Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр
Поднимайтесь как можно выше по дереву, собирайте цветы и дарите их близким.
Вас ждут уникальные награды и 22 выгодных промокода!

Пикаджамп

Аркады, Казуальные, На ловкость

Играть

Топ прошлой недели

  • Rahlkan Rahlkan 1 пост
  • Tannhauser9 Tannhauser9 4 поста
  • alex.carrier alex.carrier 5 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
4
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
11 месяцев назад
Лига музыкантов

"О, если б мог выразить в звуке..." — Л. Д. Малашкин | Исполняет Андрей Киселев⁠⁠

О, если б мог выразить в звуке
Всю силу страданий моих,
В душе твоей стихли бы муки,
И ропот сомненья затих.

И я б отдохнул, дорогая,
Страдание высказав всё,
Я б отдохнул, дорогая,
Страдание высказав всё.

Заветному звуку внимая,
Разбилось бы сердце твоё,
Заветному звуку внимая,
Разбилось бы сердце твоё!

"О, если б мог выразить в звуке..." — романс композитора Леонида Малашкина на слова Григория Лишина.

Показать полностью
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Творческие люди Романс Академическая музыка Баритон Камерная музыка Русский романс Поэзия Русская поэзия Видео YouTube
0
15
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
11 месяцев назад
Лига музыкантов

Этот большой мир (из к\ф "Москва — Кассиопея") — В. Чернышев | Исполняет Андрей Киселев⁠⁠

Ночь прошла, будто прошла боль,
Спит земля, пусть отдохнет, пусть.
У Земли, как и у нас с тобой
Там, впереди, долгий, как жизнь, путь.

Припев:
Я возьму этот большой мир,
Каждый день, каждый его час,
Если что-то я забуду,
Вряд ли звезды примут нас.
Если что-то я забуду,
Вряд ли звезды примут нас.

Я возьму щебет земных птиц,
Я возьму добрых ручьев плеск,
Я возьму свет грозовых зарниц,
Шепот ветров, зимний пустой лес...

Припев.

Я возьму память земных верст,
Буду плыть в спелом, густом льне.
Там вдали, там, возле синих звезд
Солнце Земли будет светить мне.

Припев.

"Этот большой мир" — песня композитора Владимира Чернышева на слова Роберта Рождественского из кинофильма "Москва — Кассиопея" (1973).

«Москва — Кассиопея» — советский научно-фантастический художественный фильм, первая часть кинодилогии, в которую входит также картина «Отроки во Вселенной».

Поставлен режиссёром Ричардом Викторовым по сценарию Авенира Зака и Исая Кузнецова.

Показать полностью
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Творческие люди Романс Академическая музыка Баритон Камерная музыка Москва-кассиопея Кассиопея Советское кино Советские песни Сделано в СССР Видео YouTube
3
4
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
11 месяцев назад
Лига музыкантов
Серия А. Г. Рубинштейн | Поёт Андрей Киселев

Эпиталама Виндекса из оперы "Нерон" — А. Г. Рубинштейн | Исполняет Андрей Киселев⁠⁠

Пою тебе, бог Гименей!
Ты, кто соединяет невесту с женихом,
Ты любовь благословляешь,
Ты любовь благословляешь;
Пою тебе, бог новобрачных,
Бог Гименей, бог Гименей!

Прославлен Нерон, невеста непорочна,
Как невинные очи и как светлое чело!
Счастье, счастье, блаженство новобрачным,
Счастье, счастье, блаженство новобрачным!
Пою тебе, и призываю,
Бог Гименей, бог Гименей!

Эрос, бог любви, пусть их освящает,
Венера предлагает чертоги свои.
Слава и хвала Кризе и Нерону,
Слава и хвала Кризе и Нерону;
Пою тебе бог Гименей,
Бог Гименей, бог Гименей!

"Пою тебе, бог Гименей..." — эпиталама* Виндекса из оперы "Нерон" Антона Григорьевича Рубинштейна на либретто Жюля Барбье, основанное на биографии римского императора Нерона (37—68).
(*Эпиталама — свадебная песня у греков, а также римлян, которую пели перед невестой или в спальне новобрачных юноши и девы.)

Партитура оперы была заказана Рубинштейну директором парижского театра Гранд-опера Эмилем Перреном в промежуток между 1862 и 1871 годами. Оригинальное либретто было написано Жюлем Барбье на французском языке. Композитор начал работать над оперой в 1875—1876 годах, когда сменившееся руководство Оперы, по-видимому, уже отказалось от её постановки.

Сценическая премьера состоялась 1 октября 1879 года в Городской опере Гамбурга, для постановки либретто было переведено на немецкий язык. Партию императора исполнил тенор Герман Винкельман.

Показать полностью
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Творческие люди Романс Академическая музыка Баритон Камерная музыка Опера и оперные театры Нерон Рубинштейн Видео YouTube
2
4
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
11 месяцев назад
Лига музыкантов
Серия Дж. Верди | Поёт Андрей Киселев

Ария Ренато ("Eri tu che macchiavi...") — Дж. Верди | Исполняет Андрей Киселев⁠⁠

Eri tu che macchiavi quell'anima,
La delizia dell'anima mia…
Che m'affidi e d'un tratto esecrabile
L'universo avveleni per me!
(Ты разбил сердце мне,
Отнял мир души,
Отнял счастье моё безвозвратно,
И поступком позорным своим навек
Ты меня на страданья обрёк,
На страданья обрёк!)

Traditor! che compensi in tal guisa
Dell'amico tuo primo la fè!
(О, злодей! Вот какая награда
За любовь и за дружбу,
За любовь и за дружбу мою!)

O dolcezze perdute! o memorie
D'un amplesso che l'essere india!…
Quando Amelia sì bella, sì candida
Sul mio seno brillava d'amor!
(О, прощайте, дни счастья былого,
Не возвратные сердца восторги,
Дни, когда я Амелией был любим,
И в безгрешность её верить мог!
О, Амелия!
Я в безгрешность твою,
Я в безгрешность твою верить мог!)

È finita: non siede che l'odio
E la morte nel vedovo cor!
O dolcezze perdute, o speranze d'amor!)
(Но прошло всё: прощайте, надежды!
Сменили вас злоба и смерть,
Да, сменили вас злоба и смерть!
О, надежды на счастье,
О, любовь, навсегда
Прощай, прощай!)

"Ты разбил сердце мне..." ("Eri tu che macchiavi...") — ария Ренато из оперы "Бал-маскарад".

«Бал-маскарад» (итал. Un ballo in maschera) — опера Джузеппе Верди в 3 действиях, 6 картинах, на либретто Антонио Сомма по сюжету Э. Скриба. Премьера состоялась в римском Театро Аполло 17 февраля 1859. Сюжет оперы основан на истории убийства короля Швеции Густава III, но был сильно изменён по требованию цензуры. В настоящее время при многих постановках используются изначальные шведские имена.

Премьера оперы «Бал-маскарад» состоялась 17 февраля 1859 года в Риме. Про эту, 23-ю по счёту оперу Верди, отличающуюся богатством мелодий и вокальным разнообразием, говорили, что каждая фраза в ней музыкальна, а каждая мелодия вокальна. Русская премьера «Бала» прошла на сцене Большого театра 8 декабря 1880 года. Впервые оперу исполняли на русском языке Антон Барцал (Ричард), Павел Хохлов (Ренато), Августа Верни (Амелия) и др. Выдержав ещё постановку и возобновление в 90-е годы XIX века, «Бал-маскарад» исчез с афиши в 1902, чтобы вернуться на сцену Большого только через 77 лет в постановке Альгиса Жюрайтиса и Семёна Штейна и в роскошных декорациях главного художника Ла Скала, представителя знаменитой русской «живописной» династии Николая Бенуа.

Показать полностью
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Творческие люди Романс Академическая музыка Баритон Камерная музыка Джузеппе Верди Опера и оперные театры Итальянский язык Скриб Видео YouTube
0
5
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
11 месяцев назад
Лига музыкантов
Серия Дж. Верди | Поёт Андрей Киселев

Ария Риголетто ("Cortigiani, vil razza dannata...") — Дж. Верди | Исполняет Андрей Киселев⁠⁠

Cortigiani, vil razza dannata,
Per qual prezzo vendeste il mio bene?
A voi nulla per l'oro sconviene,
Ma mia figlia è impagabil tesor.
La rendete! o, se pur disarmata,
Questa man per voi fora cruenta;
Nulla in terra più l'uomo paventa,
Se dei figli difende l'onor.
Quella porta, assassini, m'aprite!
(Куртизаны, исчадье порока!
За позор мой вы много ли взяли?
Вы погрязли в разврате глубоко!..
Но не продам я честь дочери моей!
Безоружный, я боязни не знаю!
Зверем вам кровожадным явлюся;
Дочь свою я теперь защищаю:
За нее жизнь готов я отдать!
Эти двери, кровопийцы, кровопийцы,
Откройте сейчас эти двери,
Откройте, откройте!)

Ah! voi tutti a me contro venite …
Tutti contro me!
Ah! Ebben, piango... Marullo... Signore,
Tu ch'hai l'alma gentil come il core,
Dimmi tu ove l'hanno nascosta?
È là... non è vero?… Tu taci... ahimè!
(Ах! Так все вы против меня идете!..
Все вы против меня!..
Ах! Ну вот, я плачу...
Марулло, синьор мой,
Ты один их добрей и чище душою,
Ты мне скажешь, куда ее вы скрыли?
Марулло, скажи мне!
Ты скажи, где ее вы сокрыли,
Ведь там? Угадал я?
Ведь там, не ошибся?
Ведь там?.. Отвечайте!
Молчишь ты! Ну что ж!)

Miei signori... perdono, pietate...
Al vegliardo la figlia ridate...
Ridonarla a voi nulla ora costa,
Tutto al mondo tal figlia è per me.
Signori, perdono, pieta...
Ridate a me la figlia,
Tutto al mondo tal figlia è per me.
Pietà, pietà, Signori, pietà.
(О, синьоры, сжальтесь вы надо мною
Старику дочь его возвратите, —
Возвратить ничего вам не стоит,
Ничего вам не стоит...
В ней мое утешенье,
Отрада в ней моя!..
Пощады прошу! О, сжальтесь, молю:
Мне Джильду вы отдайте, —
Все, все на свете она для меня.
О, сжальтесь вы надо мною;
Дочь отдайте, отдайте старику!..
О, сжальтесь надо мною, —
Прошу, синьоры, я.)

"Куртизаны, исчадье порока..." ("Cortigiani, vil razza dannata...") — ария Риголетто из оперы "Риголетто" ("Rigoletto") Джузеппе Верди (Giuseppe Verdi).

Опера была задумана по мотивам пьесы Виктора Гюго «Король забавляется» (1832). Пьеса была запрещена цензурой как подрывающая авторитет королевского двора. Итальянское либретто было написано Франческо Мария Пьяве, сотрудничавшим с Джузеппе Верди много лет. По требованию цензуры исторический король был заменён неким герцогом, а безобразный шут Трибуле — Риголетто. Поначалу шута предполагалось сделать традиционным оперным красавцем.

Премьера оперы состоялась 11 марта 1851 года в Фениче, Венеция.

Показать полностью
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Творческие люди Романс Академическая музыка Баритон Камерная музыка Джузеппе Верди Опера и оперные театры Итальянский язык Риголетто Виктор Гюго Видео YouTube Длиннопост
0
4
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
1 год назад
Лига музыкантов

"Could We Start Again, Please?" — Э. Ллойд Уэббер | Исполняет Андрей Киселев⁠⁠

I've been living to see you
Dying to see you, but it shouldn't be like this
This was unexpected, what do I do now
Could we start again, please?

I've been very hopeful so far
Now for the first time I think we're going wrong
Hurry up and tell me this is all a dream
Or could we start again, please?

