP.


Развитие, увеличение

Любой показатель можно представить в виде вертикального уровня, где верх — это максимальное значение. Up — это больше, выше, сильнее, вверх.


Turn the radio up — сделай погромче (УВЕЛИЧЬ уровень громкости)

Turn it up!

Cheer up! Взбодрись! «Сделай уровень бодрости выше»

You have to cheer up — ты должен взбодриться

Grow up — вырасти

When I grow up I want to be just like you


И в этом значении зачастую up не привносит никакого нового смысла. Но в предыдущем примере всё же разница есть. Grow говорят про что угодно: Растения, показатели, уровни... А про людей говорят Grow up.


Но смысл глагола от этого не изменился. Поэтому up можно услышать там, где казалось бы ничего добавлять и не нужно.


Wait up! — Подожди!

Wait up!

Второе и наиболее распространенное значение — это «верх»


«Верх»

Подождите, а что было до этого? А до этого было «вверх». Там up выступало в качестве наречия и указывало направления движения или в переносном смысле на «увеличение, развитие».


А «верх» — это существительное, смысл которого — финальная точка. Если мы говорим про процесс, то «верх» любого процесса — это точка его завершения. Если мы хотим что-то «доделать до конца», то в английском образ выглядит как: довести до верхнего предела, до верха, до конца.


Когда мы делаем радио громче, то в какой-то момент мы сделаем на максимум. Действие завершено.


Именно в этом значении в русском языке «взять верх» — победить.


Более образно можно представить это значение проделав следующее упражнение:


Ел, ел, ел и Доел

Дул дул и надул

шёл шёл и дошёл

Пел пел и допел

Цветы рвал рвал и нарвал

Пил пил и допил

То есть указывает на значение глагола — «завершение процесса». Финальная точка тут именно «верх». Примите эту философию, и вам станет намного легче.

Everybody eat up.

А ну ка каждый доел быстро 😃


Дуть — blow

Надуть — blow up


Иногда финальная точка приводит к неожиданным результатам. Шар надуваешь, а он в конце лопается. Поэтому лопнуть это тоже blow up.


И в переносном значении, которое используется чаще, blow up означает взорваться или взорвать.

I'm going to blow up the Ark, Rene.


boil up — закипеть

Buy up — выкупить

Close up — закрыть

Hang up — повесить (трубку)

Clean up — «убраться», реально прибраться, а не сдуть пыль для видимости. То есть полностью завершить процесс.


И так практически с каждым глаголом.


Переносное значение глаголов

Многие глаголы используются в переносном смысле. И из-за этого кажется, будто это частица up меняет их значение.


«Просмотреть текст».

Прочитав это предложение иностранец может подумать, что в приставках нет никакой логики — это рандом. Было смотреть, добавили «про», стало читать.

Или глагол «переспать». Это просто нужно запомнить, значение приставки не поможет понять, что значит этот глагол.


Такая же ситуация в английском. Одни глаголы могут нести несколько значений. И к переносному значению зачастую настолько сильно привыкают, что оно кажется прямым. И если в таких глаголах есть послелог, то может казаться, что это именно он поменял значение.


Например в русском языке глагол «рвать» означает:

Фразовые глаголы. Что нужно знать про UP Английский язык, Урок, Образование, Фразовые глаголы, Понимание, Видео, Длиннопост

6 значений, вроде бы похожих друг на друга. Добавляем приставку «вы» чтобы уточнить значение — «Вырвать листок», и полученный глагол используем в метафорическом смысле.


«Меня вырвало». И что это такое?

И приставка тут вовсе не причём. Это глагол «рвать» изначально используется в переносном смысле вместе с приставкой целиком. Ведь можно и без приставки: «Его рвало всю неделю»


Так и в английском такая же песня.


Только там этот глагол образовался от слова «кидать», «приносить». А частице up можно приписывать любое значение. Мне всё таки ближе значение «завершение процесса», «полностью».


