Про курение в польских поездах, сотрудников польских железных дорог и британских туристов в Одессе.
Ахтунк! Сие есть мой первый пост на пикабу, прошу сильно тяжелыми палками не бить, ежели чего.
Был на дворе 2011 год, и я, 18-летний российский студент, попал в Польшу на конференцию. Конференция прошла, а визы осталось еще три дня, и я решил, что негоже будет этими тремя днями не воспользоваться, дабы посмотреть красоты сией замечательной страны. Тем более, что никто не знал, когда я туды ишо раз попаду (спойлер - до сих пор так и не добрался).
Отгуляв в полном одиночестве по Варшаве и Кракову, попробовав на себе все прелести PKP, включая ночной переезд в стоячем положении с прибытием на товарную станцию Кракув-Плашув (если зайдет - отдельный псто напишу), в последний вечер я, употребив в баре пару кружечек вкуснейшего польского пива Lech, шел на главный железнодорожный вокзал Кракова, чтобы сесть на поезд формирования той же ПКП со спальными вагонами, который должен был отвезти меня до Украины.
Стоит ли упоминать, что человеку, до этого ездившему только за поездах РЖД, УЗ и БЧ с соответственными вокзалами, сложновато ориентироваться во всяких там табло и колеях отправления-прибытия, учитывая, что эти ваши пшекающие друзья совершенно по-другому оформляют табло, а речь из матюгальников я не могу понять даже в родной стране.
Интернетов тогда не было. Вернее, были, у меня даже был шикарнейший смартфон Nokia E63 и местная симка с 3G, но толку от этого много не становилось.
Нахожу справочное бюро. Вспоминаю всё, чему меня учили поляки в ночном алкотрэше после конференций.
Я: Пшепрашам пани, яки номэр платформы у почёнга (показываю билет)
Пани: Тшечи трпщчжчшшчше, але пшшпшпшшпшшпшпппшпшпшш
Я: Дженькуе
Хотя сам, ясен-красен, ни хрена не дженькуе. Понял что-то про "третий", и пес с ним, время есть. Вообще, я к тому моменту неплохо понимал по-польски, но при одном условии: не тараторить. Пани сообразила, что я ни бельмеса не вкурил, и решила повторить мне по-английски.
П: Щёрд трпщчжчшшчше, бат пшшпшпшшпшшпшпппшпшпшш, андерстанд?
Больше информации я не получил (и не надеялся), но утвердительно кивнул башкой со слезящимися от шипения глазами, полными непонимания. Тетенька тут кое-что сообразила и с сильным польским акцентом уже медленно сказала:
П: Я моге повтОрич по-русски
Я: ?
П: Тшечи трпщчжчшшчше, но пшшпшпшшпшшпшпппшпшпшш.
В ее системе координат это был русский, ну и пусть. Она пыталась мне помочь, как могла, без шуток.
Побегав по вокзалу, вроде-бы-нашел-платформу из фильма про апокалипсец (без поезда). До отправления оставалось минут 40, а на платформе можно было голым дрочить вприсядку - несмотря на ранний вечер, народу не было от слова совсем. На табло горело одно-единственное слово: ODESA и время отправления, совпадавшее со временем отправления у меня на билете. Правда, я думал, шо поезд идёть до Львова, но время подсказало, шо всё ок, ты жди, надейся и верь. Мне в любом случае, нужно было только до Львова.
К тому моменту я понял, что пива попил я час назад и ни разу не покурил, а курить-то хочется. С одной стороны, никого нет, с другой - все в табличках "заказ паленья", а для тупых - с картинками и переводом на все возможные языки. Рисковать не стал, ибо щяс еще заарештуют, оштрафуют, закроют въезд в шенген навсегда, четвертуют, убьют, на фиг оно мне надо.
Тут на горизонте появляются парень и девушка лет 25, по внешнему виду никак не подходящие под жителей восточной Европы со взглядом еще более потерянным, чем у меня. Между собой чёт шепчутся, и смелый парень с билетом в руках подходит ко мне.
П: Manchester John Lennon God save the Queen (ну, кароч, я там не разобрал на слух ни черта) Do you speak english? - Спрашивает у меня парень с превосходным британским ацентом.
