Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр
«Дурак подкидной и переводной» — классика карточных игр! Яркий геймплей, простые правила. Развивайте стратегию, бросайте вызов соперникам и станьте королем карт! Играйте прямо сейчас!

Дурак подкидной и переводной

Карточные, Настольные, Логическая

Играть

Топ прошлой недели

  • Rahlkan Rahlkan 1 пост
  • Tannhauser9 Tannhauser9 4 поста
  • alex.carrier alex.carrier 5 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
Nord555
Nord555
4 месяца назад
Серия Иностранные языки с помощью мнемотехники

Английский мнемотехника Пр⁠⁠

2385 Truth [truːθ] - правда труса.

2386 rule [ruːl] - правило руля.

2387 right [raɪt] - рита пошла на право.

2388 great-grandson [ɡreɪt]-[ˈɡrænsʌn] - великий грандиозный сын это правнук.

2389 Orthodoxy [ˈɔːθədɒksi] - ортодоксальное православие.

2390 great-grandfather [ˌɡreɪtˈɡrænfɑːðə] - великий грандиозный отец с фазером это прадед.

2391 holiday [ˈhɒlədeɪ] - праздник в холодный день.

2392 dust [dʌst] - даст тебе прах.

2393 laundry [ˈlɔːndri] - лоно Дри стирает в прачечной.

2394 superiority [suːˌpɪəriˈɒrəti] - супером стала Рита получила превосходство.

2395 transformation [ˌtrænsfəˈmeɪʃᵊn] - трансформация это превращение.

2396 traitor [ˈtreɪtə] - тратит Тор деньги на предателя.

2397 pretext [ˈpriːtɛkst] - перед текстом предлог.

2398 offer [ˈɒfə] - официальное предложение.

2399 item [ˈaɪtəm] - и тема предмета.

2400 ancestor [ˈænsɛstə] - у Аниной сестры был известный предок.

2401 warning [ˈwɔːnɪŋ] - Варит Нина предостережение вони.

2402 prevent [prɪˈvɛnt] - превентивно предотвратить.

2403 fuse [fjuːz] - предохранитель от диффузии.

2404 assumption [əˈsʌmpʃᵊn] - Предположение, что сам пошёл Шен.

2405 enterprise [ˈɛntəpraɪz] - предприятие на Энтерпрайзе.

2406 Chairman [ˈʧeəmən] - чарующий мужчина - это председатель.

2407 predict [prɪˈdɪkt] - перед диктантом предсказать.

2408 representative [ˌrɛprɪˈzɛntətɪv] - репрезентивный представитель.

2409 introduce [ˌɪntrəˈdjuːs] - Инну представили троим продюссерам.

2410 provide for [prəˈvaɪd] [fɔː] - провидец может предусмотреть.

2411 premonition [ˌpriːməˈnɪʃᵊn] - предчуствие, что Прима будет стоять в нише.

2412 predecessor [ˈpriːdɪsɛsə] - перед продюсером сессии стоял предшественник.

2413 previous [ˈpriːviəs] - привили предыдущему ус.

2414 successor [səkˈsɛsə] - сок сосёт преемник.

2415 former [ˈfɔːmə] - прежний фермер в форме.

2416 contempt [kənˈtɛmpt] - презрение к коням с температурой.

2417 advantage [ədˈvɑːntɪʤ] - в аду у Вани есть преимущество с Тидж.

2418 price-list [ˈpraɪslɪst] - прейскурант в прайс листе.

2419 stop it [stɒp] [ɪt] - прекрати стоп.

2420 lovely [ˈlʌvli] - в лаве прелесть ли.

2421 fresh [frɛʃ] - фруктовая пресная вода Фреш.

2422 crime [kraɪm] - криминальное преступление.

2423 at [æt] - а ты при.

2424 add [æd] - в аду прибавить.

2425 halt [hɔːlt] - холожный привал Холта.

2426 vaccination [ˌvæksɪˈneɪʃᵊn] - вакцинация - это прививка.

2427 ghost [ɡəʊst] - привидение наш гость.

2428 love spell [lʌv] [spɛl] - на любовь спел заклинание сделал приворот.

2429 habit [ˈhæbɪt] - привычка хоббита.

2430 invite [ɪnˈvaɪt] - получил инвайт приглашение.

2431 verdict [ˈvɜːdɪkt] - вердикт это приговор.

2432 carp [kɑːp] - карп стал придираться.

2433 vocation [vəʊˈkeɪʃᵊn] - эта вакансия моё призвание.

2434 counter [ˈkaʊntə] - контур прилавка.

2435 tide [taɪd] - порошок Таид собирают во время прилива.

2436 decent [ˈdiːsᵊnt] - У Ди цент приличный.

2437 application [ˌæplɪˈkeɪʃᵊn] - приложение в апликации.

2438 bait [beɪt] - байт на приманку для Бейт.

2439 apply [əˈplaɪ] - а плюнуть применить.

2440 example [ɪɡˈzɑːmpᵊl] - пример на экзамене.

2441 admixture [ədˈmɪksʧə] - в аду микстуры примесь.

2442 omen [ˈəʊmən] - о меняю примету.