Тошнило тошнило и стошнило.

И вот именно о том, что «стошнило», нам и говорит up.


throw up или bring up — тошнить, «рвать».

Oh, I can't believe Joey Tribbiani heard me throw up

Я не могу поверить, что Джои слышал, как меня стошнило


Вы могли заметить, что и throw up, и bring up можно употреблять в прямом смысле: бросать вверх и нести вверх. То есть у них несколько значений.


Глаголы движения в значении «верх» — «до конца»

Похожая ситуация происходит и с глаголами движения, когда up используется с ними в значении «до конца».


Шёл шёл и дошёл, подошёл, подбежал, подъехал, причалил и прочее.

И я тоже не считаю это отдельным значением «приближения», хотя некоторые так считают. Мне кажется, это всё то же значение «до конца».


She came up to me — она подошла ко мне

В клубах парни иногда к девушкам походят, пританцовывая


He danced up to her — он «подошёл» к ней 😂

When they arrived, you went up to the house and murdered them

Когда они прибыли, вы подошли к дому и убили их

I didn't even know you could come up here.

Я даже не знала, что ты можешь приехать сюда.


Сложно сказать в каком значении UP встречается чаще: «вверх» или «верх» (увеличение или до конца). Но очевидно, что оба значения являются основными, и используются постоянно.

He used up the whole can.

Он израсходовал всю банку.


Когда что-то кончается, то в английском часто говорят it used up — кончилось.

Что буквально означает «израсходовано полностью».


I used up your milk — я выпил твоё молоко.

Прямой перевод плохо звучит на русском, но на английском так говорят.


Последнее значение UP.


«Всплыть на поВЕРХность»

Иногда мы не можем видеть протекание процесса, и в тот момент, когда этот процесс стал для нас виден, используется образ «up» как будто-то что-то «вспылило».


В русском языке тоже такой образ есть: «Всплыли» новые подробности, что значит что-то было, чего мы раньше не знали. А сейчас узнали. То есть появилось что-то новое будто из под воды поднялось на поВЕРХность. То есть дошло до «up».


Держите в голове образ «всплыть, внезапно появиться из под воды на поВЕРХности» — up.


Turn up или show up — объявиться или появиться, прибыть (не по расписанию), прийти.


В русском языке есть такие же ассоциации:


Показывать — показаться (на глаза).

Ещё можно «попадаться на глаза»

А в английском — «включиться перед глазами».

Если вам кажется, что Turn up в значении "появиться" — это странно. То мне кажется, что вы предвзяты, ведь в русском тоже никакой логики нет.

I keep thinking Jake might just show up and say hello.

Я продолжаю думать, что Джейк может просто прийти (внезапно появиться ) и поздороваться.


В этом значении можно поставить разные глаголы. Тот же come up может означать — внезапно появиться («всплыть»).


«Меня осенило». Что это? Причём тут синий цвет? Если логика в русском не ясна, то не ищите её в других языках. Вот и в английском когда к тебе ПРИХОДЯТ в голову идеи, ты потом идёшь делиться ими.


I Came up with an idea — я пришёл с идеей? Ну да. Или просто: «Я придумал»


Идея появилась.


Можно считать, что тут значение — «появиться», "всплыть". Но я склонен считать, что это переносное значение come up — «пришёл с идеей», стали использовать как глагол «придумывать». О таких вещах сложно догадаться. Up тут не при делах.

Well, I think I came up with a pretty good solution.

Я думаю, я нашел (придумал) довольно хорошее решение.


В этом значении можно даже услышать Think up — придумать. Вот это точно уже в прямом значении, хотя и используется реже.


End up или wind up — оказаться (с кем-то или в каких-то условиях, обстоятельствах), «закончить тем», «закончилось всё тем»

Tow the line, or you will wind up just like Hank.


