Memeglish #6
Translation
Одиссей: сейчас мы отправляемся в нашу Одиссею
Моряк (подняв руку): что такое Одиссея?
Одиссей: это длинное путешествие, названное в честь единственного выжившего.
Моряк: ок, понял...погодите, ЧТО!?
Vocabulary
Set out on - отправиться в. Вот и фразовые глаголы подъехали. Куда же без них в английском.
- It's time to set out on an epic journey!
- Come on, John, we need to get to the shop before 11 pm!
- Пора отправляться в эпическое путешествие!
- Давай, Джон, нам нужно успеть в магазин до 11 вечера!
Raise hands |reɪz hændz| - поднимать руки. Не путаем с глаголом rise |raɪz|. Это "подниматься".
Rise and shine and raise your spirits! - Проснись и пой, и воспрянь духом!
Survivor |səˈvaɪvə| - выживший. А глагол выглядит так: to survive.
This man is the only survivor in a terrible car crash - Этот человек - единственный выживший в ужасной автокатастрофе.
Wait, what? - погоди, что? Популярная фраза в мемах на английском языке, обозначает удивление.
Wait, what? Did you just say that you had seen a unicorn in the park? - Подожди, что? Ты только что сказал, что видел единорога в парке?
Grammar
В одном из прошлых постов я говорил о Participle 1 (причастие 1). Это форма глагола с окончанием -ing. В этом меме мы можем увидеть Participle 2 (причастие 2).
A long journey named after the only survivor. Образуется просто - это т.н. третья форма глагола. Ставь -ed с правильными глаголами и зубри неправильные, ибо база.
Verdict
What are you ready for to escape from the routine of a married life?
А на что вы готовы, чтобы вырваться из рутины супружеской жизни?
Stay awile and read, Wanderer
https://t.me/ABCDpublic
EnglishPub
1.8K постов8.7K подписчиков
Правила сообщества
Запрещено размещать посты:
— Рекламного характера
— Политического уклона