Классные вещи с Симпсонами. Возьмите мои деньги=)
Прикольные носки с Гомером и другими персонажами и логотипами из Симпсонов. Купить можно здесь.
50 наклеек с Симпсонами. Ссылка на набор
Эмалированные брошки. Ссылка на них
Резиновые подвесы. ссылка на них
Брелки для ключей. Купить можно тут
Футболка с Гомером. Ссылка
Кружка Гомер. Ссылка
Держать бейджика. Ссылка
«Таве́рна Мо» (англ. Moe's) — любимый бар Гомера, которым владеет Мо Сизлак. Ссылка на конструктор.
Набор с персонажами из мультика. Ссылка на игрушки.
Почему «Джаспер и Джинкс» были изменены на «Том и Джерри»?
Том и Джерри — самый милый и любимый мультфильм всех времён, будь то для детей или взрослых. Считается классикой и лучшим мультфильмом на сегодняшний день. Мы вынуждены останавливаться, стоять и смотреть телевизор, когда по нему показывают Том и Джерри, из-за чего нам трудно пошевелиться даже на сантиметр.
Что ж, за названием нашего самого любимого мультсериала скрывается целая история, полная анекдотов, волнующих и захватывающих фактов.
История концепции «Кота и мыши»
В июне 1937 года художник и сценарист Джозеф Барбера (Joseph Roland Barbera) начал работать в подразделении продвижения и развития в MGM (Metro-Goldwyn-Mayer), тогда крупнейшей студии в Голливуде. Он узнал, что совладельцем является Луис Барт Майер (Louis Burt Mayer).
Майер хотел поддержать офис продвижения и развития, призвав мастеров создать несколько новых анимационных персонажей, поскольку его предыдущие анимационные серии, основанные на забавном мультфильме «Капитан и дети», не добились прогресса.
Затем Джозеф Барбера начал сотрудничать с иллюстратором и руководителем подразделения продвижения и развития Уильямом Ханной и пробовал новые идеи, среди которых была идея двух «равных персонажей, которые постоянно боролись друг с другом».
Первоначальная идея включала лису и собаку, прежде чем они выбрали кошку и мышь. Пара поговорила о своих мыслях с создателем Фредом Куимби, тогдашним руководителем отдела короткометражных фильмов, который, несмотря на отсутствие интереса к этому, дал им добро на создание одного анимационного короткометражного фильма.
"Кот получает пинка под зад" - первый анимационный короткометражный фильм о Джаспере и Джинксе.
Puss Gets the Boot — американский короткометражный фильм 1940 года, который стал главной короткометражкой в будущем анимационном сериале «Том и Джерри». Он был основан на басне Эзопа «Кот и мыши».
Он был показан в кинотеатрах 10 февраля 1940 года компанией Metro-Goldwyn-Mayer. В этой первой короткометражке кота зовут Джаспер, и он производит впечатление грязного, закалённого в драках бездомного кота, более мстительного, чем тот, в которого Том превратился со временем.
Безымянный мышонок (известный как Джинкс) был похож на окончательный образ Джерри, только немного худее. Хотя руководители студии были равнодушны, зрители обожали фильм, и он был номинирован на премию "Оскар".
Новое имя - Том и Джерри
Джозеф Ханна и Уильям Барбера сняли 114 короткометражных фильмов о Томе и Джерри для MGM в период с 1940 по 1958 год, семь из которых получили премию "Оскар" за лучший короткометражный анимационный фильм. Учитывая все обстоятельства, без всякой на то причины MGM провела внутренний конкурс на переименование этой пары.
Его выиграл художник Джон Карр, который вдохновился традиционным рождественским напитком под названием "Том и Джерри" (напиток, история которого восходит к 1820 году). Приз, который он выиграл, составил 50 долларов.
Том и Джерри - Напиток
"Том и Джерри" - традиционный рождественский напиток в Соединенных Штатах, создание которого время от времени приписывали британскому эссеисту Пирсу Игану в 1820-х годах. Это разновидность гоголь-моголя с добавлением ликёра и рома, который подаётся горячим, обычно в кружке или миске.
В другом варианте напитка используются хорошо взбитые яичные белки с добавлением желтков и сахара и, как вариант, ванильного концентрата. Затем добавляется горячее молоко и ром, а завершается всё это добавлением мускатного ореха.
Эволюция рисовки Тома и Джерри
О la russ, какой красивый внучка!
Рассказ об экранизациях "Красной Шапочки" я бы хотел начать с одного довольно давнего эпизода.
В середине семидесятых годов, после огромного успеха фильма «Приключения Буратино» съемочную группу вызвали к высокому начальству — директору творческого объединения «Экран» Борису Хессину. Начальство поздравило киношников с несомненным творческим успехом и благосклонно поинтересовалось, какой фильм режиссер хотел бы сделать следующим. Режиссер Леонид Нечаев, давно мечтавший снять в главной роли девочку, ответил: «Про Красную Шапочку».
Начальство милостиво покивало и велело принести сценарий на утверждение. В это время сценарист "Буратино" Инна Веткина ущипнула режиссера сзади до синяка, а на выходе прошипела: «Нечаев, ты дурак? Ты сказку читал? Там полторы странички — что там экранизировать?!» Растерявшийся режиссер только руками развел.
Глубокой ночью, правда, у Нечаева зазвонил телефон:
- Нечаев, я придумала, — сказала Веткина. — Это будет продолжение истории.