Именно эти три значения я для себя подметил. Они все завязаны на движении вверх, хотя и с разных точек зрения.


Я не считаю, что частица меняет значение глагола. Я считаю, что сам глагол можем использоваться в переносном смысле, а частица просто уточняет его значение.


Итог

Если вам встретился знакомый глагол с частицей up и это точно не буквальное «вверх», то


1. Возможно это значение «вверх» — «увеличение», которое часто ничего не меняет. Нет?

2. Тогда «верх», «завершение процесса», «полностью», «до верха», «до конца». Опять нет?

3. Тогда может быть в значении «всплыть», «появление нового».

И если опять нет, то скорее всего тут глагол используется в переносном смысле, который нужно просто узнать и запомнить. А приставка UP привносит глаголу один из трёх, а иногда и несколько сразу, своих значений.


Лично мне такой подход позволят относится к «up» и другим «послелогам», как к смыслонесущему элементу, и потому воспринимать фразовые глаголы, как мне кажется, правильно.


Каждая частица имеет свой набор контекстов, в которых можно использовать её практически с любым глаголом. И разные глаголы привносят свои оттенки в тот смысл, который передаёт послелог. Прочувствовав смысл послелогов, вы сможете сами придумывать фразовые глаголы, и носители языка будут вас понимать. Они часто этим занимаются в разговорной речи, как и мы со своими приставками.


А что касается устоявшихся фразовых глаголов, до значения которых сложно догадаться, то их нужно будет разобрать как отдельные глаголы. Переносный смысл глагола нужно просто принять и ничего с этим не сделаешь. Никакая пристава в русском или послелог в английском не поможет догадаться до переносного значения глагола.

Фразовые глаголы. Что нужно знать про UP Английский язык, Урок, Образование, Фразовые глаголы, Понимание, Видео, Длиннопост

Если вы идёте к свободному владению английским, то нам по пути.

Паблик ВК
Телграм
Показать полностью 3 13
[моё] Английский язык Урок Образование Фразовые глаголы Понимание Видео Длиннопост
9
240
Toly.Leto
Toly.Leto
5 лет назад

Как учить фразовые глаголы в английском⁠⁠

Что такое фразовый глагол

Фразовый глагол в английском языке — это точно такое же явление, что и фразовый глагол в русском языке. Это фраза, которая передает смысл какого-то действия. Иногда к фразовым глаголам сложно подобрать односложные глаголы синонимы.


Образуются фразовые глаголы в английском чаще всего с «прибавлением» к глаголу слова (иногда и два). И вся фраза целиком приобретает новое, иногда может даже казаться непредсказуемое, значение.

Как учить фразовые глаголы в английском Английский язык, Фразовые глаголы, Урок, Образование, Длиннопост

keep an eye out - "следить за", "быть на чеку", "смотреть в оба". Хотя в английском смотрят в один, но зато постоянно. Поэтому не смотрят, а держат - keep. И держат его как - out. ДЛЯ какой цели - FOR

Примеры фразовых глаголов на русском

Глагол взять означает поместить предмет в руку.


Взять верх - победить.


Это забавно, и в этом что-то есть: если берешь верх, то значит побеждаешь, а если его отдаешь give up — сдаёшься. Он сдал верх. Возможно это связано с военными действиями. Там высоты «берут» и «отдают».


Если вам кажется, что give up звучит странно, то вы, вероятно, предвзяты. Это звучит точно также как и «взять верх».


Взять верх. Глагол полностью поменял значение. Обратите внимание, ключевое слово тут именно "верх", без него смысл не передаётся.


Глагол "держаться" означает уже обхватить, захватить руками предмет, чтобы не упасть от ветра, дождя... Можно ещё за ручки держаться.


Фразовый глагол: держаться подальше уже не значит, держаться за какой-то предмет вдалеке. Это уже означает - избегать.


Кстати в английском языке есть точно такой же фразовый глагол keep away


Быть вместе - находиться в любовных отношениях.