2443 belongs [bɪˈlɒŋz] - Би принадлежит лонгу.

2444 accept [əkˈsɛpt] - а рецепт принять.

2445 purchase [ˈpɜːʧəs] - перчённый шанс приобрести.

2446 seizure [ˈsiːʒə] - у синего Жени в лазури припадок.

2447 supplies [səˈplaɪz] - припасы соплей.

2448 chorus [ˈkɔːrəs] - припев хора о коре в песне.

2449 seasoning [ˈsiːznɪŋ] - у синей Сони новая приправа в этом сезоне.

2450 nature [ˈneɪʧə] - натуральная природа ночью.

2451 pier [pɪə] - пёр на пирс пристань.

2452 jury [ˈʤʊəri] - присяжные в жюри.

2453 parable [ˈpærəbᵊl] - притча про парабулу.

2454 whim [wɪm] - Прихоть Вимы.

2455 trailer [ˈtreɪlə] - прицеп в трейлере.

2456 participle [pɑːˈtɪsɪpᵊl] - партия соплей у причастия в тексте.

2457 reason [ˈriːzᵊn] - какой у тебя резон причина.

2458 moreover [ˌmɔːˈrəʊvə] - причём море в овере.

2459 alien [ˈeɪliən] - Алина у нас пришелец.

2460 pinch [pɪnʧ] - прищемить палец Пинча.

2461 clothespin [ˈkləʊðzpɪn] - прищепка клока на спине.

2462 squint [skwɪnt] - скулить и прищуриваться на винт.

2463 receiver [rɪˈsiːvə] - У Ре на сервере приёмник.

2464 try [traɪ] - тру тройную пробу. Пробую.

2465 space [speɪs] - спаси пробел на клавиатуре. И так же спейс пространство, космос.

2466 cork [kɔːk] - корка пробки.

2467 wire [ˈwaɪə] - вари провод.

2468 forecast [ˈfɔːkɑːst] - с помощью фары и костей можно сделать прогноз.

2469 sale [seɪl] - продажа соли.

2470 extend [ɪkˈstɛnd] - икс стенд решил продлить.

2471 continuation [kənˌtɪnjuˈeɪʃᵊn] - продолжение континуума.

2472 spotlight [ˈspɒtlaɪt] - с потом лайтовый свет от прожектора.

2473 epiphany [ɪˈpɪfəni] - эпичное у Фани прозрение.

2474 loss [lɒs] - лось проиграл.

2475 produce [ˈprɒdjuːs] - продюссер стал производить.

2476 rental [ˈrɛntᵊl] - прокат рентабельный.

2477 curse [kɜːs] - в курсе про проклятие.

2478 prosecutor [ˈprɒsɪkjuːtə] - просёк на хуторе прокурор.

2479 strait [streɪt] - с тратами пролив.

2480 shed [ʃɛd] - Шеди сумел чай пролить.

2481 miss [mɪs] - промах мисс.

2482 preacher [ˈpriːʧə] - с причёской чёрта проповедник.

2483 pass [pɑːs] - скажу пас пропускаю.

2484 prophet [ˈprɒfɪt] - у пророка всегда профит.

2485 Just [ʤʌst] - У Джастина всё просто.

2486 patronage [ˈpætrənɪʤ] - патронаж протекции.

2487 against [əˈɡɛnst] - а Гена против.

2488 nasty [ˈnɑːsti] - противная Настя.

2489 lasting [ˈlɑːstɪŋ] - ластик прочный.

2490 away [əˈweɪ] - а веет прочь.

2491 forgive [fəˈɡɪv] - Прощать Фоги.

2492 pond [pɒnd] - Подиум в пруду.

2493 rod [rɒd] - род прута.

2494 jump [ʤʌmp] - прыгать на джампере.

2495 acne [ˈækni] - у Аньки вылез прыщ.

2496 strand [strænd] - стандартная прядь волос

2497 yarn [jɑːn] - угарная пряжа у Яны.

2498 direct [daɪˈrɛkt] - директор идёт прямо.

2499 rectangle [ˈrɛktæŋɡᵊl] - ректор чертит тангенсы геля прямоугольника.

2500 gingerbread [ˈʤɪnʤəbrɛd] - В джинсах бредёт и ест пряник.

Показать полностью
[моё] Английский язык Мнемотехника Текст Длиннопост
0
Nord555
Nord555
4 месяца назад
Серия Иностранные языки с помощью мнемотехники

Английский мнемотехника По⁠⁠

Сегодня только слова без бредового рассказа. Я очень долго его набирал у себя в заметках в телеграмме, но он взял и не сохранился целиком. Повторно набирать мне лень. И следующие посты пожалуй тоже без бредовых рассказов будут. Зато быстрее с этой мнемотехникой закончу. Сочинять слишком много времени занимает. Запоминаю и то быстрее.

2254 Escape [ɪˈskeɪp] - и с кепкой побег.

2255 Victory [ˈvɪktᵊri] - победа Виктории.

2256 Cook [kʊk] - кук это повар на корабле.

2257 Subpoena [səˈpiːnə] - В субботу поела она и её пинали идти по повестке в суд.

2258 occasion [əˈkeɪʒᵊn] - вот такая вот оказия мне нужен был повод, чтобы встретиться с Женей.