Фразу "Что там экранизировать? Там полторы странички текста!" можно ставить эпиграфом ко всем отечественным попыткам перенести "Красную Шапочку" на экран.
Ко всем, начиная с довоенных.
Первая же отечественная экранизация сказки - мультфильм "Красная шапочка" Валентины и Зинаиды Брумберг 1937 года представлял собой не очень умелое подражание Диснею, но вот с точки зрения сценария был весьма вольной фантазией на тему сказки.
Все начиналось с кота, доставляющего в деревню письмо от бабушки, продолжалось переодеванием волка в овечью, извините, козлиную шкуру и скачками девочки на козле, а заканчивалось дракой кота и волка и утоплением супостата в бочке с помидорами.
Кот бабушкин средней пушистости вообще, по сути, был главным героем фильма, как бы плавно подводя зрителей к следующей работе режиссеров - мультфильму "Кот в сапогах", о которой мы уже говорили.
Ничуть не ближе к оригиналу была и пьеса Евгения Шварца "Красная Шапочка", впервые поставленная на сцене в том же 1937-м.
Там в ряды защитников Красной Шапочки вливаются Уж, Медведь и Заяц, Лиса ворует у девочки табак и спички, а в конце, как в анекдоте, приходит Лесник, всех разгоняет и победители поют бодрую оптимистическую песню:
Мы окончили войну.
Раз – два! Раз – два!
Волк – в плену, лиса – в плену!
Раз – два! Раз – два!
Мы победу заслужили.
Раз – два! Раз – два!
Потому что мы дружили.
Раз – два! Раз – два!
Смело бросились мы в бой.
Раз – два! Раз – два!
А теперь идем домой!
В общем, глумились над творением Шарля Перро все, кому не лень. Все это матерое вольнодумство и безбрежная креативность продолжалось и после войны, и символом подобного обращения со сказкой стало знаменитое четверостишие Сергея Михалкова из журнала "Веселые картинки", проиллюстрированное Владимиром Сутеевым.
«В известной сказке говорится,
Что волка девочка боится.
Мы позаботились о ней.
Теперь посмотрим, кто сильней!»
По сути, эту сказку никогда не экранизировали нормально. Единственные экранные воплощения "Красной Шапочки", созданные строго по тексту - это диафильмы.
Будь то творение художника Николая Ходатаева 1938 года,
диафильм, нарисованный Евгением Мигуновым в 1975 году
или Борисом Степанцевым в 1963-м - во всех трех работах текст был одинаков.
Но диафильм - это уже второе обращение нашего великого мультипликатора и художника Бориса Степанцева к сказке Шарля Перро.
Первый - это мультфильм "Петя и Красная Шапочка", снятый им совместно с Евгением Райковским по сценарию вышеупомянутого Владимира Сутеева пятью годами раньше, в 1958 году.
И вот в этом мультфильме создатели, конечно, хулиганили вовсю. История пионера Пети Иванова, случайно провалившегося внутрь мультфильма, была невероятно смешной - начиная с глумления над авторскими репликами
— А это кто?
— А это — диктор. Он всем объясняет всё, что и так понятно.
и заканчивая благодарственной репликой Красной Шапочки:
— Господин Петя Иванов, вы настоящий-пренастоящий... пионер!
А выпроваживание бабульки в шкаф? А неподдельное возмущение Волка: "Нет, почему же?! Они довольно порядочные!!!"? А драка Пети с Волком? А высунутая из шкафа бабулькинская нога в тапке?
Как тут не повторить вслед за пионером Петей Ивановым: "Обожаю мультфильмы. И почему их так редко показывают. Жалко что ли?".
Своим культовым мультфильмом Степанцев и Райковский "закрыли тему" Красной Шапочки на несколько десятилетий - никто из аниматоров не решался браться за экранизацию этой сказки с 1958 по 1990 год.
Эмбарго было нарушено только в предпоследний год существования СССР, когда Гарри Бардин снял свою "пластилиновую" ленту "Серый Волк энд Красная Шапочка".
Это было перестроечное кино в полном смысле этого слова - мультфильм как нельзя лучше отражал тогдашнее мироощущение наивных обитателей СССР, жаждавших сломать железный занавес и влиться в свободную семью цивилизованных государств. Поэтому в этом фильме Красная Шапочка, живущая у подножия Рабочего и Колхозницы, отправляется с русским пирогом в Париж, в гости к бабушке Терезе, живущей под Эфелевой башней.
Как и положено в сказке, всю дорогу ее пытается съесть Волк, попутно закусывающий всеми встречными сказочными персонажами, начиная со вставившего ему зубы Айболита - см. знаменитую арию "Айболит, в лесу свои законы, зубы мне нужны для обороны".
Арий в мультике действительно много - фактически это мюзикл, собранный из классических советских и зарубежных песен, к которым поэт Юрий Энтин сочинил новые слова.
Но вот сам фильм Гарри Бардина, несмотря на все свои достоинства, классикой не стал. Он был чересчур сиюминутен и завязан на реалии перестройки, поэтому сегодня интересен скорее не как художественное произведение, а как артефакт своего времени.
На мой личный взгляд, по-настоящему вневременной и культовый фильм про Красную Шапочку сделали не мультипликаторы, а режиссер игрового кино, причем в самое что ни на есть застойное время.
Но о киноверсиях Красной Шапочки - в следующей главе.
_______________________
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741