Видеть насквозь - мне сложно даже синоним подобрать. Что это? разбираться?

Брать в толк - понимать

Попасться на удочку - «стать» обманутым

Держать камень за пазухой

Лезть на рожон

Не попадаться на глаза

Совать свой нос

Придержать язык

Понизить (поднять) голос (на лифте 😁)


Но есть важное отличие

Если в русском фразовые глаголы- это скорее исключения, то в английском правило.


В русском языке новые глаголы образуются чаще не с помощью слов после глагола, делая глагол фразовым, с помощью приставок. В английском языке такое тоже есть. Но это скорее исключение. Тем не менее и в русском, и в английском существуют и фразовые глаголы, и приставки перед глаголами. Обсудим это детальней.


Образование глаголов с помощью приставок

В русском — это самый распространённый способ образования глаголов. Есть небольшой набор приставок, каждый из которых несёт свой смысл, чаще всего не один. Каждая приставка «вызывает» определённый образ в голове.


Пере — (начать) заново

Переиграть, пересмотреть, перезапустить, перезагрузить, переделать…


Пере — сделать больше (чем надо).

Переиграть, переспать, переутомиться, пережить, перекричать…


Как видно глагол переиграть может нести два смысла. Либо «играть слишком много», либо «начал игру заново».


С глаголом «переспать» нужно быть ещё аккуратней. Он имеет ещё одно значение. Если вы с подругой спали больше чем надо (каждый у себя дома😅), то лучше не говорить никому, что вы с ней сегодня утром переспали, поэтому опоздали на работу. Вас не так поймут. А потом будут думать, что вы всё придумали. Так же будет и в английском с фразовыми глаголами. Один фразовый глагол может иметь несколько значений.


Система приставок настолько проста и понятна, что с их помощью мы каждый день придумываем новые глаголы, если не можем подобрать подходящий. Просто используем правильную приставку. Одна и та же приставка с разными глаголами в одном и тот же контексте может передавать один и тот же смысл.


Например. В русском языке что можно сделать с текстом?
Его можно ПРОчитать, ПРОсмотреть, по нему можно глазами ПРОбежать, ПРОйтись, его можно ПРОговорить, ПРОорать, ПРОшептать, ПРОверить…

Одни из этих глаголов будут употребляться в прямом смысле, другие — в переносном. Но смысл будет ясен в любом случае, какой бы глагол не выбрали.


С английским текстом можно сделать то же самое: Look OVER, run OVER, go OVER, read OVER, say OVER, check OVER. Это будет означать примерно одно и то же, и где-то в переносном смысле (пройтись по тексту), а иногда в прямом (read over, say over).

То есть фразовые глаголы - это самый настоящий разговорный инструмент. И очень мощный. Он «уточняет» значение глагола. И нужно учитывать, что глаголы постоянно употребляются в переносном смысле, некоторые настолько часто, что их переносное значение в некоторых контекстах воспринимается как прямое (пройтись не равно прочитать). И отсюда непонимание. Может казаться, что фразовые глаголы — это что-то рандомное, не поддающееся систематизации. Но это не так.


Как учить фразовые глаголы

Очевидно, что учить отдельно взятые фразовые глаголы практически бесполезно. Гораздо проще и логичнее просто понять какие образы за собой несёт каждый послелог.


После этого нужно найти сотни подтверждений, что вы всё поняли правильно Из блогов, фильмов, книг…


На Reddit можно найти интересные для вас сообщества. Вот, например, сообщество про отношения, тут сложно найти пост, в котором бы не встретились фразовые глаголы. И всё написано на понятном языке. Пишут простые люди, делятся своим мнением.


После того, как ваш мозг примет эту концепцию, вы сами начнёте использовать фразовые глаголы и начнёте их «чувствовать».


