Союзмультфильм и Пилот-ТВ приветствуют Всемирные юношеские игры 1998 (Олег Газманов — Мы вместе)
Приветственный ролик к открытию первых Всемирных юношеских игр проходивших в июле 1998 года в городе Москве. Производство телекомпании "Пилот ТВ" по заказу рекламно-продюсерского центра "Союзмультфильм" в 1998. В ролике используется композиция Олега Газманова "Мы вместе".
Генеральный продюсер: Константин Сомхишвили
Продюсеры: Александр Татарский, Акоп Киракосян
Композитор: Олег Газманов
Автор персонажа "Мишутки": Дмитрий Лавров
Художник: Анатолий Тур
Режиссёр: Елена Калиберда
Оригинал оцифрован с кассеты формата Betacam SP на видеомагнитофоне Sony PVW-2800P.
Запись в ВК Видео, на случай проблем с YouTube: https://vk.com/video-222101305_456239167
Наш канал на YouTube: https://www.youtube.com/@vidachestvo
Наш второй канал: https://www.youtube.com/@vidachestvo_vault
Наш канал в Telegram: https://t.me/vidachestvo_archive
"Видачество" во ВКонтакте: https://vk.com/vidachestvo
Падал прошлогодний снег... Пластилиновый шедевр
Этот мультфильм однозначно относится к числу любимых. Наряду с "Островом сокровищ", "Жил-был пёс", "Ух ты говорящая рыба!" и еще с некоторыми...
Мультфильм Александра Татарского о мужичке-недотепе, который отправился в лес на поиски елки, вот уже много лет является непременным атрибутом новогодних праздников. Сегодня сложно представить, почему в 1980-х гг. юмор Татарского не просто не оценили, а даже не хотели выпускать мультфильм на экраны. После обвинений в русофобии и насмешкой над советским народом автор оказался в предынфарктном состоянии...
1. Проблемы с цензурой возникли у Татарского еще во время работы над первым мультфильмом – «Пластилиновой вороной». Ему разрешили его снять в порядке исключения – за то, что он помог разработать анимационные заставки к Олимпиаде-1980 на телевидении. Но когда мультфильм был готов, его запретили к показу с формулировкой «идеологически безыдейный». Ситуацию спасли Эльдар Рязанов и Ксения Маринина, в то время работавшие над программой «Кинопанорама» – вопреки запрету, они выпустили мультфильм в эфир.
Данный мультфильм "Пластилиновая ворона", был отлично принят зрителями. После успеха "Пластилиновой вороны" Татарский задумался над тем, чтобы снять еще один мультфильм в жанре пластилиновой анимации, но уже на новогоднюю тематику.
Признанным успехом мультипликатора стала заставка к программе «Спокойной ночи, малыши!», которая вошла в Книгу рекордов Гиннесса по количеству выходов в эфир. Вдохновленный этим успехом, Татарский принялся за создание нового мультфильма – «Падал прошлогодний снег» по сценарию Сергея Иванова. И вот тут претензий у цензоров было еще больше. Автор вспоминал: «Этот фильм вообще был запрещен, положен на полку, и формулировки были гораздо более гадкие. Если «Ворона» – просто безыдейная глупость, то это уже русофобия, издевательство над советским человеком. Потому что в фильме всего один герой, и он русский (он же в шапке, мужик), и при этом он идиот». Мужичок казался им дурачком и недоумком, а сюжет – насмешкой над всем народом. Местами мультфильм пришлось переозвучить и заново смонтировать. Мультипликатор признавался, что на финальной сдаче «Снега» у него было предынфарктное состояние. Но когда он подавал заявку на съемку своего новогоднего мультфильма, ему было отказано. Вместо этого ему предложили снять какой-нибудь воспитательно-образовательный мультфильм, например о пионерах и о пользе сбора металлолома. Тогда Татарский решил пойти ва-банк, а именно сказал чиновникам, что будет снимать легкий юморной мультфильм про Ленина. После такого заявления чиновники просто опешили, ведь снимать юморной мультфильм про вождя - это практически преступление, за которое можно лишиться партбилета. Но посовещавшись, они решили дать добро на съемку новогоднего мультфильма про мужика. Главное, чтобы он не смел снимать мультфильм про Ленина.
2. Изначально мультфильм должен был назваться "Ёлки-палки лес густой", а главным героем мультфильма должен был стать тот самый дворник из "Пластилиновой вороны".
