Реклама-пародия на фильм "Красная жара"
Вот такую забавную рекламу выпустила компания Kia. Вполне смешно, думаю в таком стиле они они могут сделать еще 2 ролика)
Как снимали фильм "Красная жара"
Всем доброго времени суток!
Фильм "Красная жара" в нашей стране приобрел неоднозначную популярность благодаря многочисленным ляпам и ломаному русскому, а также показу в видеосалонах в переводах Василия Горчакова, Леонида Володарского и Андрея Гаврилова.
К концу восьмидесятых в Штатах только ленивый не знал, что в СССР идет "Perestroyka", что их президент Gorbachev сказал, что нужна "Glasnost". Одним словом, Страна Советов, жить которой оставалось всего три года, была у всех на слуху. К тому времени Арнольд Шварценеггер начал уставать от образа накачанного супергероя и искал себя в новом амплуа, перечитывая комедийные сценарии. К 1988 году Арнольд нашел для себя «смешной» сценарий — это была лента «Близнецы». Однако пока съемочная группа готовилась к съемкам, неожиданно на Арни вышел помощник режиссера Уолтера Хилла, который решил попробовать его на роль русского милиционера Ивана Данко.
Уолтер Хилл снял кино, которое хоть и не принесло больших денег в США, но обессмертило эту ленту в СССР (отдельное спасибо за это частным видеозалам, которые без устали крутили фильм). Хилл вместе с двумя сценаристами Гэрри Кляйнером и Троем Кеннеди-Мартином написал сценарий за два месяца.
В фильме также приняли участие Савелий Крамаров, Олег Видов, Джина Гершон, Питер Бойл.
В 1974 году Крамаров стал заслуженным артистом РСФСР, а в 1981 эмигрировал в Америку, где исполнял роли советских граждан в голливудских боевиках. В «Красной жаре» Крамаров сыграл роль связного Григория Мазурского.
Актёр Олег Видов – ещё один эмигрант из СССР, нашедший свою нишу в Голливуде. В отечественных фильмах он чаще всего появлялся в образе благородного красавца. «Красная жара» – первый голливудский фильм Видова, в котором он сыграл советского милиционера Юрия Огаркова, напарника Ивана Данко-Шварценеггера.
Роль первопроходца советской наркоторговли, грузина Роставили, исполнил американский актёр Эд О'Росс. Интересно, что О'Росс часто играет русских героев (Николай в сериале «Клиент всегда мёртв», Лео в сериале «Умерь свой энтузиазм»). Однако у актёра, настоящее имя которого – Эдвард Оросс, нет русских корней: его родители – эмигранты из Чехословакии.
Это первый голливудский фильм, одна из сцен которого снималась на Красной площади в Москве.
Впрочем, московские сцены в основном снимались в Праге и, по больше части, в Венгрии. Внутренний двор отделения милиции снимался во внутреннем дворе замка Буды в Будапеште. По этой причине большая часть "россиян" в этих сценах была сыграна венгерскими актёрами. Единственная "московская" сцена, снятая в Москве — это Шварценеггер, идущий по Красной площади. Эта сцена стала легендой.
Режиссер фильма, может, и был бы рад снимать в Москве побольше, но он шесть месяцев переписывался с советскими руководителями, которые в итоге разрешили провести съемку на Красной площади, и Шварценеггер вместе с несколькими людьми прилетел в Москву, чтобы снять несколько секунд сцены. Съёмки продолжались в общей сложности пять минут, после чего на протяжении трёх часов Шварценеггер раздавал автографы и общался с поклонниками.
Джеймсу Белуши и Арнольду Шварценеггеру пришлось многое сделать для подготовки к съёмкам. Пока Шварценеггер зубрил русский язык, Белуши знакомился с работой полиции Чикаго. Кроме того, Уолтер Хилл счёл, что Арнольд чересчур большой и мускулистый для роли советского милиционера, и заставил актёра сбросить 10 фунтов. Джеймсу Белуши, напротив, пришлось набрать вес.
Еще на этапе подготовки Уолтер Хилл сказал, что на Белуши возлагаются все смешные эпизоды, и поэтому актер отрывался на полную катушку. Кстати, из-за постоянного смеха на площадке было забраковано огромное количество пленки -около двух часов испорченных дублей.
В постперестроечной России картина пользовалась популярностью, прежде всего, потому, что отражала стереотипные представления американцев о жизни в Советском Союзе. Эти представления зачастую были нелепыми и абсурдными. Иван Данко носит весьма странную форму, в которой есть элементы, по крайней мере, шести униформ различных советских войск и служб. При этом он носит при себе удостоверение с гербом КГБ и, находясь в чине капитана, командует целым отрядом.
