На днях решил погуглить и изучить информацию по японскому мату, разобраться в этой теме.
1)Часть ругательств - чистая условность. Они используются только а аниме/манге и являются частью yakuwarigo/役割語 - стилей речи, передающих суть персонажа (возраст, пол, социальный класс)
Например "Да, я знаю" - можно сказать как:
sō da yo, boku ga shitteru no sa: мальчик или девочка-сорванец
sō desu wa yo, watakushi ga zonjite orimasu wa: аристократка
so ya, wate ga shittoru dee: якудза, комик, торговец из Осаки (В Оверлорде, кстати, так разговаривал гном-приключенец)
sō aru yo, watashi ga shitteru aru yo: китаец
Это намекает на то, что они являются людьми военными, а так же делает их забавнее.
А какие нибудь гопники будут использовать 手前/temee - сразу понятно кто говорит.
2)Почти все эти "матерные слова" ругательными по сути и не являются.
Это самые обычные слова. Просто используются с целью нагрубить или оскорбить.
Многие из них выглядят даже добродушно и забавно.
3)Нет ругательств с сексуальным подтекстом, вроде упоминаний твоей мамки или сексуальных извращений
4)Существуют неприличные слова вроде:
Таких слов много, но являются слишком грубыми.
В качестве ругательств их использовать не выйдет - на тебя будут смотреть как на идиота.
5)Использование ругательств считается признаком незрелого и инфантильного человека.
Ругательства выглядят слишком примитивно.
Вспоминается аниме Cyperpunk: Edgerunners.
В английской версии туда добавили кучу мата, которого не было в оригинале.
Вот вам фразочки от Ребекки в качестве примера:
おう、まあ、帰っていいぞ。 (Ну, можешь уходить.)
Yeah, fuck off!
自分で払え。(Сам заплати.)
Fuck it over yourself.
あんたやっぱいいな。(Ты и впрямь такой милый!)
You're fucking adorable.
Такой вот пример культурных различий.
В японской версии, текст, заполненный "факами" будет смотреться слишком тупо.
Кстати, встречал мысль что сарказма, в нашем смысле, в японском нет по той же причине.
Прямолинейный сарказм, когда говоришь то, что является очевидной ложью - слишком примитивен.
Правильный японский сарказм - это когда ты говоришь с человеком с преувеличенной, формальной вежливостью, но всем очевидно что относишься ты к нему как к дерьму.
6)В Японии есть строгие социальные нормы и куча уровней вежливости.
Поэтому если хочешь оскорбить кого то - просто будь невежлив, небрежен и фамильярен.
Нарушение социальных норм - уже достаточно оскорбительно.
調子にのってんじゃねえぞ。 Choushi ni notten n ja nee zo. Не задавайся!
しばくぞ、コラ。 Shibaku zo, kora. Эй, я те щас врежу!
頭おかしいんじゃないの? Atama okashii n janai no? Ты больной?
Глянем, собственно, на сами ругательства:
Интернет-оскорбления:
чокнутый, поехавший, сумасшедший
Как видно - можно записывать кучей разных способов.
Буквально "Говори по японски". Имеет смысл "Что за чушь ты несёшь?!! Говори по человечески."
にわか niwaka нуб, новичок, ламер
Используется по отношению к тем, кто пытается выглядеть опытным и знающим, но по факту знаком с этой темой лишь недавно. Например にわかファン/niwaka fan
筋きんトレにわかはよくプロテインの重要性を語かたっている
Те кто только начал качать мускулы часто говорят о важности протеина.
厨房 chuubou кухня; тупой школьник, школотрон
Правильно пишется 中坊, но чтобы выглядело смешнее используются кандзи для "кухни".
DQN - докьюн - гопник, хулиган, раздолбай
Используется по отношению к тупым, лишённым здравого смысла людям.
Появилось из японского тв-шоу 90-х под названием 目撃!ドキュン.
Там показывали комедийные сценки с участием таких вот раздолбаев.
сокращение Babaa/Jijii - "Бабка"/"Дед, Старый пердун"
Обзывалки:
Baka чаще используется в Канто, Aho - в Кансае.
Что забавно, там, где слово используется реже - оно звучит обиднее.
ブス (Busu): уродка, уродина
Используется для оскорбления внешности женщин.
やりまん (yariman) потаскуха, сексуально неразборчивая женщина
А вот это звучит крайне агрессивно и оскорбительно!
Возможно это оно и есть - то самое настоящее матерное слово
キモい kimoi мерзкий, жуткий (сокращение от 気持ち悪い)
人間のクズ ningen no kuzu отброс общества, никчёмный, паразит
畜生 (Chikusho): Проклятье!
Используется когда ты крайне раздражён. Столкнулся с проблемами, несчастьями, чем то неприятным.
Не направлено на кого то конкретно.
На мой взгляд это странно. Ведь выглядит оно как "Скотина".
Имеет буддистское происхождение, изначальное значение "существа, отличные от людей", "животные".
黙れ (Damare): Заткнись! Молчать!
Грубая приказная форма глагола 黙る/damaru/молчать.
煩い (Urusai): шумный, громкий, надоедливый, докучливый
Более мягкая форма Damare.
Тут не отдаётся приказ, а просто озвучивается факт.
Звучит как мягкая просьба: "шумно, может утихните?"
どけ (Doke): Прочь с дороги!
Грубая приказная форма глагола どく/doku.
ふざけるな (Fuzakeru na): Не неси чушь! Не валяй дурака!
Звучит как грубый приказ с отрицанием.
うざい (Uzai): Бесишь! Раздражаешь!
Сокращение от urusai или うざったい/uzattai.
Можно сделать ругательство более сильным: ウゼェー (uzee)
Само по себе это слово не является ругательным, его не цензурируют.
Можно свободно использовать фразу:
Простите, я очень плохо рисую.
Ругательством оно становится только когда ты используешь его в ругательном контексте.
くそくらえ (kuso kurae) Жри дерьмо!
Может использоваться как суффикс для усиления оскорбительного эффекта, например
Может быть усилителем прилагательных, например:
くそかわいい kuso kawaii чертовски милый
くそ長い kusonagai чертовки долгий (путь)
Словечки, которые используются в аниме.
Хотя お前/omae может использоваться и в реале:
Не тебе об этом говорить. (Чья бы корова мычала)
Анимешное слово. Давно потеряло свою серьёзность, стало шутливым выражением, которое используется в дружеском кругу.
Встречается реже, так что звучит грубее!
Используется в сочетании с другими словами для обращения к мужчинам. Например:
だまれこのやろう (damare konoyarou) Заткнись, ублюдок!
Вполне может использоваться в реале.