Но в итоге Татарский решил изменить персонажа, немного подкорректировав образ дворника. Что касается названия мультфильма, то оно не понравилось чиновникам, так как они усмотрели в нем ругательство. Поэтому Татарский поменял название на привычное нам, то есть "Падал прошлогодний снег".
Парадоксальная фраза «Падал прошлогодний снег» показалась Татарскому идеальным названием для мультфильма с абсурдистским юмором, тем более что этой фразе он нашел вполне логичное объяснение – «прошлогодним» можно считать снег, который выпал 31 декабря. Станислав Садальский вспоминал: «Весь наш абсурдный, фантастический фильм он построил на одной фразе, которую считал гениальной: «Падал прошлогодний снег». Мне он долго пытался объяснить: «Ты понимаешь… ноль часов, ноль минут. Нет прошлого, будущего, нет настоящего. Есть безвременье, междумирье. Все замерло. А снег идет… Прошлогодний, понимаешь?».
3. Цвета советского пластилина были довольно тусклыми, из-за чего мультфильм выглядел бы немного мрачноватым. Поэтому было решено раскрашивать пластилин яркими красками ,когда это было необходимо.
4. В мультфильме есть множество моментов, когда из комка пластилина собирается какая-то полноценная вещь или персонаж. Снимали все это дело следующим образом: в начале вылепливались фигурки, затем они анимировались (с помощью покадровой съемки), а затем эти фигурки сминали в комок. Ну а дальше все это просто проигрывали в обратном порядке в режиме ускоренной съемки, благодаря чему возникало ощущение, что фигуры сами лепятся из пластилина.
5. Снимали мультфильм с молниеносной скоростью, так как из-за осветительных приборов пластилин быстро плавился и терял свою форму, из-за чего работать дальше было невозможно. Порой приходилось даже смешивать пластилин с цементом.
6. По первоначальной задумке в мультфильме вообще не должно было быть реплик. В нем были лишь вздохи, охи и ахи. Но чиновники, посмотрев рабочие материалы, велели добавить в мультфильм реплики, так как зрители просто не поймут, о чем мультфильм.
Тогда Татарский вместе со сценаристом Сергеем Ивановым стали придумывать реплики. Но проблема никуда не ушла, так как чиновники видели политический подтекст чуть ли ни в каждой реплике. Поэтому, Татарскому пришлось отстаивать каждую реплику главного героя.
7. На озвучивание закадрового текста изначально позвали Рину Зеленую и Лию Ахеджакову. Ахеджакова больше подошла на эту роль, и она даже озвучила этот самый закадровый текст. Но в итоге чиновникам что-то опять не понравилось и они велели найти другого актера на озвучку.
Тогда режиссер пригласил Станислава Садальского, который озвучил не только закадровый текст, но и самого главного героя. Но самое интересное, что манеру речи мужика Садальский по большей части взял от Котьки "Кирпича", роль которого он исполнил в фильме "Место встречи изменить нельзя".
8. После сдачи фильма Станислава Садальского обнаружили в гостинице "Космос" в компании с иностранкой. Об этом инциденте было доложено наверх, из-за чего чиновники велели убрать Садальского из титров к мультфильму.
Сам же Садальский утверждал, что это была не какая-то женщина, а его родственница ,которая приехала из Германии, но никто в этом даже разбираться не стал. Лишь после распада СССР (уже в 90-е) годы Александра Татарский смог добиться восстановления Садальского и вписал его имя в титры, приправив все это благодарностью.
Кстати именно Садальскому принадлежит фраза «Я волшебное слово знаю: «Пожалуйста!», которая впоследствии ушла в народ.
9. В одной из сцен мы видим три карты - тройку, семерку и туз. Это отсылка к произведению Александра Сергеевича Пушкина "Пиковая дама".
Скелет собаки возле граммофона - это также отсылка, но уже на британскую музыкальную торговую марку "Hit master's voice".
Также в мультфильме можно заметить целый ряд отсылок к знаменитым произведениям литературы и искусства. Сцена, где главный герой сидит в центре стола, окружённый двенадцатью персонажами мультфильма, — это аллюзия на картину Леонардо да Винчи «Тайная вечеря».