Если эта тема будет интересна, я продолжу и мы рассмотрим отдельные послелоги. Какие за ними скрываются образы. Как с их помощью можно передавать смысл и придумывать свои собственные глаголы на основе тех, что вы уже знаете.


Эта тема для меня самого ещё очень актуальна. Ваш интерес мотивирует разбираться.

Как учить фразовые глаголы в английском Английский язык, Фразовые глаголы, Урок, Образование, Длиннопост

И если вы идёте к свободному владению английским, то нам по пути.

Телеграм
ВК паблик
Показать полностью 2
[моё] Английский язык Фразовые глаголы Урок Образование Длиннопост
24
13
kapitanika
kapitanika
5 лет назад

Непростые английские глаголы⁠⁠

Английский для меня - это хобби. Посколько говорю и понимаю вполне сносно, то не так давно начала изучать его более углубленно, так сказать с точки зрения теории и даже истории.

Для любителей и праздно интересующихся решила запилить пост на одну очень непростую и интересную тему в английском языке - фразовые глаголы. Много буков.

Непростые английские глаголы Изучаем английский, Английский язык, Фразовые глаголы, Образование, Лингвистика, История, Длиннопост

Тем, кто знаком с английским хоть немного, наверняка известно об их существовании, если не по названию, то в лицо точно.


Вот например:

to look for - искать

to give up - сдаваться

to get along - ладить

to put off - откладывать


Составим предложение:

We don’t get along with my stepbrother all the time.

Первая сложность, которая сразу возникает - корректный перевод не клеится, потому что to get - получать, along - вообще и предлог и наречие, которое переводить как «вдоль».

Да, имея под рукой переводчик можно легко сделать перевод: Мы не всегда ладим с моим сводным братом. А если пробовать дословно, то получается не очень.


Следущий пример:

She often picks up that girl from work and looks after her house.

Она кадрит ту девушку с работы и следит за ее домом. ???

Ведь мы знаем, кто такие пикаперы :))

Нет :)

Она часто подвозит ту девушку с работы и присматривает за ее домом.

Скорее всего не просто так, а когда девушка уезжает в командировки.

Потому что она отзывчивая и всегда готова помочь коллеге.

Вот здесь понимаем, что контекст только из примера нам непонятен, нужны были уточнения, больше информации.


Вывод. Для фразовых глаголов важен контекст и дополнительные уточнения, из которых мы можем понять, о чем вообще речь, что именно имелось в виду, и не затупить.

А если все очень сложно?


Смотрим пример:

He always backs me up. But my relatives often put him down. They put it about that he put me over. I'm not going to put up with it, but I still put off my claims. I need time to clear up this situation.


to put - класть, все остальное игра фразовых глаголов на его основе.

Причём каждый из них в большинстве случаев можно заменить синонимом. Один из самых сложных глаголов, кстати.

Переведём глаголы и дополним синонимами:


to back up - поддерживать - to support

to put down - унижать - to humiliate

to put about - распускать слухи - to spread rumors

to put over - обмануть - to cheat

to put up with - мириться с ч.-л. - to reconcile

to put off - откладывать (выжидать) - to postpone

to clear up - прояснить - to clarify


Скажу честно, что этот пример не совсем корректен, но интересен )))


Вывод. Практически для любого фразового глагола найдётся синоним. Почему так, будет рассказано ниже.

Хорошо, вот дал нам учитель список из 100 таких глаголов, мы выучили значение каждого глагола со свои предлогом. Мы погладили себя по голове, похвалили. Казалось бы, можно перевернуть страницу.


Но не тут-то было. Открываем переводчик и видим, например, такую фигню:

Непростые английские глаголы Изучаем английский, Английский язык, Фразовые глаголы, Образование, Лингвистика, История, Длиннопост
Непростые английские глаголы Изучаем английский, Английский язык, Фразовые глаголы, Образование, Лингвистика, История, Длиннопост

Казалось бы, всем известное существительное, уже практически заимствованное в определенных профессиональных и не очень кругах. Но нет, это ещё и глагол to make up с кучей значений. OMG.


Приведу пример ещё одного интересного фразового глагола: to back up. Скорее всего сочетание хорошо знакомо айтишникам. А вот глагол займёт своё достойное место в вокабуляре любого, кто изучает английский язык. Кстати, как и в случае с make up, есть ещё и наречие, и существительное, и предлог. Но ниже только значения в качестве глагола:


- Подтвердить что-то (to prove or confirm, that something is true)

She just has to back up her statement for now.

Она просто должна подтвердить свои показания пока что.


- Подтвердить чьи-то слова (to support someone by telling the truth)

We are just trying to find someone who can back up Alison's story and prove that she wasn't in Rosewood that day.

Мы просто пытаемся найти кого-то, кто может подтвердить историю Элисон и доказать, что она не была в Роузвуде в тот день.


- Подкрепить, представить доказательства (to substantiate, to give proofs)

Can you back up your claims?

Можете ли вы чем-то подкрепить свои претензии?


- предоставить помощь/поддержку, поддерживать (to provide help or support for someone or something)

Most members were against Mr Green, who would have lost his position if you hadn't backed him up.

Многие были против мистера Грина, который потерял бы своё место, если бы вы его не поддержали.


- Вызвать затор, скопление транспорта, пробку

Traffic is backed up due to snow.

Движение затруднено из-за снега.


- Выполнять резервное копирование

These devices can back up the whole system.

Эти устройства могут осуществить резервное копирование всей системы.


- Сдавать задним ходом

Hey, guys, back up your car so I can park in.

Ребята, сдайте назад, чтобы я смог припарковаться.


- Просьба отойти назад, отступить.

Can you back up a couple feet?

Можешь отойти на пару шагов?


Вывод. У фразовых глаголов много значений, иногда они близкие, иногда совсем непохожи. Контекст и ситуация в большинстве случаев помогают вполне успешно сориентироваться в переводе.


Пост не обещал быть коротким, поэтому продолжаем.


Немного истории.

Фразовые глаголы присущи только английскому языку, по крайней мере в таком количестве. «Фразовые» они именно потому, что им просто необходим контекст или понятная для всех слушателей и участников ситуация.

Возникли они не просто так. Как мы уже поняли, сами глаголы односложные. Они пришли вместе с носителями на британские острова. Так как имеется неразрывная общность с другими европейскими и немецким языком, то изначально глаголы имели созвучные с современными предлогами приставки (например, сохранился такой глагол - to forgive - простить).


Но с течением времени приставки ретировались. Их место стали занимать простые конструкции глаголов действия (go, look, find, get, take и другие) с предлогами направления и нахождения в пространстве (in, on, out, over, up, by и т.д.), - look up - смотреть вверх, go in - идти в , get back - получить назад. Такая традиция стала развиваться и распространялась. Вскоре, уже, казалось, понятные глагол и предлог стали вместе формировать совсем иные значения. На протяжении веков глаголы обрастали новыми предлогами, их значения из буквальных становились переносными и часто употребимыми. Например, to get by - сводить концы с концами, обходиться, сходить с рук, быть приемлемым, - при том, что перевести дословно можно как «пройти мимо» и это не будет ошибкой.


Кстати, такие предлоги ещё называют «послелоги» (the postpositions).

Так почему же англичане юзают фразовые глаголы в хвост и в гриву, если есть вполне себе красивые глаголы, без всяких постоянных предлогов, или с предлогами, но дословным переводом?


Дело в том, что под влиянием французской культуры на Британию и насаждения латинского языка в речь англоговорящей аристократии стали приходить новые слова, которые, по сути, имели то же значение, что и привычные в то время конструкции «глагол+предлог». Но звучали они мелодичнее и изысканнее, и, само собой, речь, нашпигованная этими словами существенно контрастировала с речью простого народа. Не сложно догадаться, как это льстило знатным сэрам и подчеркивало их без того знатное происхождение. Ко всему прочему, новые слова все равно продолжали получать эти предлоги в довесок.