Я: Э литтл бит
П: Oh, God! Nobody speaks english and nobody can help me. Where is depature area of train to Odesa? (сорян, если где ошибся в английском, смысл был таков).
Тут если сказать, шо я приохренел - это ничего не сказать. Во-первых, чувак принял меня за местного (хотя, по сравнению с ним, я и правда местный), и мне надо было как-то объяснить ему, что я сам ни хрена не знаю, но вроде как, да, отседава поедем, я сам жду тот же поезд, но сам ни хрена не уверен. Но все эти моменты перекрывало одно: НА КОЙ ЧЕРТ БРИТАНСКОМУ ТУРИСТУ ЕХАТЬ В ОДЕССУ? Если ты в Кракове запутался, тебя ж там, родной, обуют трижды за первые три минуты в городе.
В общем, кое-как своё видение движения польских поездов я до него донес, включая свою неуверенность в сказанном, и мы втроем начали переживать вместе - ибо до отправления поезда оставалось 20 минут, а вокруг нас не было ни поезда, ни людей.
Ребята, переживая, тоже захотели курить, и так же, как и я - поссыкивали делать это на перроне. В результате мы спрятались у столба в кучку морда-к-морде (шоб никто не увидал) и быстренько запыхтели.
За 2-3 минуты до отправления появился поезд, а вместе с ним и подтянулись пассажиры. У нас с ребятами оказался один вагон, мы разместились в странных трехместных купе, залпом хлопнули в их купе по пиву и пошли в коридорчик продолжать интернациональное общение. Поезд тронулся. Мы обсуждаем, как плохо, что хрен, где покуришь.
И тут мы чувствуем стойкий запах табаку. Идя на него, упираемся в купе проводника. Здесь я включаю решалу, говорю своим буржуинским друзьям "вэйт джяст э момэнт" и стучусь к проводнику.
П: - Отвартэ! /открыто!/
Я открываю его купе, меня с ног до головы обдает табачным дымом. Вижу картину: проводник раскинулся на диване, нога на ногу закинута, и обе на столе, смачно курит, падла.
Я: Пшепрашам пана, гджье тутай можна палич? /Извините, а где тут можно курить?0/
П: Нигджье. (затягивается) /нигде/
Я: ??
П: В туалече. В окенко. Як в школе. Замкнето! /в туалете. в окошко. как в школе. Закрыто!/
Стоит ли говорить, что поездка оказалась замечательной?
Правда, британцы очень расстроились, когда я им сказал, что их англо-украинский разговоник им в Одессе на хрен не нужен, ибо там никто не говорит по-украински. У людей был культурный шок, пришлось объяснять и в принципе готовить их к двухнедельному пребыванию в постсоветской стране, ибо за пределы своего альбиона ребята выбрались в первый раз в жизни. Но это уже совсем другая история.
“Законопослушные” британцы
Суровость британских законов компенсируется их тотальным игнорированием
К счастью, автору не пришлось на острове Великая Британия столкнуться с законами из области уголовного права. Зато с такими, которые как бы админиcтративные, но тоже laws – сколько угодно.
Подхожу к пешеходному переходу. Горит красный, знаю по опыту, долго будет гореть, нажимай кнопку или не нажимай. Смотрю, нет ли машин, нет ли полицейского рядом, и тогда уже перехожу на запрещающий.
Настоящие британцы так не делают. Они просто идут, как шли, не обращая внимания ни на светофор, ни на что-либо ещё. Несмотря даже на вопиющую в пустыне надпись «Дождись зелёного человечка!».
Был случай понаблюдать, как британцы проезжают круговой перекрёсток. Выходил покурить к дверям отеля, а там рядом как раз такой и оказался. Причём, центр перекрёстка ничем не огорожен, только нарисован на асфальте большой белый круг. И соответствующие знаки стоят.
Движение там, если что, левостороннее. По-хорошему, чтобы повернуть направо, нужно повернуть налево, проехать три четверти окружности и съехать на третьем съезде.
Ага, сейчас!
Машины едут так, как их водителям заблагорассудится. Некоторые (одна из десяти, примерно) соблюдают правила. Однако, большинство из тех, кому нужно направо, направо и поворачивают, как бы на встречку. И ничего. Те, кому нужно прямо, рассекают непосредственно через нарисованный белый круг, нимало не смущаясь тем, что это, уже совсем явно against the law, как они любят писать.
