Ответ на пост «Пожиратели смерти - бифитеры?»1
Спасибо за шутку про министество, я не рассматривала это в таком ключе) Связь между beefeaters и Death Eaters для меня была очевидна, но тут не угадаешь, что для кого новость, а что нет. Я вот думаю, что поттероманы со стажем уже знают то, чем я сейчас поделюсь, а мне было в новинку.
Наткнулась в сети на такую расшифровку четырёх слов Дамблдора из его приветственной речи в 1 книге. Я думала, что он просто пошутил, произнеся этот рандомный и абсурдный набор после фразы «Я хотел бы сказать несколько слов». Но оказалось, что там есть глубинный смысл)
Nitwit. Олух. Таковыми считают остальных умные, начитанные зубрилки когтевранцы (или Рейвенкло).
Blubber. Пузырь. Здесь имеется в виду тучное телосложение либо отсутствие храбрости. Такими считают остальных гриффиндорцы.
Oddment. Остаток. Слизеринцы считают себя чистокровными и непревзойдёнными, ну а остальные - это так, остаток.
Tweak. В одном из официально изданных переводов - "уловка". Также можно перевести как "насмешка".
Есть и другие варианты расшифровок (цитирую):
««Nitwit» — неуклюжий и доверчивый Пуффендуй, «Blubber» может символизировать хитрость и самовлюблённость Слизерина, «Oddment» — уникальность Когтеврана, а «Tweak» — бесстрашие и находчивость Гриффиндора.
Ещё одна версия связана с предвидением, которым Дамблдор нередко пользовался, и в таком случае слова могут быть тонкой аллегорией: пока дураки («Nitwit») прячутся от реальности, а тщеславные («Blubber») заботятся лишь о себе, те, кого считают лишними или отбросами («Oddment»), берут своё.
В этом контексте фраза становится… предупреждением о Волан-де-Морте, которого считали побеждённым, но он всё это время продолжал действовать в тени».
Но мне первая версия кажется более состоятельной.