В эпизоде превращений мужика есть отсылка к диснеевскому мультфильму «Белоснежка и семь гномов» 1937-го года — жена главного героя под музыку из американского мультфильма марширует во главе колонны из семи маленьких копий мужика.
Фраза «Ох уж эти сказочники!» — это эпиграф первого романа Фёдора Достоевского «Бедные люди», являющийся в свою очередь цитатой из рассказа князя Владимира Одоевского «Живой мертвец». Фраза «Карету мне, понимаешь! Карету!» — слегка изменённая цитата из пьесы Александра Грибоедова «Горе от ума». А реплика «Эй, зайчик! Подожди! Ну, погоди!» — отсылка к одноимённому мультсериалу.
10. Музыку к фильму написал известный композитор Григорий Гладков. Веселая музыкальная тема отлично легла на мультфильм. Грустная финальная мелодия, которую главный герой играет на свирели в конце мультфильма, резко диссонирует с его юмористическим содержанием. Дело в том, что Татарский попросил композитора Григория Гладкова очинить композицию, оставившую бы у зрителя трагикомическое настроение, как после фильмов Федерико Феллини. «Придумай мелодию в финале, под которую нас с тобой, Гришка, хоронить будут», — говорил режиссер.
В 2007 г. режиссер ушел из жизни – в 56 лет у него остановилось сердце, и, согласно его воле, на похоронах звучала музыка из его самого знаменитого мультфильма.
11. В 2003 году (спустя 20 лет после выхода мультфильма) компания "1С" выпустила компьютерную игру по мотивам мультфильма "Падал прошлогодний снег" в жанре "квест", который в то время был популярен. А мужика в этой игре озвучил все тот же Станислав Садальский.
12. В 1997-м году появилась реклама телевизора Sony, в которой были задействованы персонажи мультфильма «Падал прошлогодний снег».
"Падал прошлогодний снег" Александр Татарский делал для себя и узкого круга друзей, а в итоге получился мультфильм для всех. "Вас не будет, нас не будет, меня не будет, а этот мультфильм будет всегда", — уверен Станислав Садальский.
И я с ним согласен...
Взято за основу и дополнено инфой с других источников.
Советы профессора Чайникова
На волне проверок на амнезию, нашел интересную серию советских лайфхаков. Вроде всё от Пилота видел, но это обошло стороной. Их там несколько, например, как обогреть палатку:
Кубик 1985
Три сюжета: "Коробка с карандашами", "Зайца не видели?" и "Кубик, Рубик - клоунада".
Колобки
Крылья, ноги и хвосты
Кры́лья, но́ги и хвосты́» — рисованный мультипликационный фильм, который создали режиссёры Игорь Ковалёв и Александр Татарский по одноимённой сказке Альберта Иванова в 1985 году.
По свидетельству Александра Татарского, мультфильм был снят в 1985 году для альманаха «Кубик», но не понравился директору студии «Экран» Борису Хессину и в сборник не вошёл. На экран вышел лишь в следующем году.
Этот мультфильм о том, как гриф учил страуса летать, приобрёл значительное количество поклонников, чему способствовали своеобразная манера рисунка и довольно циничный сюжет, а также краткие яркие немногочисленные фразы, едва ли не все из которых стали крылатыми.
Интересные факты:
На протяжении всего мультфильма звучит одна из заключительных музыкальных тем мультфильма «Нехочуха», вышедшего на советские киноэкраны в один год с этим мультфильмом и также снятого ТО «Экран».
Страус и птица, похожая на грифа, появлялись также в четырёхсерийном мультсериале «Следствие ведут колобки».
Мультфильм сначала был снят без слов, Но директор студии «Экран» Борис Хессин не допустил фильм к показу. Через год на студии не хватило анимационных мощностей, и нужно было срочно что-нибудь новенькое. Тут-то вспомнили про «Крылья...», немного удлинили, добавили слов и уже тогда пропустили.
Мультфильм Татарского "Возвращение со звезд" 1982 FullHD
Про бережное отношение к воде. Кто внимательно смотрел мультфильм, тот заметит, что сами космонавты ОПЯТЬ забыли закрыть все краны какие только можно - в душе, на кухне... Непутёвые какие-то)))
Откопал исходник без логотипов телеканалов и немного подтянут качество. В основном убрал артефакты. Я только учусь, но с каждым разом ищу новые фишки в обработке.
Другие советские мультфильмы в обработке ищите в моей группе вк.