2259 leash [liːʃ] - лишь поводок на собаке.

2260 turn [tɜːn] - тернистый поворот.

2261 rebel [ˈrɛbᵊl] - Ри белый повстанец.

2262 repeat [rɪˈpiːt] - репетировать повтор.

2263 increase [ˈɪnkriːs] - Инна в кризис получила повышение.

2264 weather [ˈwɛðə] - виза на хорошую погоду.

2265 shoulder straps [ˈʃəʊldə] [stræps] - Шул держи страпоны - наплечные ремни - погоны.

2266 chase [ʧeɪs] - Чейс отправился в погоню.

2267 border guard [ˈbɔːdə] [ɡɑːd] - гад гвардеец охраняет бордюр - он пограничник.

2268 beanbag [biːn] [bæɡ] - У Бина в багажнике погремушка.

2269 under [ˈʌndə] - под Андами.

2270 present [ˈprɛzᵊnt] - презент это подарок.

2271 basement [ˈbeɪsmənt] - бассейн у мента в подвале.

2272 feat [fiːt] - Фит совершил подвиг.

2273 trick [trɪk] - трюк в трико это подвох.

2274 fake [feɪk] - фейк это подделка.

2276 set fire to [sɛt] [faɪə] [tuː] - в сетях фейверк тот поджечь.

2277 arson [ˈɑːsᵊn] - Ару приснился сон про поджог.

2278 meanness [ˈmiːnnəs] - совершил подлость - мину нёс.

2279 tray [treɪ] - тройной поднос.

2280 raise [reɪz] - резину поднять.

2281 duvet cover [ˈduːveɪ] [ˈkʌvə] - в буфете дует веет ветром на ковёр, поэтому постелили пододеяльник.

2282 suspicion [səˈspɪʃᵊn] - подозреваю, что у тебя есть суспензия.

2283 imitate [ˈɪmɪteɪt] - подражать имитировать.

2284 details [ˈdiːteɪlz] - мне нужны подробности деталей.

2285 teenager [ˈtiːnˌeɪʤə] - тинейджер это подросток.

2286 candlestick [ˈkændlstɪk] - канделябр со стикером это подсвечник.

2287 snowdrop [ˈsnəʊdrɒp] - в снег драпали капли на подснежник.

2288 prompt [prɒmpt] - промт это подсказка.

2289 utility room [juːˈtɪləti] [ruːm] - комната с рюмкой для утилит - это подсобка.

2290 sunflower [ˈsʌnˌflaʊə] - У Сани солнечный фиолетовый цветок - подсолнух.

2291 set-up [ˈsɛtʌp] - в сетях апал это подстава.

2292 stand [stænd] - подставка на стенде.

2293 incitement [ɪnˈsaɪtmənt] - Инну на сайт сетей подстрекал зайти мент.

2294 pillow [ˈpɪləʊ] - пилой ловко распилить подушку.

2295 sycophant [ˈsɪkəfænt] - синий коп в кафтане подхалим.

2296 approach [əˈprəʊʧ] - а прочь найти подход.

2297 emphasize [ˈɛmfəsaɪz] - ем и фазу решил подчеркнуть.

2298 train [treɪn] - тройной поезд.

2299 Please [pliːz] - Пожалуйста Лиза.

2300 late [leɪt] - летом поздно.

2301 congratulate [kənˈɡræʧəleɪt] - коней гречкой летом поздравить.

2302 disgrace [dɪsˈɡreɪs] - У Дис в грязи позор.

2303 search [sɜːʧ] - сочный поиск.

2304 Bye [baɪ] - бай бай пока.

2305 show [ʃəʊ] - показ шоу.

2306 indicator [ˈɪndɪkeɪtə] - показатель на индикаторе.

2307 bow [bəʊ] - поклониться обуви.

2308 deceased [dɪˈsiːst] - от дизов седой покойник с сестрой.

2309 generation [ˌʤɛnəˈreɪʃᵊn] - генерация поколения.

2310 conquer [ˈkɒŋkə] - коньки куревом покорить.

2311 buyer [ˈbaɪə] - бурый покупатель байка.

2312 purchase [ˈpɜːʧəs] - перчённая честная покупка.

2313 attempt [əˈtɛmpt] - а с температурой пытаться провести покушение.

2314 floor [flɔː] - флот на полу.

2315 gender [ˈʤɛndə] - гендер пол Жени мальчик или девочка.

2316 noon [nuːn] - Нюня плачет в полдень.

2317 field [fiːld] - Фил на ледяном поле.

2318 crawl [krɔːl] - по кровле ползать за кроликом.

2319 regiment [ˈrɛʤɪmənt] - полк на защиту режима мента.

2320 shelf [ʃɛlf] - шельф пыли на полке.

2321 midnight [ˈmɪdnaɪt] - В МИД Наташа пришла в полночь.

2322 full [fʊl] - полный фул.

2323 half [hɑːf] - половина хафчика халвы.

2324 supposed to [səˈpəʊzd] [tuː] - суп на позиции седому положен.

2325 stripe [straɪp] - полоса на стропонах.

2326 rinse [rɪns] - Рин синее горло полоскает.

2327 cavity [ˈkævəti] - в каверне Витя в полости.

2328 towel [taʊəl] - в туалете на том велике полотенце.

2329 sagebrush [ˈseɪʤbrʌʃ] - Сейдж брал щавель с полынью.

2330 user [ˈjuːzə] - юзер пользователь.

2331 glade [ɡleɪd] - гладкая поляна.

2332 interference [ˌɪntəˈfɪərᵊns] - помеха интерференции.

2333 premises [ˈprɛmɪsɪz] - премьера помещения миссис.

2334 tomato [təˈmɑːtəʊ] - томат это помидор.

2335 help [hɛlp] - помощь хелпа.

2336 Monday [ˈmʌndeɪ] - понедельник день манды.

2337 donut [ˈdəʊnʌt] - за пончик получил донат.

2338 understand [ˌʌndəˈstænd] - в Андах под стендом понять.

2339 encouragement [ɪnˈkʌrɪʤmənt] - енот коричневого джентельмена поощрил.

2340 parrot [ˈpærət] - парит рот попугай.

2341 defeat [dɪˈfiːt] - Ди от Фита получил поражение.

2342 breed [briːd] - порода бреда.

2343 piglet [ˈpɪɡlət] - поросёнка Пига летом убили.

2344 spank [spæŋk] - синего панка пороть.

2345 powder [ˈpaʊdə] - поверь держи порох.

2346 spoil [spɔːɪl] - ты его споил испортил.

2347 tailor [ˈteɪlə] - тейлор работал портным.

2348 briefcase [ˈbriːfkeɪs] - на брифинг пошёл с кейсом с портфелем.

2349 piston [ˈpɪstᵊn] - в поршене пистон нужен.

2350 order [ˈɔːdə] - для порядка нужен ордер.

2351 after [ˈɑːftə] - после автора.

2352 follower [ˈfɒləʊə] - последователь фоловера.

2353 last [lɑːst] - последний в ластах.

2354 lodger [ˈlɒʤə] - постоялец в лоджии.

2355 constant [ˈkɒnstᵊnt] - постоянная константа.

2356 package [ˈpækɪʤ] - в пакете у Джо посылка.

2357 sweat [swɛt] - пот у Светы.

2358 flow [fləʊ] - поток фиолетовой лавы.

2359 ceiling [ˈsiːlɪŋ] - на потолке сидит лень.

2360 Then [ðɛn] - потом зена придёт.

2361 descendant [dɪˈsɛndᵊnt] - потомок диссидента.

2362 flood [flʌd] - Фиолетовый ладно устроил потоп флуда.

2363 consumer [kənˈsjuːmə] - потребители кони сумку мерили.

2364 kidnapping [ˈkɪdnæpɪŋ] - ребёнка Кида надо пинать и похитеть.

2365 hangover [ˈhæŋˌəʊvə] - при похмелье у хана интересный говор.

2366 hike [haɪk] - хайк отправился в поход.

2367 gait [ɡeɪt] - походка Гейт.

2368 similar [ˈsɪmɪlə] - похожий симулянт.

2369 funeral [ˈfjuːnᵊrᵊl] - фу нервные реальные похороны.

2370 lust [lʌst] - похоть с ластами.

2371 kiss [kɪs] - поцелуй кису.

2372 soil [sɔɪl] - почву солить.

2373 Why [waɪ] - вай почему ты такой ху?

2374 handwriting [ˈhændˌraɪtɪŋ] - Рукой Ханна пишет Рите с плохим почерком.

2375 honors [ˈɒnəz] - Он нёс почести с таким гонором.

2376 bud [bʌd] - у Бада бутон почки.

2377 mail [meɪl] - мало мелкой почты.

2378 almost [ˈɔːlməʊst] - Алла почти перешла мост.

2379 how much [haʊ] [mʌʧ] - Хау почём матч?

2380 vulgarity [vʌlˈɡærəti] - вульгарность пошлость.

2381 mercy [ˈmɜːsi] - мерси окажи милость пощаду.

2382 slap in the face [slæp] [ɪn] [ðə] [feɪs] - с лапой заехал по фейсу лицу пощёчиной.

2383 appear [əˈpɪə] - а на пиру появиться.

2384 belt [bɛlt] - белый пояс крепится болтом.

PS: Для лучшего запоминания все слова лучше связывать общим рассказом.

Показать полностью
[моё] Английский язык Мнемотехника Текст Длиннопост
9
Nord555
Nord555
4 месяца назад
Серия Иностранные языки с помощью мнемотехники

Английский мнемотехника Пл⁠⁠

В прошлых постах мне кидали навалом критики. Писали, что эта техника не рабочая, полный бред, так язык не учат, три слова надо запоминать вместо одного и так далее и тому подобное. Поэтому предлагаю провести эксперимент. Сначала напишу слова так. Попробуйте их запомнить. Пишите в комментах сколько слов вы запомнили просто так без мнемотехники^

swim - плавать, melts - плавиться, cry - плакать, pay - плати, handkerchief - платок, dress - платье, cloak - плащ, spit - плевать, tribe - племя, nephew - племянник, captivity - плен, mold - плесень, weave - плести, shoulders - плечи, filling - пломба, flat - плоский, pliers - плоскогубцы, raft - плот, roach - плотва, dam - плотина, density - плотность, flesh - плоть, bad - плохой, ivy - плющ, beach - пляж.

Конечно кто-то эти слова и так знает, но попробуйте запомнить их все по порядку. Итак попробовали, напишите результат без мнемотехники.

А теперь с мнемотехникой:

2229 swim [swɪm] - свиньи плавают.

2230 melts [mɛlts] - металл плавится.

2231 cry [kraɪ] - кричать и плакать на краю.

2232 pay [peɪ] - пей и плати пай.

2233 handkerchief [ˈhæŋkəʧiːf] - рукой Ханны кер шеф Чиф взял платок.

2234 dress [drɛs] - платье одень по дресскоду.

2235 cloak [kləʊk] - плащ в клоаке.

2236 spit [spɪt] - он спит ему плевать.

2237 tribe [traɪb] - на трибуне племя.

2238 nephew [ˈnɛfjuː] - Не Фью твой племянник.

2239 captivity [kæpˈtɪvəti] - капаешь на тиви ты в плену.

2240 mold [məʊld] - молодая плесень.

2241 weave [wiːv] - Вив умеет плести.

2242 shoulders [ˈʃəʊldəz] - Шул держи плечи.

2243 filling [ˈfɪlɪŋ] - филин сделал пломбу в зубе.

2244 flat [flæt] - плоский флот.

2245 pliers [ˈplaɪəz] - нажми на плей Ез, когда возмёшь плоскогубцы.

2246 raft [rɑːft] - Раф ты на плоту?

2247 roach [rəʊʧ] - на ручках плотва.

2248 dam [dæm] - Дамба это плотина.

2249 density [ˈdɛnsɪti] - ден в сетях несёт плотность.

2250 flesh [flɛʃ] - плоть флеша.

2251 bad [bæd] - плохая Биологически Активная Добавка.

2252 ivy [ˈaɪvi] - Плющ айви от ив.

2253 beach [biːʧ] - бич на пляже.

Свиньи плавают, а металл плавится. Поэтому остаётся только кричать и плакать на краю.

На краю пей и плати пай.

Заплатил пай и можешь рукой Ханны взять коричневый платок для шефа Чифа.

Ханна надела платье по дресскоду.

По дресскоду плащ в клоаке.

В плаще спит и ему плевать.

Плевать, что на трибуне племя.

В племени Не Фью не твой племянник.

Племянник капал на тиви и попал в плен.

В плену молодая плесень.

Плесень Вив умеент плести.

А Шул умеет держать плечи.

На плечах филин сделал пломбу. И улетел на плоский флот.

На плоском флоте нажми плей Ез, когда возьмёшь плоскогубцы.

С плоскогубцами Раф ты на плоту?

На плоту на ручках плотва.

Плотву забросили на дамбу плотину.

На плотине Ден в сетях несёт плотность,

Плотность плоти Флеша.

У Флеша плохая Биологически Активная Добавка,

В этой добавке плющ Айви от Ив.

С плющом бич отдыхает на пляже.

Сколько слов теперь запомнили после прочтения мнемотехнических ассоциаций и бредового рассказа? По идее должно быть больше. Если ещё представили каждый образ данного рассказа на дороге в своём городе, то количество запомненных слов в разы будет больше.
Так что я жду от вас результата без мнемотехники и после.

Показать полностью
[моё] Английский язык Мнемотехника Текст
6
Nord555
Nord555
4 месяца назад
Серия Иностранные языки с помощью мнемотехники

Английский мнемотехника Пи⁠⁠

2216 beer [bɪə] - бери пиво.

2217 blazer [ˈbleɪzə] - блайзер это сочетание пиджака и блузки.

2218 spicy [ˈspaɪsi] - пикантные специи спаси.

2219 Spades [speɪdz] - спадут пики.

2220 Saw [sɔː] - сову распилили.

2221 Kick [kɪk] - кикнуть пинать.

2222 Pie [paɪ] - получил пай пирога.

2223 Cake [keɪk] - кейк пирожного.

2224 write [raɪt] - писать Рите.

2225 letter [ˈlɛtə] - летом тёр письмо.

2226 drink [drɪŋk] - Дринкать пить.

2227 digestion [daɪˈʤɛsʧᵊn] - дегустация пищеварения.

2228 leech [liːʧ] - линчевать пиявку.

Бери пиво, но смотри не пролей на блайзер - сочетание блузки и пиджака. А то испортишь пикантные специи.

Специи спадут пиковые.

Поиграли пиковыми картами, а затем сову распилили.

Сову кикнули и стали пинать.

Попинали и получили пай пирога и кейк пирожного.

После чего сели писать Рите. И летом тёр письмо.

Потёр письмо и начал дринкать пить.

Затем провёл дегустацию пищеварения.

Для пищеварения линчевал пиявку.

Показать полностью
[моё] Английский язык Мнемотехника Текст
1
Nord555
Nord555
4 месяца назад
Серия Иностранные языки с помощью мнемотехники

Английский мнемотехника Пе⁠⁠

2182 singer [ˈsɪŋə] - синий гер певец.

2183 scenery [ˈsiːnəri] - синий пейзаж по сценарию.

2184 bakery [ˈbeɪkᵊri] - бак Кэри оставил в пекарне.

2185 take bearings [teɪk] [ˈbeərɪŋz] - так на берегу пеленговать.

2186 dumplings [ˈdʌmplɪŋz] - Дама на плинтусе ест пельмени.

2187 pumice [ˈpʌmɪs] - па у мисс есть пемза.

2188 foam [fəʊm] - фомкой бить пену.

2189 foam plastic [fəʊm] [ˈplæstɪk] - пенный пластик пенопласт.

2190 stump [stʌmp] - ш(с)тамп поставили на пне.

2191 ash [æʃ] - аш пепел остался.

2192 ashtray [ˈæʃtreɪ] - аш три пепельницы.

2193 parchment [ˈpɑːʧmənt] - пачкает мент пергамент.

2194 railings [ˈreɪlɪŋz] - спускаешься на роликах - держись за перила.

2195 pearl barley [pɜːl] [ˈbɑːli] - пел про перловку и в баре лил на Бали.

2196 feather [ˈfɛðə] - ферзь с пером.

2197 platform [ˈplætfɔːm] - вместо перрона просто платформа.

2198 peach [piːʧ] - персик в печке.

2199 staff [stɑːf] - став фиолетовым персоналом.

2200 dandruff [ˈdændrʌf] - много в денди играл Раф и заработал перхоть.

2201 pepper [ˈpɛpə] - к папе пёр перец.

2202 before [bɪˈfɔː] - перед Би стоит Фо.

2203 song [sɒŋ] - сон про песню.

2204 sand [sænd] - песок в сандалиях.

2205 loop [luːp] - смотришь через лупу на петлю.

2206 rooster [ˈruːstə] - петух грустный. Он руки стёр.

2207 infantry [ˈɪnfəntri] - инфальтильных три пехоты.

2208 sadness [ˈsædnəs] - в сад нёс печаль

2209 print [prɪnt] - печать на принтере.

2210 biscuit [ˈbɪskɪt] - бисквитное печенье

2211 liver [ˈlɪvə] - печень из ливера

2212 stove [stəʊv] - ставь в печку

2213 pedestrian [pɪˈdɛstriən] - пешеходы педерасты.

2214 pawn [pɔːn] - понял это пешка павлина.

2215 cave [keɪv] - кавёр Кейва в пещере.

Синий гер певец смотрел на синий пейзаж по сценарию.

Он бак Кэри оставил в пекарне.

В пекарне так на берегу пеленговали.

Запеленговали, как дама на плинтусе ест пельмени.

Пу у этой мисс есть пемза.

она фомкой бьёт пену.

С фомкой пластик - это пенопласт.

Пенопластом штамп поставили на пне. Аш пепел остался.

И всего аш три пепельницы.

Пепельницей пачкает мент пергамент.

Когда с пергаментом спускаешься на роликах, то держись за перрила.

На перрилах пел про перловку в баре на бали.

В перловке был ферзь с пером.

Ферзя поставили вместо перрона на платформу.

На платформе был персик в печке.

Он став фиолетовым персоналом много в денди стал играть с Рафом и заработал перхоть.

С перхотью к папе пёр перец.

С перцем перед би стоит фо.

Бифо видит сон про песню.

Во сне песок попал в сандалии.

В песке нашёл петлю и смотришь на неё через лупу.

В петле повесился петух, потому что он был грустный.

Он руки стёр с инфальтильнами тремя пехотинцами.

Пехотинцы в сад несли печаль.

Поставили печать печали на принтере.

После печати съели бисквитное печенье.

И печень из ливера.

Печень ставь в печку.

К печке пришли пешеходы педерасты,

Пешеход понял, что это пешка павлина.

Павлин положил ковёр Кейва в пещере.

Показать полностью
[моё] Английский язык Мнемотехника Текст
5
Nord555
Nord555
4 месяца назад
Серия Иностранные языки с помощью мнемотехники

Английский мнемотехника Па⁠⁠

2149 Peacock [ˈpiːkɒk] - пикакет кок и смотрит на павлина.

2150 Fall [fɔːl] - падать на футболе фол.

2151 Case [keɪs] - падеж в кейсе.

2152 Groove [ɡruːv] - паз в грунте В.

2153 Ration [ˈræʃᵊn] - паёк для рациона.

2154 Ward [wɔːd] - вода в палате.

2155 Tent [tɛnt] - тент вместо палатки.

2156 Pilgrim [ˈpɪlɡrɪm] - Паломник Пилигрим

2157 Coat [kəʊt] - кот надел пальто.

2158 Monument [ˈmɒnjəmənt] - Памятник монумент.

2159 Memory [ˈmɛmᵊri] - память для меморандума.

2160 Ramp [ræmp] - на раме пандус.

2161 Dad [dæd] - Папа стал дедом.

2162 Folder [ˈfəʊldə] - фол держи папку.

2163 Steam [stiːm] - с Тимуром пар.

2164 Bet [bɛt] - Бэта заключила пари.

2165 Wig [wɪɡ] - через миг Виг надел парик.

2166 Hairdresser [ˈheəˌdrɛsə] - парикмахер волосы хаер приводит в порядок по дресскоду.

2167 Password [ˈpɑːswɜːd] - пас в ворде запишу пароль.

2168 Ferry [ˈfɛri] - чистящее средство Фери провозили через паром.

2169 Desk [dɛsk] - рядом с партой доска.

2170 Sail [seɪl] - сел с салом на парус.

2171 Apiary [ˈeɪpiəri] - А пир устроили на пасеке.

2172 shepherd [ˈʃɛpəd] - шипит Хёрд он пастух.

2173 Easter [ˈiːstə] - и стёр пасху.

2174 solitaire [ˌsɒlɪˈteə] - разложи пасьянс Солитёр.

2175 cartridge [ˈkɑːtrɪʤ] - вместо патрона катридж.

2176 pipe branch [paɪp] [brɑːnʧ] - если папина труба бренчит, то это патрубок.

2177 spider [ˈspaɪdə] - Спайдермен - человек паук.

2178 web [wɛb] - интернет вебпаутина.

2179 plow [plaʊ] - пахать жарить плов.

2180 pate [peɪt] - Петя потерял паштет.

2181 soldering iron [ˈsəʊldərɪŋ] [aɪən] - солдат держи паяльник Ирины.

Пикнул кок, когда смотрел на павлина. И упал в фол на футболе.

На футболе в кейсе лежат падежи. А паз находится в грунте В.

В пазе можно достать паёк для рациона.

Паёк решил съесть в палате, но её затопило водой.

Поэтому взял тент и перебрался в палатку паломник Пилигримм.

У паломника кот надел пальто. И пошёл к памятнику монументу.

У монумента стал вспоминать меморандум.

А рядом на раме держался пандус.

Пандус построил папа, когда стал дедом.

Папа дал Фолу папку. И с тимуром выпустил пар.

Стим заключил пари на 1х bet.

И через миг Виг выиграл парик.

Он пошёл к парикмахеру, который делал хаер по дрескоду.

У парикмахера надо было вспомнить пароль сделать пас в ворде.

Вспомнил пароль и чистящее средство Фери перевёз паромом.

На пароме рядом с партой была доска.

Ты же сел с салом на парус.

А пир устроил на пасеке.

На пасеке шипит Хёрд он пастух,

Пастух и стёр пасху.

И разложил пасьянс солитёр.

Затем вместо патронов взят катридж.

С патронами папина труба бренчит - это патрубок.

Патрубок схватил спайдермен паук.

Он пользовался вебпаутиной.

Затем он стал пахать и жарить плов.

И в это время Петя потерял паштет.

Паштет съел солдат, который держал паяльник Ирины.

Показать полностью
[моё] Английский язык Мнемотехника Текст
0
Nord555
Nord555
4 месяца назад
Серия Иностранные языки с помощью мнемотехники

И ещё немного буквы О. Английский. Мнемотехника⁠⁠

2138 waiter [ˈweɪtə] - официанта сдуло ветром.

2139 design [dɪˈzaɪn] - оформить дизайн.

2140 hunt [hʌnt] - Хан твой на охоте.

2141 security [sɪˈkjʊərəti] - секретарь работает в охране.

2142 grade [ɡreɪd] - градация оценки.

2143 obviously [ˈɒbviəsli] - очевидно обвить усы.

2144 Very [ˈvɛri] - очень Вера хороша.

2145 queue [kjuː] - курить в очереди.

2146 spectacles [ˈspɛktəklz] - очки для спектакля.

2147 full-time [fʊl]-[taɪm] - Фул с таймером при очном обучении.

2148 error [ˈɛrə] - Егор допустил ошибку и орёт.

Официанта сдуло ветром.

Он решил оформить дизайн.

Дизайн оценил хан твой на охоте.

У Хана секретарь работает в охране.

В охране он провёл градацию оценки.

Очевидно он решил обвить усы.

С усами очень Вера хороша.

Вера курит в очереди.

В очереди она одела очки для спектакля.

С очками получил фул с таймером для очного обучения.

На очном обучении Егор допустил ошибку и орёт.

Показать полностью
[моё] Английский язык Мнемотехника Текст
6
Nord555
Nord555
4 месяца назад
Серия Иностранные языки с помощью мнемотехники

Английский мнемотехника От⁠⁠

2094 Selection [sɪˈlɛkʃᵊn] - отбор селекции.

2095 Decoction [dɪˈkɒkʃᵊn] - Ди смотри кок шину добавил в отвар.

2096 outcast [ˈaʊtkɑːst] - в ауте кости отверженные.

2097 turn away [tɜːn] [əˈweɪ] - тёрн веял надо отвернуться.

2098 answer [ˈɑːnsə] - у Ани с Верой есть ответ.

2099 distract [dɪˈstrækt] - Дис надо отвлечь от трактора.

2100 disgust [dɪsˈɡʌst] - у Дис к густому супу отвращение.

2101 screwdriver [ˈskruːˌdraɪvə] - скривил драйвер отвёрткой.

2102 time off [taɪm] [ɒf] - таймер официально выключили и я взял отгул.

