Предрелизный трейлер перевода Dead Space Remake (2023) от RIG
Для ЛЛ: Переведено норм, играть можно с кайфом, будет бесплатно, ОЧЕНЬ СКОРО.
Следить за командой и её деятельностью можно тут Телеграм :)
Для ЛЛ: Переведено норм, играть можно с кайфом, будет бесплатно, ОЧЕНЬ СКОРО.
Следить за командой и её деятельностью можно тут Телеграм :)
Самые внимательные увидят ориентировочную дату выхода)
Для ЛЛ: Релиз очень скоро, перевод будет бесплатным.
Подписывайтесь на Телеграм ;)
Всем доброго времени суток, друзья! Многие наверняка уже отгадали, о чём будет пост. Это было не просто ожидаемо, а скорее долгожданно)
Да, мы объявляем об открытии сборов на ПОЛНУЮ русскую локализацию Dead Space Remake! Как вы знаете, игра не получила перевода на русский вообще в каком-либо виде, а значит мы возьмёмся как за дубляж речи, так и за текст.
Сборы проходят на Бусти - https://boosty.to/mvo_team (раздел "ЦЕЛИ" слева)
А если кому-то удобнее, то можно поддержать на DonationAlerts (ОБЯЗАТЕЛЬНО напишите, на какую именно игру совершаете донат) - https://www.donationalerts.com/r/rg_mvo
Первое демо постараемся показать уже в марте. Текстовую локализацию стоит ожидать ближе к апрелю, а саму озвучку уже летом.
По поводу самой игры и локализации.
Диалоги заметно прибавили в размерах, причём не только из-за заговорившего Айзека Кларка, но и из-за расширенной сюжетной линии многих второстепенных персонажей. Текстовые логи эволюционировали до АУДИОлогов. А персонажи, которые раньше просто оставляли предсмертный аудиолог, отныне напрямую взаимодействуют с нашим героем, прямо как Кендра и Хэммонд.
Ну и весь этот сыр-бор мы будем озвучивать с привлечением профессиональных актёров дубляжа, как широко известных, так и молодых, но не менее талантливых ребят и девчат.
Да, возможность вернуть голоса из старой озвучки есть, первым делом пригласим Петра Гланца и Рамилю Искандер на роли Хэммонда и Кендры соответственно. Нону Виноградову (голос Ишимуры, а также Присцилла из Ведьмака и Доктор Вален из XCOM) также постараемся привлечь, так как нашлось не малое число желающих вновь услышать её голос.
А вот остальные персонажи получили заметные изменения. В характере, во внешности и в голосе. К примеру, Доктор Терренс Кейн стал выглядеть моложе, в то время как Александр Груздев, озвучивший его в те времена, стал звучать старше. Но не исключены камео старых актёров на других ролях.
А ещё многие успели пожаловаться на "повесточку" в игре, мы пока что заметили лишь фразу Кендры в самом начале. Если это в дальнейшей вообще никак более не упоминается, то мы не понимаем всеобщей паники, но коли многих это так волнует, то вполне можно ОПЦИОНАЛЬНО внести вариант озвучки без упоминания меньшинств, во имя спокойствия игроков.
Исходя из описания в группе команды, переводом будут заниматься те же люди что в своё время переводили FInal Fantasy VII REMAKE.
Все подробности касательно перевода можно узнать в группе ВКонтакте https://vk.com/the_miracle_ru
Сбор средств на полную локализацию The Callisto Protocol приближается к половине, а значит пришло время начинать работу и готовить материалы для записи, чем мы сейчас активно занимаемся.
Но если вы думали, что мы оставим вас без демок, то сильно ошибались! Представляем вашему вниманию начальную катсцену игры, в которой можно услышать голос главного героя Джейкоба Ли, коего озвучил великий ведьмак и викинг-ассасин всея Руси Сергей Пономарёв, а также его напарника и друга Макса Бэрроу, русский голос которому подарил человек, позволивший русскоговорящей аудитории ознакомиться с безбашенной серией "Рик и Морти". Естественно это никто иной, как Дмитрий Сыендук.
Очень надеемся, что вам всё понравится. Обязательно пишите ваше мнение в комментариях и не забывайте, что без вашей поддержки как локализация этой игры, так и русские локализации игр в целом могут кануть в лету. А будучи ЕДИНЫМИ мы можем заставить говорить еще многие игры на великом и могучем, если каждый закинет хотя бы мизерную сумму в 50-100р!
Ссылка на сборы в ВК - https://vk.com/app6471849_-76249462
Альтернативные ссылки на сборы для The Callisto Protocol и другие проекты:
Сборы на Бусти - https://boosty.to/mvo_team (раздел "ЦЕЛИ" слева)
Сборы на DonationAlerts - https://www.donationalerts.com/r/rg_mvo
Сборы на ЮMoney - https://yoomoney.ru/fundraise/zNU9LwRtzFE.221201 (немного ущербный интерфейс, но свою суть исполняет)
Всем привет! Мы тройку месяцев назад анонсировали локализацию культового хоррора The Suffering, вот теперь и демонстрацию дубляжа его интро выкладываем.
Мы давно заметили, что игры середины нулевых страдают кучей болячек в плане звука, и этот проект не стал исключением. Игра встретила нас скачками громкости голосов персонажей + порой внезапно возникающим на переднем плане эмбиентом, который по изначальной задумке должен был тихонечко звучать где-то на заднике. С одним лишь вступительным интро мы возились длительное время, и результат наших стараний вы можете оценить сами.
Куратор проекта после такого даже подумывает больше не мучаться со старенькими играми нулевых и перейти полностью на.... Нет, не новинки, а на игры 90-ых.
Также, помимо вступления, уже были записаны три основные роли, но показывать вам мы их не будем! Пока что.
А благодаря вашей поддержке, за что огромнейшее спасибо, в феврале состоится запись ещё некоторых персонажей, однако озвучивание самых главных и объёмных ролей будет завершено не скоро ввиду довольно большого количества реплик у них.
Наверняка все знают, что у игры была одноголосая озвучка в исполнении Леонида Володарского. Для тех, кто не в курсе о "крутости" этой локализации от Нового Диска, на ютубе есть её хороший разбор: https://youtu.be/65tHEu9kmU0
Так что даже если вы фанат одноголосой озвучки, то как минимум впервые появившийся адекватный перевод текста должен будет вас заинтересовать.
Оставляйте ваше мнение, да и вообще всячески показывайте вашу заинтересованность в тех или иных проектах. Приятного просмотра!