Учим современный язык
Хорошо что грибы не трогают. Всё таки ложная поганка, а не фейковая.
Ответ на пост «Борьба с англицизмами»6
В любой борьбе главное не побороть самого себя. Есть версия, что слово РУССКИЙ НЕРУССКОЕ.
Ответ kvadrobober в «Борьба с англицизмами»6
Ну бог с ним с "омбудсменом"... но вот есть такая плата в компе у каждого, самая по-сути главная.
С 90-х годов меня подбрасывало из-за выражения "мать", с какого-то перепугу системную плату начали именовать MotherBoard. Что с английского означает приблизительно:
mother [ˊmʌðə]
1) мать; ма́тушка; мама́ша;
2) нача́ло, исто́чник
Ну по-английский ещё можно аналогию провести - с тем же mothership типа главный корабль поддержки и ресурсов, плавучая база. По-русски нет такого термина (флагман ещё туда-сюда).
И понеслись шуточки с FIDO плавно перетекающих в Интернет "весь рабочий день трахался с матерями" (с) эха "4FH". Ладно - слово "мать". Устаканилось. С 2010 все начали называть "материнка". КАК!? и НАХУЯ?!
Выносит мозг до сих пор... В англоязычных мануалах (руководствах) и почти во всех серъзных сопроводилках пишут "SYSTEM BOARD"!!!
P.S. Панамку приготовил, пихайте.
Ответ на пост «Борьба с англицизмами»6
А я до сих пор не могу понять кто такие ОМБУДСМЕНЫ и почему нельзя просто сказать ПРЕДСТАВИТЕЛЬ??? Борьба точно идет?
Ответ Neizvestniyb в «Борьба с англицизмами»6
Однако, я не выступаю против таких слов, как "компьютер", "президент", "музыка", и прочее, потому что нормальной и адекватной замены этим словам нет.
Президент лет триста по-русски назывался председателем. Это тоже не исконно русское слово, а калька с латинского, но все-таки чем плохо то? Тем более что по-русски в некоторых случаях эту должность, называемую по-английски president, так и называют председателем. Например, President of China - председатель КНР.
И "президент" - заимствование не факт что из английского.
"Музыка" точно заимствована не из английского, и в русском языке она уже больше 300 лет.
"Компьютер" можно называть ЭВМ, недостаток в том, что ЭВМ не склоняется, и прилагательное от него неочевидное и неоднозначное: "машинный".
А вот почему ИТ последние лет 10-15 стали называть "айти", мне непонятно. Вот уж точно глупый англицизм, ничем не лучше уже устоявшегося русского варианта.
Ответ на пост «Борьба с англицизмами»6
Выражу своё мнение. Я крайне негативно отношусь к англицизмам и замене русских слов на английские. Однако, я не выступаю против таких слов, как "компьютер", "президент", "музыка", и прочее, потому что нормальной и адекватной замены этим словам нет. А вот когда начинают говорить слова, такие как "коворкинг", "дефростация", и прочие слова, которые можно нормально сказать на русском языке, очень меня затрагивает. Часто поправляю людей в этом. И не потому, что я ворчун, аморал и т.д., а потому, что русский язык с этим "дефростация" вместо "разморозка" и прочим превратится в полноценный английский язык. На этом всё...
Ответ на пост «Борьба с англицизмами»6
"Скриншот" - "Снимок экрана".
"Даташит" - "Технический файл".
Пользуюсь в обходе нашими словами, но некоторых коробит.