В итоге, английский язык высшего света стал отличаться от народного. Вся литература тех веков, и художественная и научная, была написана этими новыми оборотами. По этой причине почти всегда можно найти синоним для фразового глагола.


Традиции такого сложного речевого слога живы до сих пор. Мне, признаюсь, все ещё очень сложно читать даже ту же Агату Кристи в оригинале, особенно после просмотра американских сериалов.


Ну а разговорная английская речь, наследники которой количественно превосходили аристократию, продолжала жить и развиваться с привычными фразовыми глаголами. Коренные британцы чувствуют фразовые глаголы интуитивно.


Кстати, при сдаче экзаменов на лингвистические сертификаты и прочее, обязательным пунктом является знание фразовых глаголов. Для каждого уровня подготовки есть определенный вокабуляр из них.


Если вы изучаете язык последовательно, то вам обязательно будут встречаться фразовые глаголы, сначала немного и простые, потом сложнее и больше.


Не буду углубляться в грамматику и синтаксис. Есть несколько важных особенностей. Пожалуй, основная - это разделение глагола и предлога местоимением. Так красиво и грамотно звучит фраза.

Например:

Jane`s neighbor asked her out last week. – На прошлой неделе сосед Джейн пригласил ее на свидание.

to ask her out, где her - в данном случае местоимение «ее».

to ask out - пригласить на свидание, даже не надо добавлять “on a date”, и так будет понятно.


На сегодняшний день мы имеем:

- вопреки сложившегося мнения, английский язык очень богат на лексику

- Британские острова изобилует различными диалектами. А кто не знал, то на этой территории существует ещё и ирландский язык, на нем говорят ревностные ирландцы)

- США особенно переняли традицию использовать в разговорной и околоофициальной речи фразовые глаголы.


И напоследок, как изучать и понимать фразовые глаголы?

Не новость, что чтобы выучить язык, надо на нем говорить. Есть такая возможность - все, не парьтесь.

Для тех, кто как я, годами высиживает его мягким местом, надо просто понять, что фразовый английский глагол идёт вместе с контекстом. Для новичков будет достаточно выучить не больше 50 таких глаголов в дополнение к обычным.


Учить их нужно обязательно на примере словосочетаний и предложений (контекст! Не забываем).


Не стоит выбирать для изучения один глагол и все предлоги к нему, равно как один предлог и все глаголы к нему. Просто выбирайте из списка самых распространённых (который можно загуглить) сначала каждый пятый, потом точно так же из остающихся.


Для более продвинутых - фильмы, сериалы на английском - разбирать фразы, где встречаются потенциальные фразовые глаголы. Ещё я бы рекомендовала продвинутым учить и синонимы.

В общем-то наверно это основное, что надо знать для понимания фразовых глаголов. Надеюсь, было полезно и хоть немного интересно. Знаю, кое-где есть ошибки, прошу меня за них не корить ))


Желаю всем мотивации и интересных хобби.

Ваша @kapitanika

Показать полностью 3
[моё] Изучаем английский Английский язык Фразовые глаголы Образование Лингвистика История Длиннопост
7
190
MrNoName
MrNoName
7 лет назад
EnglishPub

Список из 200 наиболее употребляемых фразовых глаголов английского языка.⁠⁠

Всем привет! Нашел в своих архивах список из 200 фразовых глаголов с определениями и примерами применения используемых повсеместно в английском языке. Поскольку переписывать было бы долго и нудно - я просто отсканировал все что было.


Лично я получил это в виде распечатки от преподавателя, когда учил английский язык. Как я понимаю, взято это было с вот этого сайта.


Так же, прикреплю ссылку на скачивание с моего облака: https://drive.google.com/open?id=1JIPX4jymrgzX2gNIuXEfJ-1quL...


