Ответ на пост «А чё, в смысле? А реально же оказывается»2
А может вместо выражения "от слова совсем" начнём говорить "от слова выхухоль"?
Это тоже будет безграмотно, но зато свежо и весело
А может вместо выражения "от слова совсем" начнём говорить "от слова выхухоль"?
Это тоже будет безграмотно, но зато свежо и весело
Специально по 2 раза пишут, не знают, как правильно. МЧС Ярославль.
А позавчера ураган прошел. Так всем смс от МЧС пришло только через полчаса, когда уже всё случилось. Вывернуло лес деревьев в городе с корнем, дома поотключало от энергосетей, некоторые СНТ до сих пор без электричества.
Подглядели тут у коллег забавное письмо Минтруда. Возмущенный гражданин в пассивно-агрессивной манере интересуется у чиновников, чего это в Трудовом кодексе используется слово "роспись" вместо "подпись". Мол, неграмотно же. Ну, точнее автор обращения решил поёрничать и спросил, какими именно рисунками нужно покрыть документ в целях исполнения установленных законом требований о получении росписи работника, но посыл этого пламенного борца за чистоту русского языка понятен.
Минтруд, со своей стороны, продемонстрировал, что обладает исключительными компетенциями не только в юриспруденции, но еще и в лингвистике, и заявил, что:
Слово «роспись», употребляемое в ТК РФ, соответствует значению слова «расписать», указанному в Толковом словаре государственного языка Российской Федерации.
Правда, у слова "расписать" в указанном словаре нет никакого значения, связанного с подписью. Такой вот неприятный сюрприз для Минтруда. Видимо, ребята имели в виду слово "расписаться", которое, помимо прочего, действительно определяется Толковым словарем государственного языка как:
Поставить свою подпись, удостоверяя что-либо.
Это, однако, никак не меняет того факта, что в том же словаре у слова "роспись" значения подписи нет.
Тем не менее позволим себе подхватить знамя борьбы с прескриптивизмом и сделать пару наблюдений.
Да, каких-нибудь сто лет назад слово "роспись" в значении подписи не использовалось. И по справочно-правовым системам, и по Национальному корпусу русского языка можно проследить, что такое значение слову "роспись" начинает придаваться где-то с 60-70-х годов прошлого века. В первую очередь речь идет о сочетании "под роспись", использование которого в значении "под подпись" — явление на сегодняшний день совершенно повсеместное.
В Трудовом кодексе сочетание "под роспись" встречается 18 раз. А "под подпись" — ни разу. Но если кто-то вдруг думает, что это проблема именно Трудового кодекса, чтобы приставать с этим к Минтруду, то вынуждены разочаровать: сочетание "под роспись" можно обнаружить и в десятках других законов (в ЖК РФ, в законах о воинской обязанности, об исполнительном производстве, о банкротстве, о СОУТ, о защите конкуренции и т.д.). Сколько федеральных законов содержит выражение "под подпись"? Правильно, ни одного.
Почему так? Может быть, дело в неблагозвучии сочетания "под подпись". Впрочем, в отличие от федеральных законов, во множестве подзаконных актов и региональных законов выражение "под подпись" используется. А с другой стороны, слово "роспись" десятилетиями используется в нормативных актах и в неюридических текстах в значении "подпись" и без предлога "под". Можете посмотреть несколько примеров НПА (тык, тык, тык, тык, тык, тык). Или покопаться в той же Рускорпоре.
Здесь могли бы быть долгие рассусоливания о том, что язык - это живой организм, и в нем постоянно происходят изменения, но мы выскажемся покороче: если тысячи людей используют слово в определенном значении, то настаивать на том, что у соответствующего слова такого значения нет, - капельку недальновидно.
И составители словарей, кстати, тоже это понимают и изменения эти фиксируют (просто это не всегда быстрый процесс). Так, например, в Большом толковом словаре под редакцией С. А. Кузнецова слову роспись дается, в частности, и такое определение:
Собственноручная надпись на документе, удостоверяющая ознакомление с его содержанием, скреплённая подписью
Примерно то же мы можем обнаружить и в Толковом словаре Ефремовой.
Так что, как нам кажется, проблема уже скорее в ригидности Толкового словаря русского государственного языка, а не в тексте Трудового кодекса.
_______________
ТГ-канал автора - так-то в основном про трудовое право, не про русский язык.:)
Заметил забавную ошибку в брошюре и решил написать в поддержку.
Прошел месяц с момента как я написал "Теремку", ответа нет, поэтому делюсь с Пикабу)))
Оригинальный текст:
Добрый день, судари и сударыни!
В "Теремке" номер 36, в г. Санкт-Петербург, я обратил внимание на брошюру "Ресторанный вкус" и обнаружил в ней крайне досадную ошибку.
"Мясо свинины" писать некорректно: свинина — это уже вид мяса.
В данном случае подходящим вариантом будет "свинина" или "мясо свиньи".
Надеюсь увидеть исправленный вариант брошюры и автора текста в слезах с извинениями на устах.
Хорошего дня!
С наилучшими пожеланиями,
%username%.
Ответил мне давеча один персонаж на мой коммент, мол, что ж ты, глупый человек, улучшенный номер в отелях называется не сьют, а свит, ты мол дурак и вообще обманываешь меня.
Я как-то даже немного удивился такому выпаду и решил ответить ему, что он не прав, поскольку он не прав.
Но, увы.
И вот я подумал: а посты то мне пикабу не запретил создавать, правда? И чего бы и нет тогда?
Давай разбираться.
Во-первых не свит, а сюит, если уж включать граммар наци мод.
Ой, а что это? Это викисловарь. Там сьют. Сьют вы услышите в любой русскоговорящей турфирме, в любом отеле. Так принято, вы же говорите панкейк, а не пэнкейк, гламур, а не глэмер.
Ой, а это рандом ссылки на сайты отелей, статья и даже услуги по сертификации.
Я очень надеюсь, что у тебя, @Auwettt, с твоей пятеркой по английскому, хватит ума не спорить со специалистами в сфере Horeca, и даже с аккредитованными компаниями по сертификациям гостиниц по поводу русского произношения номера сьют, который ты никогда не заказывал, потому и не слышал как это произносят.
Да, тут В ИНТЕРНЕТЕ КТО-ТО НЕ ПРАВ, как можно молчать?