Церковнославянский язык
Мы уже рассказывали вам о старославянском (https://zalipaka.icu/story/staroslavyanskiy_yazyik_6495419) и древнерусском (https://zalipaka.icu/story/drevnerusskiy_yazyik_6598906) языках, и о том, почему не стоит их путать, а теперь мы попытаемся достать ещё одну нить из клубка и объяснить, почему церковнославянский язык не является старославянским.
Разграничение этих терминов принадлежит Фортунатову, и сделал он это в начале XX века.
В англоязычной литературе употребляется термин Church Slavic (или Slavonic), а вот старославянский называется Old Church Slavonic (или Slavic) (в переводе - древнецерковнославянский, но таким термином лучше не пользоваться, он безнадёжно устарел и ненаучен).
Церковнославянский язык в настоящее время применяется только в богослужении и является мертвым языком, как и старославянский, из которого он и развился.
Первой печатной книгой на церковнославянском языке стал хорватский Ⰿⰹⱄⰰⰾⱏ ⱂⱁ ⰸⰰⰽⱁⱀⱆ ⱃⰹⰿⱄⰽⱁⰳⰰ ⰴⰲⱁⱃⰰ (Misal po zakonu rimskoga dvora), изданный в 1483 году на глаголице.
На письме церковнославянский язык использует кириллицу. При этом употребляются многочисленные надстрочные знаки (три вида ударения, придыхание, три сочетания придыхания с ударениями, ерок, кендема, краткая, простое титло, разнообразные буквенные титла).
У униатов, особенно среди закарпатских и пряшевских русинов, для записи церковнославянских текстов используется также латиница: при Австро-Венгрии — по венгерской системе, а в позднейшее время — по словацкой системе.
Кстати, вместо вопросительного знака в церковнославянском языке используется знак <;>, а вместо точки с запятой — двоеточие <:>.
Практически единственным доступным справочником правил церковнославянского языка является краткая «Грамматика церковно-славянскаго языка» иеромонаха Алипия (ныне архиепископ Чикагский и Детройтский), впервые изданная в 1964 году в Джорданвилле, шт. Нью-Йорк.
Церковнославянский язык в разных вариантах существовал на разных территориях, оставаясь, впрочем, всё таким же мёртвым языком богослужения.
Тексты, созданные не позднее одиннадцатого века, принято называть памятниками старославянского языка, а более поздние рукописи — памятниками церковнославянского языка русской, болгарской, сербской и т. д. редакции (в зависимости от того, черты какого именно славянского языка в эти памятники проникли). Таким образом, отличия церковнославянского языка следует описывать в зависимости от того, к какой территории он принадлежит.
Впрочем, если вы можете читать тексты на старославянском, то и церковнославянский осилите, если у вас будет такое желание.
Пост создан по материалам паблика VK https://vk.com/glagoli.game и Telegram-канала t.me/glagoli_game.
Лига историков
17.9K поста53.7K подписчика
Правила сообщества
Для авторов
Приветствуются:
- уважение к читателю и открытость
- регулярность и качество публикаций
- умение учить и учиться
Не рекомендуются:
- бездумный конвейер копипасты
- публикации на неисторическую тему / недостоверной исторической информации
- чрезмерная политизированность
- простановка тега [моё] на компиляционных постах
- неполные посты со ссылками на сторонний ресурс / рекламные посты
- видео без текстового сопровождения/конспекта (кроме лекций от профессионалов)
Для читателей
Приветствуются:
- дискуссии на тему постов
- уважение к труду автора
- конструктивная критика
Не рекомендуются:
- личные оскорбления и провокации
- неподкрепленные фактами утверждения