Желаю успехов в этом нелегком деле. Самое главное - это научиться получать удовольствие от процесса. Далее пойдет как по-маслу, здесь главное - это упорство и поиск своих методов.

Список из 200 наиболее употребляемых фразовых глаголов английского языка. Phrasal verbs, Фразовые глаголы, Английский язык, Vocabulary, Длиннопост, Картинки, Образование, Учеба
Список из 200 наиболее употребляемых фразовых глаголов английского языка. Phrasal verbs, Фразовые глаголы, Английский язык, Vocabulary, Длиннопост, Картинки, Образование, Учеба
Список из 200 наиболее употребляемых фразовых глаголов английского языка. Phrasal verbs, Фразовые глаголы, Английский язык, Vocabulary, Длиннопост, Картинки, Образование, Учеба
Список из 200 наиболее употребляемых фразовых глаголов английского языка. Phrasal verbs, Фразовые глаголы, Английский язык, Vocabulary, Длиннопост, Картинки, Образование, Учеба
Список из 200 наиболее употребляемых фразовых глаголов английского языка. Phrasal verbs, Фразовые глаголы, Английский язык, Vocabulary, Длиннопост, Картинки, Образование, Учеба
Список из 200 наиболее употребляемых фразовых глаголов английского языка. Phrasal verbs, Фразовые глаголы, Английский язык, Vocabulary, Длиннопост, Картинки, Образование, Учеба
Список из 200 наиболее употребляемых фразовых глаголов английского языка. Phrasal verbs, Фразовые глаголы, Английский язык, Vocabulary, Длиннопост, Картинки, Образование, Учеба
Список из 200 наиболее употребляемых фразовых глаголов английского языка. Phrasal verbs, Фразовые глаголы, Английский язык, Vocabulary, Длиннопост, Картинки, Образование, Учеба
Список из 200 наиболее употребляемых фразовых глаголов английского языка. Phrasal verbs, Фразовые глаголы, Английский язык, Vocabulary, Длиннопост, Картинки, Образование, Учеба
Список из 200 наиболее употребляемых фразовых глаголов английского языка. Phrasal verbs, Фразовые глаголы, Английский язык, Vocabulary, Длиннопост, Картинки, Образование, Учеба
Показать полностью 10
Phrasal verbs Фразовые глаголы Английский язык Vocabulary Длиннопост Картинки Образование Учеба
27
englishdom
englishdom
7 лет назад

Полезные фразовые глаголы в английском языке ⁠⁠

Привет, Пикабу! На связи EnglishDom.

Спасибо за конструктивную критику к прошлому посту! И спасибо, что подписываетесь и ждете нового поста, это приятно :)


А сегодня мы хотим затронуть очень интересную тему в английском языке, имя которой (мастер интриги пытается делать вид, что не заспойлерил все еще в заголовке) "фразовые глаголы"!

Фразовые глаголы используются как в разговорной речи, так и в формальной беседе. Поэтому учить фразовые глаголы нужно обязательно!

Не буду больше оттягивать время... Или буду :р В общем, дальше все расскажет Витя!

О фразовых глаголоах с 0:43!!!

Надеюсь, это видео было вам понравится, а не как прошлое :)

[моё] Английский язык Изучаем английский Фразовые глаголы Видео
2
Партнёрский материал Реклама
specials
specials

Вам сегодня везет? Предлагаем проверить!⁠⁠

Сразитесь в трех играх и зарядитесь удачей на весь день. Бонус победителям: промокод и награда в профиль.

Играть

Удача Награда Пицца Текст
6
Gman1995
8 лет назад

Самые популярные фразовые глаголы английского языка в Battlefield 1⁠⁠

45 английских фразовых глаголов, которые нужно знать.

Английский язык Фразовые глаголы Battlefield 1 Изучение языка Видео
4
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии