emelalex


Про мошенников
Когда читаешь пост как кого-то опять облапошили мошенники:
Когда узнаешь, что твоего близкого родственника или знакомого развели мошенники:
Мамину подругу Галину недавно обманули мошенники. Позвонили якобы из полиции и сообщили, что её сын влип в неприятности. Чтобы "замять дело", потребовали 100 000 рублей. Она, не раздумывая, отдала деньги, а уже потом решила позвонить сыну. Оказалось, он ни о чём не знает. Хотя, надо сказать, сын у Гали тот ещё любитель попадать в истории, так что она сразу поверила.
Уборка для перфекционистов
ДЕЛАЕМ УБОРКУ ПРАВИЛЬНО:
1. Проведите по полке влажной тряпкой.
2. Найдите старый фотоальбом и рассматривайте фотографии 8 часов.
3. Ложитесь спать.
Как иностранцы переизобретают язык, заставляя нас смеяться и задуматься
Меня забавляет как иностранец, когда начинает приближаться к уровню полного владения языком нередко начинает "изобретать" слова, выдавая новые слова, которые звучат логично, стройно нормам языка, и, что сука характерно, даже понятно, что же имеется в виду — вот только слов таких нет!«Перекуски» например. Ну то есть понятно что это снеки, но забавно, что русскоязычные употребляют английское "снеки", а англичанин "изобретает" вполне логичное в логике русского языка "перекуски".
Или вот это слово «капелоченка». Никогда не видел суффикс "енк" в сочетании со словом капля, обычно говорят "капелька", "капелюшечка". Но капелоченька (я бы "ь" добавил) звучит даже особенно мило. Типа как "девонька".
В своё время приближаясь к уровню native speaker in English я тоже бывало выдавал слова, от которых были в восторге англоговорящие. Например, я не знал как назвать писсуар. Я понимал что в него писают (urinate) и поэтому первое, что родил мой мозг было окончание "-or" и я сказал "urinator" (по аналогии с escalator). Но реально это слово звучит urinal, и для англоговорящего "urinator" звучало как смесь писсуара с терминатором, что также привело их в восторг.