Продолжение поста «На мой взгляд, пока что лучшее оживление мультфильмов»2
Канал автора в Тик-ток @ekaterina.skopenko
На мой взгляд, пока что лучшее оживление мультфильмов2
UPD:
Канал автора в Тик-Ток: @ekaterina.skopenko
Версии кто такой Чебурашка. Ответ самого Эдуарда Успенского
Немного истории
В далёком 1966 году Эдуард Успенский написал книгу «Крокодил Гена и его друзья», в которой впервые появляется Чебурашка из ящика с апельсинами. Неизвестный науке зверь становится лучшим другом Гены. А ещё из книги Эдуарда Николаевича мы узнаём, почему Чебурашку назвали Чебурашкой. Всё просто! Забавный зверёк, объевшись апельсинов, всё время падает. Директор магазина, куда попал Чебурашка, увидя, что тот снова упал – чебурахнулся – так и сказал: «Фу ты, чебурашка какой!» Так Чебурашка получает своё необычное имя. А в том, что это персонаж мужского пола сомневаться не стоит, ведь и в книге, и в кинематографе к нему обращаются, как к мальчику.
Из произведения Эдуарда Успенского о том, как выглядит Чебурашка, мы знаем очень мало. Зато узнаём много о характере этого доброго и милого зверька, о его дружелюбности и любознательности. Дети нескольких поколений с удовольствием и интересом читают истории о приключениях Гены и Чебурашки, кознях Шапокляк и настоящей дружбе.
В 2022 году на широкие экраны кинотеатров вышла семейная комедия режиссёра Дмитрия Дьяченко – «Чебурашка». Действие фильма основано уже не на книжной истории Эдуарда Успенского, а по новому написанному сценарию. Чебурашка в фильме нарисован с помощью технологии motion capture. За голос и мимику Чебурашки отвечала актриса Ольга Кузьмина. Гену сыграл народный артист России Сергей Гармаш.
По месту обитания
Чтобы ответить на этот вопрос, надо вспомнить, что на территорию Советского Союза Чебурашка попал в коробке с апельсинами. В 1960-е годы апельсины в СССР импортировались из Марокко, Израиля и Латинской Америки. Следовательно, возможная родина Чебурашки может быть ограничена этими тремя регионами.
Несмотря на то, что теория израильского происхождения Чебурашки имеет большое число сторонников, мы вынуждены отвергнуть её по одной простой причине: крайняя бедность израильской фауны.
Таким образом, остаётся два возможных варианта: Латинская Америка и Африка. Как известно, в Африке обитали исключительно всеядные чебурашки, тогда как в Америке были распространены хищные. Если принять во внимание внешний вид и особенности поведения советского Чебурашки, не имеющего никаких хищнических признаков, то можно утверждать, что его родиной является именно Африка. Однако, надо учитывать, что он ещё не является взрослой особью. Взрослые чебурашки имеют более высокий рост, пропорционально меньший размер головы и более длинные конечности. А у детёнышей видовые особенности могут быть не выражены. Поэтому нельзя полностью исключать версию об его американском происхождении - а это означает, что, повзрослев, Чебурашка может стать для крокодила Гены и льва Чандра хорошим напарником по охоте.
На какое животное похож
Если смотреть в целом, то скорее он больше похож на обезьянку или лемура.
Версию родства с обезьянами можно также отмести т.к. у Чебурашки лапки коротенькие – он не смог бы, подобно обезьянам, перепрыгивать с ветки на ветку. Также он плохо плавал.
Лемуры – вроде, и небольшие, и покрыты коротенькой коричневой шёрсткой, и большие круглые глазки. Образ жизни ведут, как раз-таки, ночной. И что ещё немало важно - питаются фруктами и насекомыми. А Чебурашка обожал фрукты, особенно апельсины.
Поэтому, если Чебурашка и существует, то он представитель семейства лемурообразных.
А небольшие непохожести можно списать на какое-нибудь мутирование, … Ну бывают же и среди людей люди-мутанты, люди-альбиносы, …
А может Чебурашка, настолько редкий вид животных, что мало кто видел.
У японцев и китайцев
Мультик о Чебурашке попал в Японию в начале 70-х и показывался как пример популярного искусства в СССР. Бум Чебурашки в Японии впервые замечен в начале двухтысячных, из-за чего в интернете сложилась байка, что впервые «Чебурашка» показан в Японии в 2001 году – маленький кинотеатр не вместил всех желающих, в стране началась мания по советскому мультику. Неизвестна правдивости этой байки, но есть данные, что в 2001-м «Чебурашку» посмотрело семь миллионов японцев.
С тех пор Чебурашка стал популярным не только у нас в стране. Например, наш герой очень понравился японским ребятам. И там сняли мультфильмы и мультсериалы о Чебурашке. В Японии Чебу-тян – всеобщий любимец. В магазинах можно найти множество детских товаров с изображением Чебурашки, а мультипликационные студии до сих пор снимают всё новые истории о нем.
Режиссер японской версии «Чебурашки» Макото Накамура говорит, что его впечатлила простота и глубина «Чебурашки». По его мнению, японцы влюбились в него из-за формы – кукольной анимации в стране было мало (дорого по сравнению с рисованной). Накамура признается, что смотрел оригинального «Чебурашку» больше 700 раз.
В основном все объяснения сводятся к тому, что он напоминает героев манги и аниме. Также популярность Чебурашки совпала с популярностью «Покемонов». Распространенное мнение – Чебурашка мог бы быть одним из покемонов.
Но при этом в японских медиа есть несколько исследований популярности Чебурашки в России. Авторы называют его «русским Микки Маусом» и удивляются шапкам в форме Чебурашки.
Глядя на кадры из мультика «Чебурашка и крокодил Гена», принимавшие в опросе китайцы не скрывали своего удивления. Чебурашку идентифицировали и как человека, и как обезьянку.
«Обезьянки в деревянных ящиках — это совершенно нормально!» – считает жительница Гонконга.
«Это полусобака-полуобезьяна»,– сказал парень.
Некоторые из опрашиваемых не поняли сюжета. Но главный герой мультика всё же смог очаровать их.
«Он такой милый. Чебурашка мне очень нравится. Это про любовь! Они учат любви»,– подытожила девушка.
Чебурашка, - это Мартышка (обезьяна) с большими ушами.
На Китайском языке Чебурашка 大耳猴 dàěrhóu
大 dà - означает большой
耳 ěr - переводится как Ухо
猴 hóu Мартышка, обезьяна
Все вместе получаем - Мартышка с большими ушами
Версия самого Эдуарда Успенского
Для писателя его прототипом стала бракованная игрушка из детства. Для нее была придумана легенда о неизвестном науке экзотическом звере, прибывшем к нам из далекой страны в коробке с апельсинами и получившем свое имя от глагола «чебурахнуться», который словарь Даля определяет как «упасть». А Чебурашка ведь и правда зверь довольно неуклюжий, который, объевшись по пути цитрусовых, то и дело норовит завалиться на бок.
Только спустя 40 лет после выхода первого издания в одном из интервью Успенский рассказал, что версию с игрушкой, изложенную во "Вступлении, которое можно и не читать" он сочинил специально для детей. По другой легенде, на создание Чебурашки писателя вдохновил случай в гостях у его друга. Маленькая дочка приятеля Успенского, примеряя явно не по размеру пушистую шубу, постоянно падала. После очередного падения родитель воскликнул: "Опять ты чебурахнулась!" Глагол чебурахнуть, который толковый словарь Владимира Даля трактует как "упасть", "грохнуться" и "опрокинуть с громом", и заложил основу характера будущего героя — не сидящего на месте и попадающего в приключения.
"Он сидел, сидел, смотрел по сторонам, а потом взял да и чебурахнулся со стола на стул. Но и на стуле он долго не усидел — чебурахнулся снова. На пол.
— Фу-ты, Чебурашка какой! — сказал про него директор магазина. — Совсем не может сидеть на месте!
Так наш зверек и узнал, что его имя — Чебурашка" (отрывок из повести "Крокодил Гена и его друзья").
Примечательно, что никакого Чебурашки могло и не быть вовсе, советские цензоры не хотели выпускать книгу Успенского в печать. Критике, в частности, подверглись заморское происхождение Чебурашки и инициатива Гены искать друзей по объявлению — в СССР от одиночества не страдали. Однако после долгожданного выпуска Чебурашку уже было не остановить, издание попало на "Союзмультфильм".
Эволюция Чебурашки
Дорогу на телеэкраны Чебурашке проложил еще один случай с детьми в гостях. Считается, что у Чебурашки два папы. Первый — Успенский, второй — художник-мультипликатор Леонид Шварцман, создавший канонический образ героя. В конце 1960-х годов режиссер анимационных фильмов Роман Качанов пришел к будущей легенде киностудии "Союзмультфильм" с книжкой Успенского в руках и задачей перенести Чебурашку и компанию со страниц на экраны. Накануне в гостях у журналиста Алексея Аджубея — зятя Никиты Хрущева — Качанов увидел, как дети в доме не отрываются от страниц с историей про крокодила Гену и его друзей.
В книге Успенского Чебурашка был представлен видением художника-иллюстратора Валерия Алфеевского. Его дружелюбный мигрант из далекой апельсиновой страны не имел ничего общего с привычным сейчас образом Чебурашки и внешне походил на черно-белого бельчонка с небольшими ушками на макушке. Шварцману, работавшему в кукольной технике, предстояло сделать из необычного существа любимца публики всех возрастов. Художник признавался, что это было непросто, из всей компании крокодила Гены (и в целом всех своих героев) дольше всего он работал именно над Чебурашкой. Уши Чебурашки росли от эскиза к эскизу, медвежий хвостик, напротив, уменьшался, а глаза филина становились похожи на человеческие — удивленные, как у маленького ребенка. Были у Чебурашки и полноценные ножки, но оживлявшие героев кукловоды для удобства предложили их укоротить, оставив герою лишь небольшие, но устойчивые ступни.
"Мультипликаторы поддержали это "рационалистическое предложение". Мы так и сделали. Директор нашего объединения Иосиф Боярский был в обмороке. Многое из уже сделанного пришлось переделывать, мы могли выбиться из графика работы. Тем не менее мы решились. Походка Чебурашки стала еще больше малышовой, неуклюжей. Вот так и появился на свет наш Чебурашка. И родиться он мог только здесь, на "Союзмультфильм", в этой семье", — рассказывал Шварцман в интервью кинокритику Ларисе Малюковой.
Экранизация Качанова и Шварцмана вышла в 1969 году, из зверька Чебурашка превратился в человеческого детеныша, разбивающего сердца только одним своим трогательным взглядом. Всего в оригинальной мультипликационной серии четыре фильма, а книжная серия Успенского разрослась до восьми книг и стала классикой детской литературы. По мнению создателей, Чебурашка близок огромному числу людей благодаря сочетающейся в нем необычности, трогательности и легкой грусти. Герой отличается от большинства привычных энергичных персонажей мультипликации: в нем сочетаются скромная простота, просветленное одиночество и мягкая грусть — один из известных принципов японской эстетики. Возможно, именно поэтому Япония стала второй после России страной с самыми преданными фанатами Чебурашки.
Американская версия
Американцы считают, что Микки Маус - не единственное существо, которое учит детей добру. Русский Чебурашка, хотя и не такой популярный по их мнению, но более милый. И о данном персонаже знают все, кто вырос в советской России.
Американцы пытаются понять, кто такой Чебурашка. Едва ли Эдуард Успенский, когда писал свою повесть о "неизвестном животном", представлял его как смесь коалы, обезьяны и мыши. Заокеанские специалисты охарактеризовали Чебурашку именно так: животное, неизвестное науке, предположительно - результат скрещивания перечисленных выше животных.
В тропическом лесу жил неведомый зверь. Однажды он нашел путь к апельсинам, которые были отправлены в российский мегаполис. Скорее всего - в Москву, куда и уехал Чебурашка. Открывая тару с апельсинами, бакалейщик обнаружил неизвестное животное. Он назвал его Чебурашкой, от русского глагола, означающего "падать".
Чебурашка учит детей добру, как и Микки Маус. У русских есть эпизод, в котором он общается с пионерами. Пионеры "эквивалентны" американским бойскаутам.
Вот таким видят Чебурашку в Америке - добрый, милый и революционер, общающимся с пионерами и строящим клуб для друзей. Наверное, сравнение Микки Мауса и Чебурашки выглядит неуместным. Наш Чебурашка куда милее и добрее, чем американская мышь, ведущая себя довольно хулиганисто.
Ставьте лайки, подписывайтесь на канал, делитесь ссылками в социальных сетях. Спасибо за внимание!
Диснеевские герои в лихих 90-х — мультяшный отрыв нейросети
Я опять взял нейросети за попу 🤣. В этот раз запилил диснеевских героев как наших поцанчиков из 90-х, но в мультяшном стиле. Получилось огонь!
Как всегда — я зашёл в телеграм-бота с ChatGPT и Midjourney, задал нужный запрос.
Придумай 10 образов героев мультфильмов Диснея, если бы они жили в России 1990-х. И напиши подробные промпты на английском языке для генерации картинок
Нейросеть через минуту выдала промпты, затем я переключился в боте на Midjourney, вставлял эти промпты по очереди, и вот что получилось.
Что вышло:
Микки — барыга
Дональд — алкаш
Скрудж — мажор
Mickey Mouse as 90s Russian market seller, striped shirt, gold chain. Selling bootleg Disney cassettes. Cartoon style, bright colors, Disney animation vibe
Donald Duck as 90s Russian drunk, sailor shirt, vodka bottle. Yelling at shopkeeper. Classic Disney style, exaggerated expressions
Disney cartoon style, Goofy fixing a rusty Lada car while Pluto watches, set in a muddy backyard garage in 1990s Russia, oil stains, beer bottles, humorous setting
Disney cartoon style, Winnie the Pooh and Piglet sitting on a wooden bench outside a small Russian grocery store in the 1990s, eating sunflower seeds, wearing track suits, concrete background
Scrooge McDuck as 90s Russian businessman, crimson suit, massive gold chain on neck, mobile phone, Mercedes. Disney style, shiny gold details
Chip and Dale as 90s Russian street thieves, sneaking sunflower seeds. Mischievous Disney expressions, market background
Disney cartoon style, Ariel the mermaid with red hair sitting on a broken Soviet fountain in a gloomy Russian yard, wearing a warm knitted sweater, stray cats around, 1990s Russia, nostalgic mood
Ну как? Если зайдёт — могу ещё:
Белоснежку как продавщицу
Красавицу и Чудовище как пару из подъезда
или Золушку на съёмной квартире с арендой по "бартеру" 😂
Пишите, кого ещё перевести в наши 90-е!
Все эти образы рождены с помощью ChatGPT и сгенерированы в Midjourney через телеграм-бота. В мультяшной стилистике — как будто это “Дисней 90-х, made in Russia”.
Покадровое сравнение оригинала мультфильма «Лило и Стич»
Фанаты мультфильма «Лило и Стич» подобрали покадровое сравнение оригинала мультфильма и предстоящей киноадаптации. Ждем возвращение синего проказника!