Насчёт разговора с водителем в автобусе.
Пришлось как-то ехать в одну деревню, и в автобусе из пассажиров оказался я один. Ехать нужно было около часа. Первые минут пятнадцать девушка-водитель с кем-то активно перетирала по телефону. Но когда разговор закончился, ей моментально стало скучно, она поискала глазами в салоне, поскольку никого, кроме меня там не было, обратилась ко мне, и оставшиеся сорок пять минут мы очень мило болтали обо всём, благо, на тот момент мой английский уже это позволял.
Теперь от дорог автомобильных к дорогам железным.
На железнодорожных станциях в Британии курить запрещено.
Но, если очень хочется, то можно.
Такое вот правило, примерно. Там написано, конечно, что against the law, но никакими жуткими штрафами, как в других случаях, никто не угрожает. Так это, не дымите, пожалуйста, особо сильно.
Ещё о ж.д. станциях. На большинстве из них есть турникеты. Иногда станционные служащие их включают и сами очень строго следят, чтобы никто без билета, не дай бог, на перрон не попал и оттуда без билета не выпал.
Но такая активность им быстро надоедает. Когда едешь обратно, все турникеты уже нараспашку и самих ревнителей порядка тоже не видно.
О жутких штрафах.
За кормление чаек – 150 фунтов. Конечно, в тех местах, где стоит специальный знак, а метров на двести отойти – и пожалуйста, всегда можно сказать, что не знал, знака не видел. За то, что любят делать собаки на газонах, – 300 фунтов. Это, вроде как, соблюдается, собаки просто так не бегают, все на поводках, под присмотром.
За распитие спиртного в общественном месте – 500 фунтов. Но у этого закона очень интересные правила применения.
Если вы, положим, распиваете, и полицейский требует это дело прекратить, можно тихо его послушаться и слинять. А вот если пошлёте полицейского подальше и продолжите распивать, тогда да, тогда точно можно на эти самые 500 фунтов влететь.
Но самый-самый крутой штраф, прям король штрафов...
Когда показал фотографию моим коллегам-железнодорожникам, они были просто в восхищении, да я и сам всецело поддерживаю.
На случай, если кто не очень силён в английском, выложу здесь фотку, где табличка с надписью на двух языках.
Языковой барьер и надменные британцы
Изучать язык в школе или даже на курсах – ещё не значит говорить на нём. Неоднократно был свидетелем того, как человек, обладающий вполне приличным словарным запасом, не может слова сказать на чужом языке.
Языковой барьер называется.
Теперь о британцах. Считается, что они жутко надменные, мнят себя выше других, иностранцев презирают, разговаривать без нужды не будут. Да и между собой... Анекдот о двух англичанах, попавших на необитаемый остров, но не общавшихся из-за того, что их некому было представить друг другу.
Ну, да, конечно...
Справедливости ради, надо сказать, что в моей истории будут фигурировать британцы всех четырёх основных национальностей, не только англичане. Но и англичане тоже.
Я тут не буду давать никаких полезных советов, просто расскажу о том, как мне удалось свой языковой барьер сломать, и кто мне в этом помог.
Когда-то, давным-давно, я учил английский в школе и в техникуме. Потом ещё на курсы ходил. Вроде бы, как бы, основа какая-то была. Только вот говорить не с кем было, всё забывалось постепенно.
Но времена изменились.
Страна мечты, Шотландия.
До этого была поездка в Стокгольм, но это не совсем в счёт. Ездили с сыновьями, старший – победитель всяческих олимпиад по английскому, у младшего с языком тоже всё в порядке. И главное – их Инглиш совсем свежий.
В Шотландию – вдвоём с моей будущей бывшей супругой.
Вот, только прилетели в Эдинборо, вечер, обустроились в отеле и спустились на рисепшн. Идти куда-то ввиду позднего времени было совсем влом. А там, на рисепшене, можно было взять чего-то перекусить, а главное – продегустировать настоящий шотландский виски.
Столиков не было, а только табуреты вокруг стойки портье. Вообще странная конструкция, потом такого ни в одном другом отеле не видел.
