УМЕР голос Бендера
Умер Борис Быстров, озвучивший Бендера из Футурамы
Кто нибудь, напишите Джону Уильяму Ди Маджо
- умер его российский голос дубляж...
Умер Борис Быстров, озвучивший Бендера из Футурамы
Кто нибудь, напишите Джону Уильяму Ди Маджо
- умер его российский голос дубляж...
«У меня почти все получается плохо. Взгляни хотя бы на Барта!», — его голосом говорил Гомер Симпсон, персонаж, ставший иконой постиронических мемов и не только. Актера дубляжа Бориса Быстрова любили все, но знали немногие.
Народный артист России озвучил свыше 400 героев фильмов, видеоигр и сериалов. Он создал фирменный стиль, интонирование и тембр для британского актера Майкла Кейна, которого дублировал в фильмах «Интерстеллар», «Иллюзия обмана» и «Темный рыцарь».
Не обошлись без голоса Быстрова и в культовых «Звездных войнах», где он говорил за императора Палпатина. Любой ребенок узнал бы его по репликам нахального попугая Яго из мультика «Аладдин»: «Хоть бы кто-нибудь помог бедной птичке! У меня же радикулит!», а подростки — по перепалкам персонажей «Футурамы».
Актер успевал не только заниматься дубляжом, но и сниматься в кино. Его можно увидеть в 35 фильмах, среди которых роли Стародума в «Удар! Еще удар!» и следователя в «ТАСС уполномочен заявить».
Борис Быстров артист, действительно, народный. И, хоть не все узнали бы его в лицо, по манере разговора — каждый. Он ушел из жизни в субботу, 17 августа, ему было 79 лет. Но персонажи, которых актер одарил своим голосом, вырастят еще не одно поколение.
Борис Быстров известен по озвучке Гомера Симпсона в «Симпсонах», многих героев «Футурамы» и Dota 2, Альфреда в трилогии «Тёмный рыцарь», Императора Палпатина в «Звёздных войнах», Магнето в «Людях Икс» и других персонажей популярных фильмов, сериалов и игр.
Легендарному актеру дубляжа было 79 лет.
Василий Горчаков проявил себя как каскадер и актер, но нам знаком прежде всего его голос, ведь носитель знаменитой фамилии озвучил тысячи фильмов. Однажды, выступая на радиостанции «Эхо Москвы», Василий Овидиевич сказал, что бонус профессии переводчика — «таскаться по международным кинофестивалям и крутить романы с актрисами». Кроме насыщенной личной жизни, дело, которым занимается Горчаков, способствовало отменным, хотя и не всегда легальным заработкам в годы застоя и знакомству со звездами мирового кино.
Хотя будущий переводчик родился в Москве 5 июля 1951 года, до шестилетнего возраста он общался на русском языке, подобно Пушкину, только с няней. Кстати, обладатель редкого отчества утверждает, что министр иностранных дел Российской империи Александр Горчаков, в отрочестве учившийся с «солнцем русской поэзии» в Царскосельском лицее, — его отдаленный предок.
Необычное детство Василия было обусловлено высоким статусом родителей (отец, Овидий Горчаков, в молодости стал легендой советской разведки, а в зрелые годы прославился как переводчик и писатель, автор повести «Вызываем огонь на себя", мать, Алла Бобрышева, работала заместителем руководителя Комитета защиты мира, а потом была ученым секретарем в Институте США и Канады), и их решением внутри семьи разговаривали исключительно на языке Шекспира.
Дед и бабушка Васи познакомились в поселке Овидиополь Одесской области и поэтому дали сыну причудливое для русского слуха имя Овидий. Александр Васильевич Горчаков в 30-е годы возглавлял консульство СССР в Нью-Йорке, а затем отделение отделение «Интуриста» в Нью-Йорке и позже — в Лондоне.
В детстве Василий жил в доме № 6 по улице Горького, сейчас носящей историческое название Тверская. Соседкой Горчаковых по подъезду была актриса Варвара Мясникова, создавшая в фильме «Чапаев» образ Анки-пулемётчицы.
В детский сад Вася не ходил, а когда пошел в школу, то оказался не только очень способным, но и очень озорным. В первую школу сын писателя, занимавшийся современным пятиборьем, пронес пистолет, из которого ранили другого ученика. Во второй, в которой Горчаков сидел за одной партой со своим тезкой — сыном Василия Сталина, будущий переводчик уронил стремянку на учителя географии.
В 12 лет будущий мастер перевода сыграл двоечника и талантливого художника Борю Горохова в фильме Марии Федоровой «Большие и маленькие», поставленном по мотивам произведения Антона Макаренко «Книга для родителей». В экранную мать персонажа Василия перевоплотилась актриса Олеся Иванова, а классного руководителя сыграл Василий Ливанов. С 17 лет сын разведчика переводил с английского на русский рассказы.
Высшее образование Горчаков получал в трех вузах: Военном институте иностранных языков, Высшем театральном училище имени Щепкина и на факультете журналистики МГУ, причем учился в институтах, говоря словами Булата Окуджавы «то вместе, то поврозь, а то попеременно». По утверждению Василия Овидиевича, успел он пройти и срочную службу в Советской армии.
В молодости Горчаков десять лет проработал на «Мосфильме» каскадером и постановщиком трюков. Взрослая фильмография Василия как актера открылась эпизодической ролью в детективной ленте Александра Поошкина «Частное лицо». Сыну разведчика доводилось сниматься в фильме Питера Гринуэя «Чемоданы Тульса Люпера: от Сарка до конца» и перевоплощаться в Евгения Чазова в сериале Рауфа Кубаева «Красная площадь».
Слава Горчакова как переводчика иностранных фильмов началась с закрытых показов в Москве. Василий единственный среди коллег мог одновременно синхронно переводить картину, обнимать девушку и пить водку. Во время перевода вестернов сын разведчика безошибочно угадывал продолжительность перестрелки и на ее время выходил покурить.
В эру дубляжа видеофильмов Горчакову случалось попадать в милицию. Но мужчина всегда выходил сухим из воды, то ссылаясь на влиятельных знакомых, то утверждая, что переводит ленты или бесплатно или за стакан горячительного напитка. Именно в переводе Горчакова россиянам известны такие фильмы, как «Саботаж» и «Некуда бежать».
Со временем Василий Овидиевич начал продюсировать визиты зарубежных актеров и режиссеров в СССР и в Россию. Единственным актером, перед которым он испытывал робость, был Джек Николсон, а самой порядочной, обязательной и трепетной знаменитостью Горчаков называет Мерил Стрип. Интервью переводчика изобилуют совместными приключениями с западными звездами в Москве. Так, Роберт Де Ниро, по словам Василия, оттирал ему фрак, Лара Флинн Бойл угощала его косяком, а Жерара Депардье он спас после падения в туалете.
Первой любовью Василия была Мария Симонова, дочь поэта Константина Симонова и актрисы Валентины Серовой. Девушка училась в параллельном классе с Горчаковым.
В загс переводчик отводил только одну возлюбленную — актрису Арину Ефремову, но делал это несколько раз: измены мужчины приводили к разводам, а любовь вновь воссоединяла супругов. Жена подарила Василию дочь Евгению. Вследствие характера работы совместных фото со звездами-у Горчакова больше, чем с супругой.
16 августа 2023 года сайт «Мослента» опубликовал большое интервью с Василием Овидиевичем. А в последние дни лета 72-летний переводчик попал в больницу. Пожилого москвича, лежавшего на улице, обнаружили прохожие, которые и вызвали скорую помощь. Врачи диагностировали у Горчакова алкогольное опьянение и перелом плеча.
В августе 2023 года оборвалась биография переводчика Леонида Володарского — человека, который подтолкнул Горчакова к дублированию иностранного кино, попросив Василия Овидиевича подменить его на показе фильма «Тройное эхо» в кинотеатре «Зарядье».
Занимаемся озвучкой классики, аниме , европейских фильмов / приглашаем известные голоса дубляжа и не только))
Каждый может попасть на проекты (которые сейчас делаем) вместе с известными актерами дубляжа (бонус для донатеров). Информация была тут уже -Уникальная возможность (для всех) озвучить фильм вместе с известными актерами дубляжа
Фильмы и мульты, которые уже озвучили - Озвучка Paper pirates Все наши проекты за 3 года Известные актеры дубляжа в наших проектах и как это работает
По сути можем взяться за любой проект, который не имеет нормальной озвучки и озвучить для вашей кино-коллекции. Даже у большого количества классики и рейтинговых европейских картин нет нормальной озвучки (одноголоски или любительские многоголоски от школьников)
Наш канал по озвучке - https://t.me/PaperPiratesvoice
Многие конечно смотрят с субтитрами или в тех же одноголосках. так что наш канал скорее только для тех кто смотрит в официальном дубляже, Лостфильме и тд. Мы конечно занимаемся и переводом сабов, но на заказ для этого существуют кучи переводчиков и мы тут думаю не пригодимся. А по поводу озвучки это к нам))
Всем отличного денька !!!
Нашей командой Paper pirates уже озвучено 24 фильма и на данный момент работаем над 2-мя проектами ( артхаус и финская новинка). Команда существует на донатах от зрителей/ подписчиков и кроме нас в проектах часто принимают участие известные актеры дубляжа.
В фильме Мад (2012) были задействованы Петр Иващенко (гл роль), Владимир Еремин и многие другие актеры.
На данный момент у нас в планах примерно 500 фильмов , 10 сериалов, около 50 мультов и аниме. Все проекты или не имеют озвучку или имеют, но только одноголоски или слабые любительские озвучки .
Недавно мы выпустили аргентинскую классику - Мужчина, глядящий на юго-восток (1986) -
Фрагмент венгерского фильма Контроль (2003) -
Некоторые фильмы есть на Бусти (где-то 7 + надо стену там полистать) - https://boosty.to/zverevsuper
Часть фильмов появились в нашем тг - https://t.me/mrBordo
Наша команда в основном состоит из 6 постоянных голосов и сейчас мы ищем новые голоса и готовы принять несколько человек. Желательно тех кто имеет опыт в озвучке. Также можем рассмотреть вариант совсем новичков ( при наличии неплохого голоса + оборудования) .
Людей набираем на озвучку старых (и иногда новых) ужастиков, на европейский артхаус и тд. На короткие проекты хронометражем 80-90 минут ( на основных проектах пока профи). Это необходимо для большего количества контента, тк выпускаем по 1 крупному проекту в месяц , а так планируем выпускать 3 проекта в месяц (крупный и 2 более простых с 2-3 голосами на фильм).
Если что присылайте свои аудио и видео с озвучкой / голос в комменты )) Потом есть шанс озвучить фильмы вместе с вышеперечисленными актерами ))
На мели мы налима лениво ловили
И меняли налима вы мне на линя
О любви не меня ли вы мило молили
В туманы лимана манили меня