Ко множеству ляпов, допущенных американскими сценаристами, прибавились грубые ошибки первых переводчиков фильма. Само название Red Heat, переведённое как «Красная жара», имеет в американском английском совсем иное значение. В американском сленге слово «heat» также означает «полиция», поэтому Red heat следовало бы перевести как «Красный коп», «Советский полицейский». Кроме того, «red heat» может значить «раскалённый докрасна». Впоследствии появились и другие, более точные и правильные переводы фильма, но название «Красная жара» прочно закрепилось за ним.
Эпизод в парной снимался в «Сандуновских банях»
В тюремной сцене не стали набирать статистов, а снимали все в настоящей тюрьме, с настоящими обитателями. Причем каждый из 200 заключенных получил за съемку в этом фильме гонорар.
Чтобы лучше войти в образ, Уолтер Хилл посоветовал Шварценеггеру подражать персонажу Греты Гарбо в фильме "Ниночка". Тот последовал совету.
14 июля 1988 года премьера "Красной жары" состоялась в Калифорнии, а 17 июля фильм появился на территории всей Америки. Потом были премьерные показы во Франции, Филиппинах, Финляндии, Западной Германии, Австралии, Швеции. А в СССР фильм увидели уже на экранах видеосалонов на пиратских кассетах с гнусавыми голосами в озвучке.
Спасибо за просмотр!
You're One Ugly Motherfucker!
Cocainum
"Красная жара". Как надо было правильно перевести название фильма
https://dubikvit.livejournal.com/729632.html
Аттеншн! Много постеров!
Боевик Адама Брукса, Уолтера Хилла "Red Heat", в котором Арнольд Шварценеггер сыграл советского милиционера Ивана Данко, в нашей стране известен под названием "Красная жара". И этот вариант перевода названия многие считают одним из самых неудачных адаптаций названий зарубежных фильмов
Что сделали переводчики? Подошли к делу "лоб в лоб". Red - красный, Heat - жара. Сделано! Но если хотя бы немного покопаться, то можно было и узнать, что у словосочетания Red Heat есть значение - "Раскалённый докрасна" или "Красное каление. Это вы можете прочесть практически в любом англо-русском словаре.
Кроме того, я встречал, что в классическом англо-русском словаре есть значение этого словосочетания как "Допрос с пристрастием". Чем не название для фильма про копов? (правда классического англо-русского словаря у меня нет, и проверить этот вариант перевода я не смог)
Кстати о копах - одно из жаргонных значений слова Heat в американском сленге - полицейский. То есть выходит Red Heat - "Красный коп", "Красный мент", "Советский полицейский"
Другое значение того же Heat - оружие. И тогда выходит - "Красный ствол" ну или "Раскалённый ствол"
Третье - преследование преступника полицией. То есть "Красная погоня"
По мне, так любой из этих вариантов лучше "Красной жары"
Это у нас. А как перевели это название в других странах?
Надо отметить, что во дословный перевод (Красная жара) присутствует у многих (Германия, Испания и Восточная Европа)
Но не везде к примеру в Португалии и странах Латинской Америки фильм смотрели под названием "Красный ад"
В Венгрии и Норвегии - "Красный полицейский"
В Финляндии - "Красная опасность"
А в Японии - вообще "Красный бык"
Итальянцы вообще не стали мучаться и дали название по фамилии главного героя
Французы наоборот соригинальничали и дали название "Двойной курок"
Но круче всех оказались локализаторы из Греции, где фильм назвали "Миссия вдали от дома", и Дании - название в переводе на русский звучит как "Русская чистка в Чикаго"
Баянометр почти не плакал над картинками
Красная жара. 30 лет фильму
30 лет назад на экраны вышел фильм «Красная жара». Арнольд Шварценеггер в роли советского мента Ивана Данко и Джеймс Белуши в роли американского копа Арта Ридзика. В СССР этот боевик смотрелся как комедия, из за несоответствий в голливудской милицейской форме, пистолета Ивана Данко и фееричных фраз, которые герой Шварценеггера вставлял, по ходу самых острых моментов фильма. Несмотря на это этот киношедевр имел грандиозный успех в СССР, в том числе благодаря видеосалонам, где его часто крутили в конце 80х, начале 90х годов. 11 фото. Все фотографии взяты из интернета ©
Пошли всье вмэсте..
Какие ваши доказательства ?
Хулигэны..
Извините, это жара. Красная жара
если что - Британская полиция назвала имена двоих подозреваемых в отравлении Скрипалей. Это Александр Петров и Руслан Боширов. Они объявлены в розыск