Там же, за стойкой, сидели две пожилые дамы и тоже дегустировали. И вот, они услышали, что мы как-то странно говорим, и атаковали меня разными вопросами, начиная с сакраментального Where are you from до более сложных – о нашей семье, о городах Латвии и т.д., и т.п.
Мне очень сложно было отвечать. И слова позабылись, и языковой барьер присутствовал. Но деваться некуда, не признаваться же с позором, что я такой вот немощный в языковом плане. Да и не смог бы – слов не хватило бы. Как-то где-то “пык-мык” отвечал на вопросы и поддерживал беседу, напрягая все свои извилины.
Потом стало вроде как чуть-чуть легче.
А когда между делом оприходовал второй стаканчик виски, понял, что я неплохо знаю английский.
Эти две дамы оказались ирландками, врачами на пенсии, в Эдинборо они приехали с целью шопинга. Потом ещё пару раз пересекались с ними за стойкой.
Танталлон.
Там имеется суперский замок, и вообще это очень красивое место, но сам Танталлон – деревня из трёх домов. До города – четыре километра. Ближайший автобус – через четыре часа. Делать нечего, идём пешком. Там, в Нос Берике, нам ещё надо будет найти автостанцию и на автобусе добраться в Дирлетон.
Останавливается машина. Предлагают подвезти. Сами предлагают. Даже несмотря на то, что всё заднее сиденье у них завалено сумками, им пришлось всё это перекладывать в багажник, а всё равно. Англичане, из окрестностей Лондона. Довезли нас не только до Берика, но и до самого Дирлетона. Причём, дама настолько интенсивно занимала нас разговором, что мне снова пришлось напрягать извилины, вытаскивать аглицкие слова из тёмных глубин памяти.
Потом, в другие мои приезды в Королевство, было уже легче. Но всё равно ещё кое-какая скованность имелась в наличии.
Помогли сигареты.
Отдельное спасибо работнику отеля в Кэнафоне (там, где главный замок князя Уэльского, опора Железного Кольца Уэльса). Правда, чтобы поговорить, приходилось отходить в сторонку. Я, как гость, имел право курить прямо перед дверями отеля, а он, как работник, – только в специально отведённом месте.
Потом были вечерние посиделки за парой-тройкой сигарет с хозяином маленького отеля в Инвенессе, столице Хайлэнда, Горной Шотландии. Хозяина звали Стивен, а фамилия такая, что я на полном серьёзе спросил, есть ли у него в родственниках герцоги и графы. Он не отрицал, правда, и не распространялся на эту тему.
В общем, как-то, как ни старался, заносчивости и снобизма в британцах я не заметил. А вот жгучее желание поговорить «за жизнь» – да.
Или не те британцы попадались? Хотя, кроме тех моих учителей, о которых написал выше, приходилось общаться и со многими другими. В том числе и с англичанами. Все они очень снисходительны к ошибкам в произношении, даже если слово какое-то перепутаешь – не фатально.
Но вообще-то, окончательно мой английский языковой барьер добила испанка, хозяйка квартиры в Кадисе. Я тогда только-только начинал изучать испанский, это был ещё такой «пык-мык», сказать фразу из пяти и более слов было нешуточным подвигом, а при попытке понять собеседницу мозги аж кипели. Но я всё равно старался.
Однако приходил такой момент, когда я всё-таки окончательно выдыхался. Мы переходили на английский, и всё становилось тааак легко и просто, прям как на родном.
Прочитал тут недавно статью, в которой говорилось, что крайне нежелательно говорить с носителем языка, тем более, ехать в страну, где этот язык родной, до тех пор, пока ваш уровень знаний языка не станет более или менее заметно выше плинтуса. Они там вас научат, конечно, будете болтать, совершенно не соблюдая языковых норм, с многочисленными ошибками, а то и вообще на каком-нибудь диалекте.
Для изучающих язык по-серьёзному это, наверное, справедливо.
Но для разгильдяя-путешественника, который просто не хочет быть в чужой стране глухонемым и полуслепым – говорите, говорите, правильно, неправильно, как можете.
При этом немаловажно то, что даже одна заученная фраза на местном языке – знак уважения к этой стране и к её жителям.