2103 move away [muːv] [əˈweɪ] - муви веял отдалился.

2104 separately [ˈsɛpᵊrətli] - отдельно сепарироваться.

2105 rest [rɛst] - за отдых арестовали.

2106 refusal [rɪˈfjuːzᵊl] - Ри Фью получил отказ посолить золу.

2107 frank [fræŋk] - откровенный Френк.

2108 open [ˈəʊpᵊn] - о пень открыть.

2109 postcard [ˈpəʊstkɑːd] - на посту карта открытка.

2110 discovery [dɪˈskʌvᵊri] - открытие диска Веры.

2111 ebb [ɛb] - ёб во время отлива.

2112 difference [ˈdɪfᵊrᵊns] - отличие дифференциалов.

2113 excellent pupil [ˈɛksᵊlᵊnt] [ˈpjuːpᵊl] - Экс в Сайленте стал отличным учеником с пупка пил.

2114 attitude [ˈætɪtjuːd] - а ты туда с амплитудой отношения.

2115 imprint [ˈɪmprɪnt] - им принтером сделали отпечаток.

2116 rebuff [rɪˈbʌf] - Ри Баффи дал отпор.

2117 send [sɛnd] - отправить Сенди.

2118 vacation [veɪˈkeɪʃᵊn] - отпуск в поиске вакансии.

2119 reflection [rɪˈflɛkʃᵊn] - отражение рефлексов.

2120 industry [ˈɪndəstri] - отрасль индустрии.

2121 segment [ˈsɛɡmənt] - отрезок сегмента.

2122 Renounce [rɪˈnaʊns] - Ри наунс отрёкся от престола.

2123 negation [nɪˈɡeɪʃᵊn] - отрицание негатива.

2124 excerpt [ˈɛksɜːpt] - отрывок эксперта с септиком.

2125 burp [bɜːp] - бурно пёрнул с отрыжкой.

2126 squad [skwɒd] - отряд сквозь воду шёл.

2127 compartment [kəmˈpɑːtmənt] - в отсеке компания мента.

2128 resign [rɪˈzaɪn] - Ри ушёл в отставку с поста дизайнера.

2129 retreat [rɪˈtriːt] - Ри трёт отступление.

2130 absent [ˈæbsᵊnt] - выпил абсент и отсутствует.

2131 thaw [θɔː] - оттепель совы.

2132 despair [dɪˈspeə] - у Дис от пара отчаяние.

2133 surname [ˈsɜːneɪm] - суровое имя нейма - это отчество.

2134 stepfather [ˈstɛpˌfɑːðə] - у Стёпы с фазером отчим.

2135 expel [ɪkˈspɛl] - икс пел и его отчислили из университета.

2136 alienation [ˌeɪliəˈneɪʃᵊn] - отчуждение Алины от нации.

2137 hermit [ˈhɜːmɪt] - херовый из Мити отшельник.

Провели отбор селекции. Так что Ди смотри кок шину добавил в отвар.

Отвар выпили и увидели в ауте кости отверженные.

От костей тёрн веял, что надо отвернуться.

Отвернулся и у Ани с Верой спросил ответ.

Аня с Верой ответили, что Дис надо отвлечь от трактора.

И Дис к густому супу испытывает отвращение.

С отвращением скривил драйвер отвёрткой.

Таймер официально выключили и я взял отгул.

В отгуле муви веял, что надо отдалиться. И отдельно сепарироваться.

Отдельно за отдых арестовали.

После ареста Ри Фью получил отказ посолить золу.

После отказа он встретил откровенного Френка.

Френк решил о пень открыть.

На пне на посту была карта открытка.

С открыткой сделали открытие диска Веры.

Верё ёб во время отлива.

И во время отлива вычислял отличие дифференциалов.

Вычислил дифференциал и экс в Сайленте на пупок лил - стал отличным учеником.

Отличник а ты туда пошёл с амплитудой отношений?

Отношения принтером сделали отпечаток.

Отпечатку Ри Баффи дал отпор.

И отпор отправил Сенди.

Сенди провёл отпуск в поисках вакансии.

В отпуске он увидел отражение рефлексов.

В отражении изучал отрасль индустрии.

В отрасли провели отрезок сегмента.

С отрезком сегмента Ри Наунс отрёкся от престола.

После отречения он стал отрицать негатив.

Так же отрицал негатив в отрывке эксперт с септиком.

Эксперт бурно пёрнул с отрыжкой.

После этой отрыжки отряд сквозь воду шёл.

Отряд в отсеке нашёл компанию мента.

В отсеке Ри ушёл в отставку с поста дизайнера.

И Ри трёт отступление.

Он выпил абсент и отсутствует.

Во время его отсутствия наступила оттепель у совы.

Во время оттепели у Дис от пара случилось отчаяние.

От отчаяние Дис вспомнил суровое имя Нейма - его отчество.

Это было отчество отчима Стёпы с фазером.

Отчим икс пел и за это его отчислили с университета.

После отчисления произошло отчуждение Алины от нации.

Алина была знакома с Митей, а он херовый отшельник.

Показать полностью
[моё] Английский язык Мнемотехника Мат Текст Длиннопост
2
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии