Comicslate
271 пост
271 пост
На мой взгляд эта тема очень зря до сих пор покрыта мраком. С точки зрения бытового языка Итого и Всего – синонимы, хотя Итого – по сути канцелярит и ему неплохо живётся лишь в документах. И его можно видоизменить в Подытог, с Всего такой фокус не прокатит.
Итак, имеем документ, где какие-то цифровые прутики сводятся в пучок, пучки сводятся в веник, веники – в метлу, а мётлы – в вертомёт. Шутка для наглядности. Очевидно, Итого из-за вышеописанной гибкости стоит соотнести с нижними уровнями, а Всего использовать на уровне повыше.
А ещё есть слово Сумма, которое также может видоизменяться в Подсумму, хотя на мой взгляд это изрядная экзотика. Думаю, по смыслу Сумма всё же пожиже Итого, так что имеем такую схему:
Подсумма - Сумма - Подытог - Итог(о) - Всего
Слово Сводка мне тоже попадалось, но оно больше применимо к названию документа, или решётчатой выборке данных, чем к их массовому группированию.
Сайт комикса http://freefall.purrsia.com/, сайт перевода https://comicslate.org/ru/sci-fi/freefall/0001
Сайт комикса http://freefall.purrsia.com/, сайт перевода https://comicslate.org/ru/sci-fi/freefall/0001
Сайт комикса http://freefall.purrsia.com/, сайт перевода https://comicslate.org/ru/sci-fi/freefall/0001
Сайт комикса http://freefall.purrsia.com/, сайт перевода https://comicslate.org/ru/sci-fi/freefall/0001
Сайт комикса http://freefall.purrsia.com/, сайт перевода https://comicslate.org/ru/sci-fi/freefall/0001
Сайт комикса http://freefall.purrsia.com/, сайт перевода https://comicslate.org/ru/sci-fi/freefall/0001
4181 запостился без моих исправлений, вот:
https://app.comicslate.org/embed.webp?id=ru%3Asci-fi%3Afreef...
4182 поправлен:
https://app.comicslate.org/embed.webp?id=ru%3Asci-fi%3Afreef...
Сайт комикса http://freefall.purrsia.com/, сайт перевода https://comicslate.org/ru/sci-fi/freefall/0001