I think you've made your point now
You've even gone a bit too far to get the message home
Before it gets too frightening we ought to call a halt
So could we start again, please?

"Можно, мы начнём сначала?" ("Could We Start Again, Please?") — номер из рок-оперы "Иисус Христос — суперзвезда" ("Jesus Christ Superstar") композитора Эндрю Ллойда Уэббера.

Показать полностью
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Творческие люди Романс Академическая музыка Баритон Камерная музыка Английский язык Иисус Христос Иисус Христос - суперзвезда Мюзикл Видео YouTube
0
5
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
1 год назад
Лига музыкантов

Сон Пилата (Pilate's Dream) — Э. Ллойд Уэббер | Исполняет Андрей Киселев⁠⁠

I dreamed I met a Galilean
A most amazing man
He had that look you very rarely find
The haunting, hunted kind
(Мне приснилась встреча с неким галилейцем,
Совершенно необыкновенным человеком.
У него были такие глаза...
Такой цепкий взгляд нечасто встретишь.)

I asked him to say what had happened
How it all began?
I asked again, he never said a word
As if he hadn't heard
(Я спросил его: "Что случилось?
С чего всё это началось?"
Я повторил свой вопрос,
Но он не ответил, будто и не слышал.)

And next, the room was full of
Wild and angry men
They seemed to hate this man
They fell on him, and then disappeared again
(Потом комната стала наполняться
Ожесточёнными, рассерженными людьми,
Которые, казалось, ненавидели этого человека;
Они набросились на него
И увели его прочь.)

Then I saw thousands of millions
Crying for this man
And then I heard them mentioning my name
And leaving me the blame
(Затем я увидел, как миллиарды людей
Оплакивают его.
После чего услышал, как называют моё имя
И во всём, что случилось, обвиняют меня.)

"Сон Пилата" ("Pilate's Dream") — фрагмент рок-оперы "Иисус Христос — суперзвезда" ("Jesus Christ Superstar") композитора Эндрю Ллойда Уэббера.

Показать полностью
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Творческие люди Романс Академическая музыка Баритон Камерная музыка Английский язык Иисус Христос Иисус Христос - суперзвезда Понтий Пилат Видео YouTube
0
5
Andrey.Kiselev
Andrey.Kiselev
1 год назад
Лига музыкантов

"When You Wish Upon a Star..." (песня сверчка Джимини) — Ли Харлайн | Исполняет Андрей Киселев⁠⁠

When you wish upon a star
Makes no difference who you are
Anything your heart desires
Will come to you.
(Если ты загадаешь желание на падающую звезду,
Неважно, кто ты, —
Всё, чего жаждет твоё сердце,
К тебе придёт.)

If your heart is in your dream
No request is too extreme
When you wish upon a star
As dreamers do.
(Если ты желаешь чего-то всем сердцем,
Никакая мечта не кажется заоблачной,
Если ты загадаешь желание на падающую звезду,
Как это свойственно мечтателям.)

Fate is kind
She brings to those who love
The sweet fulfillment of
Their secret longing
(Судьба добра,
Любящим сердцам она дарует
Исполнение их самых заветных желаний.)

Like a bolt out of the blue
Faith steps in and sees you through
When you wish upon a star
Your dreams come true.
(Как гром средь ясного неба,
Судьба внезапно вмешивается в дело,
Берёт тебя за руку и ведёт за собой
Навстречу твоей мечте,
Если ты загадаешь желание на падающую звезду.)

"Если ты загадаешь желание на падающую звезду..." ("When You Wish Upon a Star...") — песня сверчка Джимини из мультфильма "Пиноккио" (1940) композитора Ли Харлайна.

Показать полностью
[моё] Музыка Музыканты Классическая музыка Вокал Вокалисты Мужской вокал Вокальная музыка Пение Голос Творчество Творческие люди Романс Академическая музыка Баритон Камерная музыка Английский язык Диснейленд Уолт Дисней Пиноккио Видео YouTube
4
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии