hideu

hideu

На Пикабу
44К рейтинг 6 подписчиков 16 подписок 55 постов 12 в горячем
Награды:
5 лет на ПикабуЗа неравнодушие к судьбе Пикабу
242

Microsoft установила ограничение скорости на скачку обновлений для РФ

Cудя по последним новостям мелкомягкие грозились отключить обновления для win 10/11 но по факту, на данный момент только ограничили скорость до 2.2 mbps

Microsoft установила ограничение скорости на скачку обновлений для РФ Microsoft, Wsus, Центр обновления Windows, Обновление, Санкции

Мой корпоративный wsus тянет данные до 2.2 mbps и не важно с какого региона ip

280

Ответ на пост «А Челентано ещё тот тролль»2

Алаверды

Мы тоже так могём!

"Уно моменто". Как в "Формуле любви" появилась знаменитая песня

"Уно, уно, уно, ун моменто! Уно, уно, уно сентименто!" Кто не знает этой песни из фильма "Формула любви" в исполнении Семёна Фарады и Александра Абдулова. А ведь у этой песенки тоже есть своя история. Изначально в сценарии фильма её не было. Но Абдулову и Фараде очень хотелось спеть хоть что-нибудь в этом фильме и они уговорили Геннадия Гладкова написать для них песню

Гладков решил так - раз герои итальянская свита Калиостро, то и петь они должны что-нибудь итальянское. Он попросил знакомую преподавательницу иняза написать несколько итальянских слов, потом зарифмовал их и получилась знаменитая песенка. Захарову это дело понравилось и он взялся за съёмку дуэта. Вот только времени уже оставалось очень мало, а у Семёна Фарады никак не получалось - вокал не самое сильное место этого актёра. И тогда на помощь пришёл сам автор песни - Геннадий Гладков взялся петь вместо Фарады.

Когда худсовет принимал фильм, то попросили сделать перевод итальянских слов - было интересно, о чём на самом деле поют актёры. И кто вообще автор текста. Гладков честно признался, что это просто набор слов без всякого смысла. Тогда песню решили назвать так - "Народная неаполитанская песня" слова: Г. Гладков, музыка: Г. Гладков

Фильм вышел 30 декабря, а 31 декабря был день рождения у Семена Фарады. Он рассказывал: пришел в кафе отмечать, а несколько мужчин, увидев его, поднялись и хором запели: «Уно, уно, уно, ун моменто!»

Ну а перевод у неё всё же есть, правда очень вольный

Море - оно, как прекрасная женщина

Которая красива, как эта песня

И ты знаешь, что я люблю тебя

И буду любить всегда

Женщина - она, как прекрасное море

Верящая, поющая

Дай мне мгновение любви

Которое я люблю больше всего на свете!


Источник

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!